1 00:00:15,732 --> 00:00:17,484 .صبح بخیر، صبح 2 00:00:20,654 --> 00:00:23,365 .صبح بخیر، خورشید .صبح بخیر، درخت‌ها 3 00:00:23,448 --> 00:00:25,951 .صبح بخیر، زنبورهای سرگرم وزوزو 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,371 .صبح بخیر، سارا لین .از دیدنت خوش حالم، سارا لین 5 00:00:29,454 --> 00:00:31,581 .لاله‌ها و گل‌های داوودی دارن رشد میکنن 6 00:00:31,665 --> 00:00:34,000 .صبح بخیر، مورچه‌های باغچه خوشتیپ 7 00:00:34,084 --> 00:00:36,336 .جوری که گیاهام رو میکارید دوست دارم 8 00:00:36,419 --> 00:00:40,799 .گل‌هات باعث میشن احساس رقص بهم دست بده .از شلوارهای باغبونی خوشتیپت خوشم میاد 9 00:00:42,509 --> 00:00:44,844 !خدا لعنتش کنه چرا شما...؟ 10 00:00:46,304 --> 00:00:47,304 .چیزی نیست 11 00:00:47,347 --> 00:00:50,267 .سارا لین، تو آرومی، تو لاغری 12 00:00:50,350 --> 00:00:54,563 پوستت اونقدر نرمه، انگار که یه بچه .رو کشتی و پوستش رو دزدیدی 13 00:00:54,646 --> 00:00:57,232 .پوستت به نرمی "بچه به قتل رسیده"‌ست 14 00:00:58,191 --> 00:00:59,191 .باشه 15 00:01:00,694 --> 00:01:02,988 زغال اخته، توت گوجی، بذرک، 16 00:01:03,071 --> 00:01:06,825 .چیا، باله کوسه، و... شاخ کرگدن سفید 17 00:01:13,832 --> 00:01:15,792 .هوشیار، خیلی خوبه - 9 ماه هوشیار! - 18 00:01:15,876 --> 00:01:17,377 .اوه 19 00:01:17,460 --> 00:01:19,337 بوحک؟ - .هی، سارا لین - 20 00:01:19,421 --> 00:01:22,257 میخوای بری پارتی؟ - !اوه، خدا رو شکر. آره - 21 00:01:26,000 --> 00:01:26,081 ‫ 22 00:01:26,082 --> 00:01:26,163 ‫ا 23 00:01:26,164 --> 00:01:26,245 ‫ار 24 00:01:26,246 --> 00:01:26,327 ‫ارا 25 00:01:26,328 --> 00:01:26,409 ‫ارائ 26 00:01:26,410 --> 00:01:26,491 ‫ارائه 27 00:01:26,492 --> 00:01:26,573 ‫ارائه‌ 28 00:01:26,574 --> 00:01:26,655 ‫ارائه‌ا 29 00:01:26,656 --> 00:01:26,737 ‫ارائه‌ای 30 00:01:26,738 --> 00:01:26,819 ‫ارائه‌ای 31 00:01:26,820 --> 00:01:26,901 ‫ارائه‌ای ا 32 00:01:26,902 --> 00:01:26,983 ‫ارائه‌ای از 33 00:01:26,984 --> 00:01:27,065 ‫ارائه‌ای از 34 00:01:27,066 --> 00:01:27,147 ‫ارائه‌ای از ب 35 00:01:27,148 --> 00:01:27,229 ‫ارائه‌ای از بز 36 00:01:27,230 --> 00:01:27,310 ‫ارائه‌ای از بزر 37 00:01:27,311 --> 00:01:27,392 ‫ارائه‌ای از بزرگ 38 00:01:27,393 --> 00:01:27,474 ‫ارائه‌ای از بزرگت 39 00:01:27,475 --> 00:01:27,556 ‫ارائه‌ای از بزرگتر 40 00:01:27,557 --> 00:01:27,638 ‫ارائه‌ای از بزرگتری 41 00:01:27,639 --> 00:01:27,720 ‫ارائه‌ای از بزرگترین 42 00:01:27,721 --> 00:01:27,802 ‫ارائه‌ای از بزرگترین 43 00:01:27,803 --> 00:01:27,884 ‫ارائه‌ای از بزرگترین م 44 00:01:27,885 --> 00:01:27,966 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مر 45 00:01:27,967 --> 00:01:28,048 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرج 46 00:01:28,049 --> 00:01:28,130 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع 47 00:01:28,131 --> 00:01:28,212 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع 48 00:01:28,213 --> 00:01:28,294 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع د 49 00:01:28,295 --> 00:01:28,376 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دا 50 00:01:28,377 --> 00:01:28,458 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دان 51 00:01:28,459 --> 00:01:28,540 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانل 52 00:01:28,541 --> 00:01:28,622 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلو 53 00:01:28,623 --> 00:01:28,704 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود 54 00:01:28,705 --> 00:01:28,786 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود 55 00:01:28,787 --> 00:01:28,868 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود ف 56 00:01:28,869 --> 00:01:28,950 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فی 57 00:01:28,951 --> 00:01:29,032 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیل 58 00:01:29,033 --> 00:01:29,114 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم 59 00:01:29,115 --> 00:01:29,196 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم 60 00:01:29,197 --> 00:01:29,278 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و 61 00:01:29,279 --> 00:01:29,360 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و 62 00:01:29,361 --> 00:01:29,442 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و س 63 00:01:29,443 --> 00:01:29,524 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سر 64 00:01:29,525 --> 00:01:29,606 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سری 65 00:01:29,607 --> 00:01:29,688 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریا 66 00:01:29,689 --> 00:01:29,769 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 67 00:01:29,770 --> 00:01:29,851 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 68 00:01:29,852 --> 00:01:29,933 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 69 00:01:29,934 --> 00:01:30,015 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫ 70 00:01:30,016 --> 00:01:30,097 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫3 71 00:01:30,098 --> 00:01:30,179 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30 72 00:01:30,180 --> 00:01:30,261 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30N 73 00:01:30,262 --> 00:01:30,343 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NA 74 00:01:30,344 --> 00:01:30,425 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAM 75 00:01:30,426 --> 00:01:30,507 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA 76 00:01:30,508 --> 00:01:30,589 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA. 77 00:01:30,590 --> 00:01:30,671 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.c 78 00:01:30,672 --> 00:01:30,753 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.cl 79 00:01:30,754 --> 00:01:30,835 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.cli 80 00:01:30,836 --> 00:01:30,917 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.clic 81 00:01:30,918 --> 00:01:30,999 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click 82 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click 83 00:01:36,024 --> 00:01:41,024 ترجمه شده توسط M.S.A.A و shima2016 84 00:02:22,067 --> 00:02:24,861 .باشه، آسای رو بده دست من 85 00:02:24,945 --> 00:02:26,464 اینطوری باید تلفظش کنی؟ - کی میدونه؟ - 86 00:02:26,488 --> 00:02:29,449 واقعاً بهتر بود صداشون میکردن ".زغال اخته‌های گرون برای کسخل‌ها" 87 00:02:29,824 --> 00:02:30,867 زندگی چطوره؟ 88 00:02:30,951 --> 00:02:34,621 ...خب، واقعیت اینه که - نشنیدم، اما همه چیز حله؟ - 89 00:02:34,704 --> 00:02:36,498 ...نه. در واقع، هیچوقت اینقدر حس تنهایی 90 00:02:36,581 --> 00:02:39,209 ببخشید، نشنیدم! بهتره یاد بگیری !که بلندتر حرف بزنی، رفیق 91 00:02:39,292 --> 00:02:41,711 اوه، هی، حال گیریه که نامزدی اسکار بگیری 92 00:02:41,795 --> 00:02:44,172 .اما بعدش، معلوم شه که نامزدی اسکار نگرفتی 93 00:02:44,255 --> 00:02:45,298 .دیروز خبر مهمی بود 94 00:02:45,382 --> 00:02:47,542 آره، شرافتمندانه درم گذاشته شد، میدونی کی اونجا برای من بود؟ 95 00:02:47,592 --> 00:02:50,887 .هیچکس، چون همه عوضی‌ن و کل دنیا ریده 96 00:02:50,970 --> 00:02:53,556 .به هر حال، ممنونم که گذاشتی بیام - .من باهاتم، مرد - 97 00:02:53,640 --> 00:02:58,144 .همه چیز ریده! مخصوصاً هوشیاری چرا باید بدنم رو تبدیل به یه معبد کنم؟ 98 00:02:58,228 --> 00:03:00,772 .تو معبدم بودم. معبدم خیلی حوصله سر بره 99 00:03:00,855 --> 00:03:03,108 نظرت چیه که بریم سراغ یه نوشیدن حماسی؟ 100 00:03:03,191 --> 00:03:06,236 آره! بیا بریم فضا، بالاتر .از کیر یه استیلت واکر 101 00:03:06,319 --> 00:03:08,988 .دارم در مورد این حرف میزنم .بیا یه کم الکل و مواد گیر بیاریم 102 00:03:09,072 --> 00:03:11,672 .میتونیم حساب بانکیم رو خالی کنیم .چیزی ندارم که بهش اهمیت بدم 103 00:03:11,741 --> 00:03:14,619 منظورت چیه "گیر بیاریم"؟ .کل این خونه الکل و مواده 104 00:03:14,703 --> 00:03:16,579 .بیا - کشمش‌های ماست پوش شده؟ - 105 00:03:16,663 --> 00:03:19,416 .نخیر. ویکودینِ ویکودین پوش شده - .اوه - 106 00:03:20,333 --> 00:03:21,418 .ال‌اس‌دی 107 00:03:21,501 --> 00:03:23,670 .کریستال 108 00:03:26,005 --> 00:03:28,591 .کوکائین... نه! دیوار خشک بود 109 00:03:28,675 --> 00:03:31,177 کوکائین رو کدوم گوری قایم کردم؟ 110 00:03:32,011 --> 00:03:34,472 اوه، آره، تازه گفتم که مغازه .مشروب فروشی جنس بیاره 111 00:03:34,556 --> 00:03:37,017 .به سلامتی نه ماه هوشیاری 112 00:03:37,100 --> 00:03:39,269 .به سلامتی زندگی و بیخیال شدنش 113 00:03:42,772 --> 00:03:44,607 باشه، باشه. این یکی چی؟ 114 00:03:44,691 --> 00:03:46,651 یادته وقتی اریکا النیاک 115 00:03:46,735 --> 00:03:49,112 به عنوان دختر خاله‌ی گوبر از خارج از شهر نقش مهمون بازی کرد 116 00:03:49,195 --> 00:03:51,823 و برد برای تموم اپیزود شق کرده بود؟ 117 00:03:51,906 --> 00:03:55,368 .چی؟ نه - .میتونی تو هر سکانسی ببینیش - 118 00:03:55,452 --> 00:03:57,579 !شروع سریال، شق! صحنه اول، شق 119 00:03:57,662 --> 00:04:01,124 پیام‌های بازرگانی... "سلام، ما از شرکت !ویتیز هستیم!" بازگشت به حالت شق 120 00:04:01,207 --> 00:04:03,835 .باشه، میذاریمش تو لیست .باید این یکی رو تماشا کنیم 121 00:04:03,918 --> 00:04:07,380 اون یکی چی که نویسنده‌ها جویل رو مجبور کردن که مثل یه كدو حلوایی لباس بپوشیه 122 00:04:07,464 --> 00:04:11,301 و کل قسمت پر بود از جک‌ها چاق بودن، و بعدش جویل اختلال در غذا خوردن گرفت؟ 123 00:04:11,384 --> 00:04:13,024 .اون موقع‌ها همه چیز خیلی ساده‌تر بود 124 00:04:13,094 --> 00:04:15,972 باید میرفت به کلینیک. اون، انگار، .پنج قسمتی رو از دست داد 125 00:04:16,056 --> 00:04:17,724 .نمیدونستیم چقدر خوب بود 126 00:04:17,807 --> 00:04:20,310 باید میومدیم سر کار و هر روز خوش بگذرونیم، 127 00:04:20,393 --> 00:04:23,104 .و در مورد میراث و جایزه‌هامون نگران نبودیم 128 00:04:23,188 --> 00:04:26,608 چون ساختمون‌ها باید مکعب !مستطیل باشن، لعنت بهش 129 00:04:27,317 --> 00:04:28,651 وایستا، داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ 130 00:04:28,735 --> 00:04:30,487 .داشتیم در مورد هورسینگ اراوند حرف میزدیم 131 00:04:30,570 --> 00:04:31,613 .بعدش، باید میرفتی بشاشی 132 00:04:31,696 --> 00:04:33,615 بعدش، پوشیده شده با دستمال توالت برگشتی 133 00:04:33,698 --> 00:04:34,866 .و وانمود کردی که یه مومیایی هستی 134 00:04:34,949 --> 00:04:37,911 بعدش، همه‌شون رو درآوردی چون تصمیم گرفتی که مصر احمقانه بود، 135 00:04:37,994 --> 00:04:39,162 مخصوصاً اهرام، 136 00:04:39,245 --> 00:04:43,416 چون فکر میکنی که ساختمون‌های سه گوش، ".دارم نقل قول میکنم، "ناشیانه افتضاحن 137 00:04:43,500 --> 00:04:45,877 شبیه من به نظر میاد، اما هیچ .کدوم از اونا رو یادم نمیاد 138 00:04:45,960 --> 00:04:48,522 احتمالاً از هوش رفت بودم. شاید ...بهتره یه مدت بیخیال الکل 139 00:04:48,546 --> 00:04:52,467 و من گفتم ".شما روی پیتزا نشستید، جناب رئیس" 140 00:04:52,550 --> 00:04:56,304 .واو! فکر کنم همین الآن یکی دیگه داشتم - یکی دیگه چی؟ پیتزا؟ - 141 00:04:56,387 --> 00:04:59,808 نه، بی‌هوش شدن. چیزی که .داشتیم در موردش حرف میزدیم 142 00:04:59,891 --> 00:05:01,851 .سعی کن پا به پا بیای - .اوه - 143 00:05:01,935 --> 00:05:04,229 !بوم! شق! رد کن بیاد چی بهت گفتم؟ 144 00:05:04,312 --> 00:05:06,106 .اون که شق نیست. یه سایه‌ست 145 00:05:06,189 --> 00:05:08,650 خب، فکر میکنم همه‌مون امروز یه درس ارزشمند 146 00:05:08,733 --> 00:05:10,443 در مورد نسل کشی ارمنی یاد گرفتیم. 147 00:05:10,527 --> 00:05:14,197 نسل کشی ارمنی خیلی زیاد بود، مَرد! 148 00:05:16,199 --> 00:05:18,243 .خیلی‌خب! قسمت بعد 149 00:05:18,326 --> 00:05:20,954 اما چرا زندگی نمیتونه جوری که تو هورسینگ ارواند بود، باشه؟ 150 00:05:21,037 --> 00:05:24,541 تموم مشکلاتمون تو 22 .دقیقه‌ی خنده دار حل میشد 151 00:05:24,624 --> 00:05:27,794 میدونی، شگفت انگیزه که برای .بچه‌ها قانونیه که بازیگر باشن 152 00:05:27,877 --> 00:05:30,964 چطوری کار کودک نیست؟ .من نمیدونستم دارم برای چی آماده میشم 153 00:05:31,047 --> 00:05:33,007 .سه سالم بود - .این داره من رو افسرده میکنه - 154 00:05:33,091 --> 00:05:36,136 .بیا یه کار جالب کنیم - اوه! باشه، میدونی چی واقعاً دهن سرویس میکنه؟ - 155 00:05:36,219 --> 00:05:37,512 !افلاک نما 156 00:05:37,595 --> 00:05:39,722 تو پارکینگ شدید مواد میزنی، 157 00:05:39,806 --> 00:05:43,893 بعدش میری تو و مخت رو با تموم اون .کهکشان‌های باحال و اینجور چیزا میترکونی 158 00:05:43,977 --> 00:05:46,271 .احمقانه به نظر میاد .من مسئول سرگرمی میشم 159 00:05:46,354 --> 00:05:48,189 .نه، نه، نه! اون دیوار خشک بود 160 00:05:48,273 --> 00:05:50,441 یا مسیح، باید شروع کنیم موادمون .رو واضح‌تر نشونه گذاری کنیم 161 00:05:50,525 --> 00:05:53,570 .بیا یه جعبه بزرگ ویسکی برداریم و بریم 162 00:05:53,653 --> 00:05:55,822 .فقط خیلی سخته - چی...؟ چی شـ...؟ - 163 00:05:55,905 --> 00:06:00,535 تو یه چرخه‌ی ترسناکه نوشیدن، سرم رو بالا آوردن، 164 00:06:00,618 --> 00:06:04,372 نوشیدن، سرم رو بالا آوردن، نوشیدن، .سرم رو بالا آوردن، گیر افتاده بودم 165 00:06:04,455 --> 00:06:08,793 قهوه، دونات‌های کهنه، کسایی که تشنه‌ی توجه هستن داستان‌های حوصله سر بر از خودشون میگن؟ 166 00:06:08,877 --> 00:06:12,005 یا مسیح! تو جلسه دوازده قدم هستیم؟ - حالا، کارگاه شدی؟ - 167 00:06:12,088 --> 00:06:14,924 دیشب، حتی نمیتونستی راز این .که توالت کجاست رو حل کنی 168 00:06:15,008 --> 00:06:17,093 پس، تموم پارتی گرفتن‌هامون یه حقه‌ی حرفه‌ای بود 169 00:06:17,176 --> 00:06:18,303 که من رو به هوش بیاری؟ 170 00:06:18,386 --> 00:06:20,680 .نه، کارگاه استفراغ کرده تو ماشین ظرفشویی 171 00:06:20,763 --> 00:06:23,141 تو اینجایی چون نمیتونستم تو خونه‌م تنها نگه‌ت دارم 172 00:06:23,224 --> 00:06:24,225 .و امروز مجبور بودم بیام 173 00:06:24,309 --> 00:06:25,602 .باید ژتون نه ماهم رو بگیرم 174 00:06:25,685 --> 00:06:28,354 .ژتون؟ ما له شدیم به مدت... 13 ساعت 175 00:06:28,438 --> 00:06:30,189 .دلیلی نیست که من ژتونم رو نگیرم 176 00:06:30,273 --> 00:06:32,793 .عیناً دلیلیه که تو نباید ژتونت رو بگیری 177 00:06:32,817 --> 00:06:35,111 هیچ جایی تو برنامه 12 قدم نمیگه .که نوشیدنی استفاده نکن 178 00:06:35,194 --> 00:06:37,906 .در واقع یکی از قدم‌ها نیست .راه گریز 179 00:06:38,740 --> 00:06:39,741 .یه قلپ بزن 180 00:06:39,824 --> 00:06:42,535 اگه محبوری که به بازنده‌هایی گوش کنی که دارن در مورد زندگی کسشر هوشیارانه‌شون حرف میزنن، 181 00:06:42,619 --> 00:06:44,412 .خیلی جالب‌تره که مست باشی 182 00:06:44,495 --> 00:06:48,416 و متوجه شدم که مردم عوض .نمیشن چون میخوان عوض شن 183 00:06:48,499 --> 00:06:51,502 .اونا عوض میشن چون مجبورن عوض شن 184 00:06:51,586 --> 00:06:53,463 !اوه، خدایا! بووووووو 185 00:06:53,546 --> 00:06:56,049 .اوه، هو کردن معمولاً اینجا توهین آمیزه 186 00:06:56,132 --> 00:06:58,801 چطوری باید اعلام کنم که این داستان‌ها چقدر حوصله سر برن؟ 187 00:06:58,885 --> 00:07:03,514 .اسم من سایمونه و من یه الکلی هستم 188 00:07:03,598 --> 00:07:05,058 .سلام، سایمون 189 00:07:05,141 --> 00:07:10,355 کف افتضاح بودن حالم وقتی بود .که واقعاً زیر یه سنگ بیدار شدم 190 00:07:10,438 --> 00:07:12,523 .پایین‌تر از اون نمیتونستم برم 191 00:07:12,607 --> 00:07:14,817 بیخیال! شما مردم خودتون رو مست صدا میکنید؟ 192 00:07:14,901 --> 00:07:17,779 اکثر این کارها رو من تو روند روزانه .کاملاً وقتی هوشیارم انجام میدم 193 00:07:17,862 --> 00:07:20,240 بهم اعتماد کن، رفیق، ما چندتایی .کار ناخوشایند انجام دادیم 194 00:07:20,323 --> 00:07:22,283 یه بار، نمیخواستم که دوستم از کنارم بره، 195 00:07:22,367 --> 00:07:26,829 پس از شخصیتی که "آن داود" بازی میکنه استفاده .کردم تا کمک کنه تا اوپرای هیپ هاپش رو خراب کنم 196 00:07:26,913 --> 00:07:28,331 .اوه، خواهش میکنم، این بچه بازیه 197 00:07:28,414 --> 00:07:31,542 شمایی که خودتون رو مست صدا میکنید چیزی میخواید که نسبت به خودتون احساس گوهی داشته باشید؟ 198 00:07:31,626 --> 00:07:34,671 .بوجک، شاید بهتر باشه بریم - .یه چیزی براتون دارم - 199 00:07:34,754 --> 00:07:36,089 .اسم من بوجکه 200 00:07:36,172 --> 00:07:37,674 .سلام، بوجک 201 00:07:37,757 --> 00:07:39,217 اوه، انگاری که نمیدونستید؟ 202 00:07:39,300 --> 00:07:42,845 به هر حال، یه بار تا نیومکزیکو رفتم تا یه زنی رو که میشناختم ببینم، 203 00:07:42,929 --> 00:07:44,764 .و اون یه دختر جوون داشت، پنی 204 00:07:44,847 --> 00:07:47,642 پنی کارسون. اسم واقعیشه. میتونید .در موردش تحقیق کنید. اهمیت نمیدم 205 00:07:47,725 --> 00:07:50,520 اولش، سعی کردم با مامانه بخوابم، .اما اون گفت نه 206 00:07:50,603 --> 00:07:52,563 .بعدش، سعی کردم با دختره بخوابم 207 00:07:52,647 --> 00:07:55,275 بعدش، مامانه اومد تو اتاق که سعی داشتم با دختره بخوابم 208 00:07:55,358 --> 00:07:58,611 و من اینطور بودم که "!اوپسی-دوپسی! از سمت راست خارج شو" 209 00:07:58,695 --> 00:07:59,737 .اوه، خدایا 210 00:07:59,821 --> 00:08:02,657 بدترین قسمت اینه که، حتی نمیدونم .بعد از این که رفتم چه اتفاقی افتاد 211 00:08:02,740 --> 00:08:06,035 اون خانواده رو خراب کردم؟ روی اون دختر برای کل زندگیش تاثیر گذاشتم؟ 212 00:08:06,119 --> 00:08:07,495 .نمیدونم. هیچوقت نمیفهمم 213 00:08:07,578 --> 00:08:09,872 و اون فقط، مثل، یکی از میلیاردها چیزیه 214 00:08:09,956 --> 00:08:12,500 .که تموم وقت تو سر من داره میگذره 215 00:08:12,583 --> 00:08:14,460 پس، کسی داستان بهتر از این داره؟ 216 00:08:14,544 --> 00:08:15,753 .واو 217 00:08:15,837 --> 00:08:17,297 .فکر نمیکردم، جنده‌ها 218 00:08:17,380 --> 00:08:19,132 جایزه من کجاست، یا ژتونم، یا هر چیزی؟ 219 00:08:21,092 --> 00:08:22,093 !واو 220 00:08:23,511 --> 00:08:25,638 .اون تاثیر گذار بود، بوجک 221 00:08:25,722 --> 00:08:29,350 هیچوقت ندیدم که اونا یه جلسه الکلی‌های .گمنام رو کنسل کنن چون همه ناراحت شدن 222 00:08:29,434 --> 00:08:30,536 آه، در مورد چی حرف میزنی؟ 223 00:08:30,560 --> 00:08:32,854 .به همه در مورد اون دختره پنی گفتی 224 00:08:32,937 --> 00:08:34,915 بعدش، همینطور گفتی و گفتی در .مورد این که هیچوقت نغییر نمیکنی 225 00:08:34,939 --> 00:08:37,739 بعدش، دنبال حلزونه افتادی، تهدید .کردی که رو سرش نمک میپاشی 226 00:08:37,775 --> 00:08:41,404 در مورد پنی حرف زدم؟ - .هی! ما همه‌مون قبلاً کارهای افتضاحی کردیم - 227 00:08:42,739 --> 00:08:44,907 اکثر ما اونقدر که تو به نظر .میای مفتخر نیسیتم 228 00:08:44,991 --> 00:08:49,078 احساس افتخار نمیکنم. واقعاً احساس وحشتناکی .میکنم که ممکنه واقعاً گند زده باشم به دختره 229 00:08:49,162 --> 00:08:51,539 .اوه، اون خوبه. تو فیسبوک چکش کردم 230 00:08:51,622 --> 00:08:52,623 میره به اوبرلین، 231 00:08:52,707 --> 00:08:56,794 از غذای تایلندی خوشش میاد و بوی .آتیش تو اولین روز واقعاً سرد زمستون 232 00:08:56,878 --> 00:08:58,731 هیچ معنی‌ای نمیده. همه بوی آتیش 233 00:08:58,755 --> 00:08:59,815 تو اولین روز واقعاً سرد .زمستون رو دوست دارن 234 00:08:59,839 --> 00:09:03,259 میدونی، قبلاً حس تو رو داشتم قبلاً از این .که درگیر این قضیه "برنامه 12 قدم" بشم 235 00:09:03,343 --> 00:09:04,802 .اونا بهم یاد دادن که چطوری جبران کنم 236 00:09:04,886 --> 00:09:06,766 تو فقط میگی که به خاطر کارهایی که کردی متاسفی 237 00:09:06,846 --> 00:09:08,097 .و همه روحت پاک میشه 238 00:09:08,181 --> 00:09:11,809 .خب که چی؟ دوباره روحم رو کثیف میکنم - .بعدش، دوباره تلافی میکنی - 239 00:09:11,893 --> 00:09:13,227 یه چرخه بی‌پایانه 240 00:09:13,311 --> 00:09:15,897 که تو همیشه آخرش نسبت .به خودت حس خوبی پیدا میکنی 241 00:09:15,980 --> 00:09:17,106 !نـــــــه - میدونی چیه؟ - 242 00:09:17,190 --> 00:09:19,525 این ممکنه حرف نیتروژن و مواد نمک حموم باشه، 243 00:09:19,609 --> 00:09:21,569 اما میخوام یه خرده دیگه نیتروژن .و نمک حموم مصرف کنم 244 00:09:22,695 --> 00:09:24,530 و بعدش، بیا یه چندتایی تلافی .وامونده رو انجام بدیم 245 00:09:24,614 --> 00:09:28,368 شاید بهتر باشه با خانواده‌ای شروع کنی .که همین الآن زمین بازیشون رو داغون کردی 246 00:09:28,451 --> 00:09:29,952 !اوه، نه - !اوه، هی، بچه - 247 00:09:30,036 --> 00:09:32,955 متاسفم که بابای چلاقت چنین !زمین بازی مفتی رو درست کرده 248 00:09:33,039 --> 00:09:37,043 آره، باید از مفاصل موازی برای تقویت !اون پایه استفاده کنی، کسخل 249 00:09:37,126 --> 00:09:40,546 !همینطور هم، کیر بخور - .میدونی چیه؟ دارم احساس بهتری میکنم - 250 00:09:46,344 --> 00:09:48,721 .فکر نمیکنم که خونه باشن - .پس، صبر میکنیم - 251 00:09:48,805 --> 00:09:51,116 لازمه که برای دایان جبران کنم، .و نمیریم تا وقتی این کار رو کنم 252 00:09:51,140 --> 00:09:55,770 اما این بیرون حوصله سر بره، و من .گرسنمه و حوصله‌م سر رفته 253 00:09:55,853 --> 00:09:57,271 .شرط میبندم تو غذا دارن 254 00:09:57,355 --> 00:09:59,982 بذار ببینم هنوز اون کلید یدک .رو دارم. ایناهاش 255 00:10:00,066 --> 00:10:01,234 !بله 256 00:10:01,317 --> 00:10:02,443 باشه، بعد از این که غذا رو گیر آوردی 257 00:10:02,527 --> 00:10:05,154 یادم بنداز که این یه چیز دیگه‌ست .که باید جبرانش کنم 258 00:10:07,448 --> 00:10:08,908 اون دوتا کجان؟ 259 00:10:08,991 --> 00:10:10,868 یخچالشون رو به اندازه کافی 260 00:10:10,952 --> 00:10:12,912 برای دوتا آدم گرسنه که براشون .چند ساعت صبر کنن، پر نکردن 261 00:10:12,995 --> 00:10:16,124 .فقط، حدوداً، ده دقیقه شده .واقعاً مشکل جدی‌ای با غذا داری 262 00:10:16,207 --> 00:10:18,459 این اتفاقیه که می‌افته وقتی اشتهای یه اسب رو قاطی کنی 263 00:10:18,543 --> 00:10:20,437 با اشتهای کسی که یه سوراخ داره 264 00:10:20,461 --> 00:10:23,021 .که لازمه دائماً با توجه، غذا و سکس پر شه 265 00:10:23,673 --> 00:10:25,425 .بیگلز رو بهم بده - .دیگه بیگلز نیست - 266 00:10:25,508 --> 00:10:27,260 .دیگه هیچ چیزی نیست .بیا فقط بریم 267 00:10:27,343 --> 00:10:31,639 .تا وقتی جبران نکنم نمیتونم برم - .یه ایده دارم - 268 00:10:31,722 --> 00:10:35,977 اسم من همون دوست بوجکه که اسمش .هر چی که هست باشه و عینک زدم 269 00:10:36,060 --> 00:10:37,895 چیزی هست که بخوای به من بگی، بوجک؟ 270 00:10:37,979 --> 00:10:41,149 من بوجکم یا آقای پیناتباتر؟ - .میتونی هر کسی که میخوای باشی - 271 00:10:41,232 --> 00:10:44,318 ...اون رویای توئه... رویا... رویا 272 00:10:44,402 --> 00:10:47,280 .دیگه اون کار رو نکن. جفتمون بیداریم .بیا انجامش بدیم 273 00:10:47,363 --> 00:10:49,574 دایان، متاسفم که چیزای .توهین آمیز بهت گفتم 274 00:10:49,657 --> 00:10:53,202 .اشکالی نداره. میبخشمت وایستا، کاراکتر من اینو میگه؟ 275 00:10:53,286 --> 00:10:56,164 مشکل دایان چی بود دوباره؟ اون، مثل، یه "داریا"ی آسیاییه؟ 276 00:10:56,247 --> 00:11:00,084 .خیلی پیچیده‌تره - اما اساساً داریای آسیاییه، درسته؟ - 277 00:11:00,168 --> 00:11:03,629 .با عینک و کت و کل این چرت گویی‌هاش 278 00:11:03,713 --> 00:11:05,882 باشه، خفه شو. حالا، من آقای پیناتباتر میشم 279 00:11:05,965 --> 00:11:07,216 .و تو برام جبران میکنی 280 00:11:07,300 --> 00:11:08,634 آقای پیناتباتر کیه؟ 281 00:11:08,718 --> 00:11:11,471 و، حالا، تو آقای کارولین .میشی و من پرنسس دایان 282 00:11:11,554 --> 00:11:13,639 .اوه، آره. ایده‌ی خوبیه 283 00:11:13,723 --> 00:11:16,559 آم... بهتره برای این کاری کنیم؟ 284 00:11:16,642 --> 00:11:20,771 هی، چرا شما دوتا این کار رو تو اتاق مهمونمون حل و فصل نمیکنید؟ 285 00:11:20,855 --> 00:11:22,648 اوه، خدای من، اون آینده !داره با ما حرف میزنه 286 00:11:22,732 --> 00:11:24,901 !نمیتونیم ما رو متوقف کنید، ما رو از آینده 287 00:11:24,984 --> 00:11:27,069 !داریم جبران میکنیم، عوضی‌ها 288 00:11:28,196 --> 00:11:29,989 !زودباش 289 00:11:31,449 --> 00:11:33,576 !خیلی حس خوبی داد - دیدی؟ - 290 00:11:33,659 --> 00:11:35,995 وقتی جبران میکنی، احساس نمیکنی که سبک‌تر شدی؟ 291 00:11:36,078 --> 00:11:37,997 .خب، کلی هم بیگلز خوردم، پس نه 292 00:11:38,080 --> 00:11:40,960 اما احساس میکنم که بالاخره فهمیدیم .که واقعاً کی پرنسس دای رو کشته 293 00:11:41,000 --> 00:11:44,086 .همه‌مون بودیم - !ایستگاه بعد، تاد - 294 00:11:44,170 --> 00:11:48,257 تاد، متاسفم. میخوام مسئولیت کامل اتفاقی که افتاده رو به گردن بگیرم، 295 00:11:48,341 --> 00:11:51,260 حتی با این که تقصیر من نیست .و هیچ کار اشتباهی نکردم 296 00:11:51,344 --> 00:11:53,846 امیلی یه زن بالغه که میتونه .انتخاب‌های خودش رو کنه 297 00:11:53,930 --> 00:11:56,182 و تازه، تو واقعاً به دخترها علاقه داری؟ 298 00:11:56,265 --> 00:11:58,392 یعنی، مشکلت چیه؟ 299 00:11:58,476 --> 00:12:00,162 هی، داری با پسرمون چیکار میکنی؟ 300 00:12:00,186 --> 00:12:01,395 .وایستا، تو بوجک هورسمنی 301 00:12:01,479 --> 00:12:04,941 .هستم، و این بهترین رفیقم تاده 302 00:12:05,024 --> 00:12:07,985 اون ستاره فیلم واقعاً خیلی .سریع از پسرمون خوشش اومده 303 00:12:08,069 --> 00:12:09,296 فکر میکنی این موقعیت استثناییمونه؟ 304 00:12:09,320 --> 00:12:12,365 فکر نمیکنی که به طور نامناسبی علاقه‌منده، میکنی؟ 305 00:12:12,448 --> 00:12:15,409 چی؟ نه. اما اگه باشه هم، اونم .میتونه یه موقعیت استثنایی باشه 306 00:12:15,493 --> 00:12:16,494 .فقط دارم میگم 307 00:12:18,079 --> 00:12:19,723 !هی، وایستا - صبر کن. کجا میری؟ - 308 00:12:19,747 --> 00:12:22,083 .برگرد - میخوای یه شب تاد با تو وقت بگذرونه؟ - 309 00:12:22,166 --> 00:12:23,417 یه شب وقت گذرونی؟ - توهین نمیکنم، تاد، - 310 00:12:23,501 --> 00:12:24,978 اما والدینت دارن باعث .میشن حس بدی پیدا کنم 311 00:12:25,002 --> 00:12:26,712 !به سمت جبران بعدی 312 00:12:31,384 --> 00:12:33,552 چی میخوای، بوجک؟ - .نمیدونم - 313 00:12:33,636 --> 00:12:35,388 خیلی مستم و یه خرده حالت تهوع دارم، 314 00:12:35,471 --> 00:12:38,224 اما اگه اینجا تو خونه‌ی تو هستم، .حتماً برای جبران کردنه 315 00:12:38,307 --> 00:12:40,726 جبران... برای چی؟ - .نمیدونم - 316 00:12:40,810 --> 00:12:43,104 هر کاری که فکر میکنی من کردم .که باعث شد تو ناپدید شی 317 00:12:43,187 --> 00:12:44,748 ..بوجک - چطوری تونستی من رو اونطوری ترک کنی، - 318 00:12:44,772 --> 00:12:45,773 وقتی بیشتر از همیشه بهت نیاز داشتم؟ 319 00:12:45,856 --> 00:12:49,235 متاسفم، بوجک. فکر کردم تو .یه برنده‌ای. اشتباه میکردم 320 00:12:49,318 --> 00:12:51,821 .این برای من هم سخته ...من از اعتبارم مایه گذاشتم 321 00:12:51,904 --> 00:12:53,340 .نه، این در مورد کمپین اسکار نیست 322 00:12:53,364 --> 00:12:55,384 چطوری فکر میکنی این در مورد کمپین اسکاره؟ 323 00:12:55,408 --> 00:12:56,951 ما چیز بیشتری داشتیم، نداشتیم؟ 324 00:12:57,034 --> 00:12:59,620 .نوشیدنی مصرف کردی - .خب، فقط نوشیدنی نه - 325 00:12:59,704 --> 00:13:02,331 .بله، آن، من افتضاحم 326 00:13:02,415 --> 00:13:05,584 من یه پسر داغونِ به گا رفته‌ی ناجورم 327 00:13:05,668 --> 00:13:08,087 و تو طوری رفتار میکنی که همه چیز رو تحت کنترل داری، 328 00:13:08,170 --> 00:13:11,132 .اما اینو میدونم که، در اعماق، تو هم داغونی 329 00:13:11,215 --> 00:13:15,469 و نمیدونم که چرا بهمون یه فرصت .نمیدی که با هم داغون باشیم 330 00:13:15,553 --> 00:13:17,179 چی در اون مورد باعث میشه راضی نشی؟ 331 00:13:19,307 --> 00:13:24,020 بوجک، وقتی من تو کالج بودم، یه ...شغل به عنوان نجات غریق داشتم 332 00:13:25,396 --> 00:13:27,690 وایستا، ما رفتیم خونه‌ی آن؟ به کار خاتمه دادیم؟ 333 00:13:27,773 --> 00:13:31,068 اگه از "خاتمه" منظورت اینه که .صندلیش رو آتیش زدم، پس آره 334 00:13:31,152 --> 00:13:32,320 .باید برگردیم 335 00:13:32,403 --> 00:13:34,363 چی شده؟ - میدونم که همین الآن اینجا بودم، - 336 00:13:34,447 --> 00:13:36,490 اما احساس میکنم که تو بهم یه داستان مهم گفتی 337 00:13:36,574 --> 00:13:38,117 .که همه چیز رو در مورد ما توضیح داد 338 00:13:38,200 --> 00:13:40,703 .متاسفانه، کاملاً جا انداختمش 339 00:13:40,786 --> 00:13:42,538 .باید صادق باشم .یه چندتایی آبجو زدم 340 00:13:42,621 --> 00:13:46,834 خیلی‌خب، دوباره بهت میگم، .اگه باعث میشه بری 341 00:13:46,917 --> 00:13:48,627 ...وقتی که نجات غریق بودم، من 342 00:13:48,878 --> 00:13:51,714 .اوه، لعنتی - میخوای برگردی به خونه‌ی آن، نمیخوای؟ - 343 00:13:51,797 --> 00:13:54,175 .احساس میکنم که این دفعه کاملاً میگیرمش 344 00:13:54,258 --> 00:13:55,968 ...نجات غریق 345 00:13:56,093 --> 00:13:58,971 یه بار دیگه؟ - .نه. این دفعه نوشتمش - 346 00:13:59,638 --> 00:14:03,434 من یه نجات غریقم. خونه‌ی این زن بوی" عجیبی میده، یا فقط من این حس رو دارم؟ 347 00:14:03,517 --> 00:14:04,769 .توجه کن، سارا لین 348 00:14:04,852 --> 00:14:06,955 اون کار رو نکن که افکارت رو مینویسی 349 00:14:06,979 --> 00:14:08,939 به جای این که چیزی که واقعاً طرف .داره میگه رو بنویسی 350 00:14:09,023 --> 00:14:11,692 نمیدونم وقت شده که دوباره ".به ممه‌هام برسم 351 00:14:11,776 --> 00:14:13,319 .خیلی مفید بود 352 00:14:13,402 --> 00:14:14,570 ممنونم. بعدی کیه؟ 353 00:14:14,653 --> 00:14:16,572 !متاسفم 354 00:14:16,655 --> 00:14:19,200 !متاسفم، متاسفم، متاسفم 355 00:14:21,035 --> 00:14:22,787 !متاسفم 356 00:14:30,753 --> 00:14:32,922 .باشه، میدونم که امشب هی مزاحمت میشم 357 00:14:33,005 --> 00:14:35,716 .امشب؟ من دو هفته‌ست که ندیده‌مت 358 00:14:35,800 --> 00:14:36,634 اوه، وافعاً؟ 359 00:14:36,717 --> 00:14:39,762 فقط لازمه که بدونم سعی داشتی چی در مورد یه نجات غریق بودن بهم بگی، 360 00:14:39,845 --> 00:14:42,014 و بعدش، من میرم و تو هیچوقت .دوباره من رو نمیبینی 361 00:14:43,641 --> 00:14:47,645 بعد از این که تقریباً غرق شدم، تصمیم .گرفتم که هیجوقت ضعیف‌تر از آب نباشم 362 00:14:47,728 --> 00:14:49,730 .پس، تبدیل به یه غریق نجات شدم 363 00:14:49,814 --> 00:14:52,525 تو اولین رو تمرین من، مربی‌م بهم گفت 364 00:14:52,608 --> 00:14:56,487 که وقت‌هایی میان که کسی .رو تو دردسر میبینی 365 00:14:56,570 --> 00:14:59,782 با عجله به سمتشون میری و هر کاری که میتونی بکنی انجام میدی تا نجاتشون بدی، 366 00:14:59,865 --> 00:15:02,451 اما باید خودت رو متوقف کنی، 367 00:15:02,535 --> 00:15:05,746 .چون کسایی هستن که نمیتونی نجات بدی 368 00:15:05,830 --> 00:15:08,332 چون اون آدم‌ها دست و پا میزنن 369 00:15:08,416 --> 00:15:11,794 .و سعی میکنن تو رو با خودشون پایین ببرن 370 00:15:13,462 --> 00:15:15,673 اون چه ربطی به من داشت؟ 371 00:15:16,966 --> 00:15:19,009 چی شد...؟ الان کدوم جهنی هستیم؟ 372 00:15:19,093 --> 00:15:20,302 ...اوها - اوهای؟ - 373 00:15:20,386 --> 00:15:22,972 تا اوهای روندیم؟ - .بذار تموم کنیم - 374 00:15:23,055 --> 00:15:26,058 .اوها، و این باعث تغییره... ی 375 00:15:26,142 --> 00:15:28,894 .اوهایو - تا اوهایو روندیم؟ - 376 00:15:28,978 --> 00:15:32,440 من میخواستم برم افلاک نما، .اما تو خواستی که بیایم اینجا 377 00:15:32,523 --> 00:15:36,360 گفتی که باید یه جبران دیگه .کنی، برای اون دختره پنی 378 00:15:36,444 --> 00:15:38,237 .چی؟ نه! این ایده‌ی وحشتناکیه 379 00:15:38,320 --> 00:15:40,156 .بیا همین الآن ماشین رو برگردونیم 380 00:15:40,239 --> 00:15:41,699 ...آه 381 00:15:41,782 --> 00:15:44,076 .احساس میکنم ماشین رو برنگردوندیم - نه، برگردوندیم، - 382 00:15:44,160 --> 00:15:45,953 اما بعدش، دوباره برگردوندیش، 383 00:15:46,036 --> 00:15:48,497 چون واقعاً میخواستی اون دختر گوزن رو پیدا کنی، 384 00:15:48,581 --> 00:15:50,499 .پس تصمیم گرفتیم که مخفیانه تحت نظر بگیریم 385 00:15:50,583 --> 00:15:53,169 یه سکانس کاملاً قبلی‌ای وجود داره، جایی که رفتیم به یه مرکز خرید 386 00:15:53,252 --> 00:15:54,980 و برای هم لباس بارونی‌های .متفاوتی رو تست کردیم 387 00:15:55,004 --> 00:15:56,881 هیچ کدوم از اونا رو یادت میاد؟ 388 00:15:56,964 --> 00:15:59,633 این دیوونگیه. همین الآنش هم .برای بقیه زندگی ترسوندمش 389 00:15:59,717 --> 00:16:02,637 اگه دوباره ببینمش، دوباره آخرش .وحشتم رو به سراغش میارم 390 00:16:02,720 --> 00:16:04,764 فکر میکنی خیلی برام دیره که به کالج برم؟ 391 00:16:04,847 --> 00:16:06,307 .همیشه میخواستم معمار باشم 392 00:16:06,390 --> 00:16:07,683 اما یکی از اون معمارها، 393 00:16:07,767 --> 00:16:09,852 اونجا، شب‌ها، یه فاحشه تلفنی از بهترین جنسه، 394 00:16:09,935 --> 00:16:12,521 .و، روزها، یه فوق جاسوس بین‌المللیه 395 00:16:12,605 --> 00:16:15,775 پس، کی معماره؟ - نمیدونم. بینشون؟ - 396 00:16:15,858 --> 00:16:17,234 .نه، نگفتم چه دوره زمانی‌ای 397 00:16:17,318 --> 00:16:19,862 اگه دختره شب‌ها فاحشه تلفنیه ...و روزها یه جاسوس 398 00:16:19,945 --> 00:16:22,531 .اوه، نگاه کن، پنی - اوه، خدایا، داره چیکار میکنه؟ - 399 00:16:22,615 --> 00:16:25,010 از نظر احساسی آسیب خورده به نظر میاد؟ - .فقط داره میره سر وقت کامپیوتر - 400 00:16:25,034 --> 00:16:27,828 احتمالاً تو یه چت روم سکس با یه اسب میان ساله 401 00:16:27,912 --> 00:16:30,623 چون که این تنها راهیه که هنوز .میتونه عشق رو احساس کنه 402 00:16:30,706 --> 00:16:34,126 .آره، احتمالاً - یا در مورد کاری که تو کردی اونقدر ناراحته - 403 00:16:34,210 --> 00:16:37,046 که داره تو اینترنت دنبال راه‌هایی .برای خودکشی میگرده 404 00:16:37,129 --> 00:16:38,190 .این منطقی‌تر به نظر میرسه 405 00:16:38,214 --> 00:16:41,050 .خیلی‌خب، ما تعیین کردیم که تو خرابش کردی 406 00:16:41,133 --> 00:16:43,552 حالا میتونیم برگردیم به لس‌آنجلس؟ - .بله - 407 00:16:43,636 --> 00:16:47,264 پس... واضیحاً، میخواستم هنوزم هم .پنی رو تعقیب کنم چون یه احمقم 408 00:16:47,348 --> 00:16:48,808 .بیا قبل از این که خراب‌تر شه تمومش کنیم 409 00:16:48,891 --> 00:16:51,435 میخوام روی دست‌هام ".بنویسم "پنی رو دنبال نکن 410 00:16:51,519 --> 00:16:54,063 برای یه سناریو نا محتمل .که دوباره توش از هوش برم 411 00:16:54,146 --> 00:16:56,690 "روی این دستم مینویسم "دنبال پنی 412 00:16:56,774 --> 00:16:58,275 ...و بعدش، رو این یکی، مینویسم 413 00:16:59,151 --> 00:17:00,653 !لعنت بهش - چیه؟ - 414 00:17:00,736 --> 00:17:02,571 .داریم کاری رو میکنیم که دستت گفته 415 00:17:04,740 --> 00:17:07,368 آه، چی؟ - .دست خواستار دونات شده - 416 00:17:07,451 --> 00:17:09,745 .اوناهاش - .داره آبجو مینوشه - 417 00:17:09,829 --> 00:17:11,973 اوه، خدایا، این دقیقاً شبیه اون قسمت هورسینگ ارواندـه 418 00:17:11,997 --> 00:17:13,457 که توش اولیویا رفت به سکس پارتی 419 00:17:13,541 --> 00:17:16,418 اما پنی یه فرشته‌ی مهربون با بازی خوزه کنسکو نداره 420 00:17:16,502 --> 00:17:18,045 !که بهش کمک کنه از این وضع خارج شه 421 00:17:18,128 --> 00:17:21,006 .آه. باشه، حالا، دوباره حوصله‌م سر رفته .دیگه زیادی حرف نزن 422 00:17:21,090 --> 00:17:24,093 .داره فقط رد بول مینوشه .وایستا. حالا، داره میره 423 00:17:24,176 --> 00:17:26,679 !هی، نگاه کن، اوبرتون‌ها 424 00:17:26,762 --> 00:17:28,305 !عاشق صداتون هستم، رفقا 425 00:17:28,389 --> 00:17:29,491 - ♪ ممنون! ♪ ♪ ممنون! ♪ - 426 00:17:29,515 --> 00:17:31,642 - ♪ ممنون! ♪ ♪ ممنون! ♪ - 427 00:17:31,725 --> 00:17:34,186 .به نظر... خوب میاد 428 00:17:34,270 --> 00:17:37,857 بیش از حد خوب، انگار که یه راز تاریک رو .مخفی میکنه که داره روحش رو میخوره 429 00:17:37,940 --> 00:17:40,568 .یا، احتمالاً... خوبه 430 00:17:40,651 --> 00:17:42,278 .شاید من زندگیش رو خراب نکردم 431 00:17:42,361 --> 00:17:45,155 هی، تو یه نماد پدر بودی، که از نظر من از لحاظ جنسی نامناسب بودی، 432 00:17:45,239 --> 00:17:46,448 .و بی‌نقص شدم 433 00:17:46,532 --> 00:17:48,742 حالا، میشه خواهشاً بریم خونه؟ - .باشه، نقشه خوبیه - 434 00:17:48,826 --> 00:17:52,955 فقط برم اون 20 تا آبجوی آخری رو که نوشیدم .رو خالی کنم. منو ببین، دارم درست راه میرم 435 00:17:56,458 --> 00:17:57,793 !نه، نه، نه 436 00:17:58,544 --> 00:17:59,879 بوجک؟ - !اوه - 437 00:17:59,962 --> 00:18:02,381 اینجا چیکار میکنی؟ - .هی، پنی - 438 00:18:02,464 --> 00:18:05,634 اومدی اینجا که من رو پیدا کنی؟ - ...نه، من - 439 00:18:05,718 --> 00:18:08,888 .تو نمیتونی اینجا باشی .من، من نمیخوام تو رو اینجا ببینم 440 00:18:08,971 --> 00:18:12,766 .اصلاً نمیخوام ببینمت. من 17 سالم بود .چیزی نمیفهمیدم 441 00:18:12,850 --> 00:18:14,184 .من سعی کردم - .لازمه که بری - 442 00:18:14,268 --> 00:18:16,562 !این بوجک هورسمن و سارا لینه 443 00:18:16,645 --> 00:18:19,082 !اوه، خدای من! اوه، خدای من - .بوجک، باید همین الآن از اینجا بریم - 444 00:18:19,106 --> 00:18:22,484 میتونم یه سلفی بگیرم و یه سلفی دیگه اگه اولین سلفی خوب نیفتاد؟ 445 00:18:22,568 --> 00:18:25,237 !بوجک، اینجا 446 00:18:25,321 --> 00:18:26,530 .پنی، نه 447 00:18:27,364 --> 00:18:28,364 پنی؟ 448 00:18:31,201 --> 00:18:33,913 میدونی، از جنبه مثبت، .واقعاً خوب به نظر اومد 449 00:18:34,914 --> 00:18:37,041 .تا وقتی که تو رو دید و وحشت کرد 450 00:18:37,124 --> 00:18:40,294 اما احتمالاً اگه سر و کله‌ت پیدا .نمیشد کاملاً خوب میبود 451 00:18:40,377 --> 00:18:43,589 .اوه، خدایا - فکر میکنم اون زخم کاملاً ترمیم پیدا کرده بود، - 452 00:18:43,672 --> 00:18:46,717 قبل از این که تو دوباره با پیدا شدنت تو کالجش بدون اعلام بازش کنی، 453 00:18:46,800 --> 00:18:48,594 .و تموم درد دوباره به سمتش هجوم آوردن 454 00:18:48,677 --> 00:18:49,595 !اوه، خدای مهربون 455 00:18:49,678 --> 00:18:52,014 یه جورایی، انگار که دوبار .زندگیش رو نابود کردی 456 00:18:52,097 --> 00:18:54,892 میشه از حرف زدن در موردش دست برداری؟ - .باشه، خب - 457 00:18:56,977 --> 00:18:59,063 .پسر، اوهایو ریده 458 00:18:59,146 --> 00:19:02,191 دفعه بعد، میشه به یه نفر که تو هاوایی زندگی میکنه تقریباً تجاوز کنی؟ 459 00:19:02,274 --> 00:19:04,735 میتونستی الآن از یه جشن .مجلل با ناامیدی بری بیرون 460 00:19:04,818 --> 00:19:06,070 .بیا فقط بریم خونه 461 00:19:06,153 --> 00:19:08,072 درب باز کن داری؟ - .داشبورد - 462 00:19:09,323 --> 00:19:12,576 !خب، من کیر یه کسخل رو میخورم اینجا چی داریم؟ 463 00:19:12,660 --> 00:19:15,329 اوه، اون؟ معلوم شده یه برند .هروئینه که بهش میگن بوجک 464 00:19:15,412 --> 00:19:17,873 .رفیق، این قضیه خیلی بزرگیه 465 00:19:17,957 --> 00:19:20,960 یه مواد به اسمت بزنن باحال‌تر .از گرفتن یه اسکاره 466 00:19:21,043 --> 00:19:23,545 یعنی، شیشه‌ی بیلی هست، فرشته‌ی داستین هافمن هست، 467 00:19:23,629 --> 00:19:25,297 .لوسیل ایت بال هست و حالا هم تو 468 00:19:25,381 --> 00:19:28,217 .جنس رقیقیه، پسر. تبریک 469 00:19:28,300 --> 00:19:30,469 ممنونم؟ - .اوه، باید بوجک رو بزنیم - 470 00:19:30,552 --> 00:19:32,429 .خیلی عالیه - .نمیدونم - 471 00:19:32,513 --> 00:19:34,932 یه حرف قدیمی هست که میگه .مشروب قبل از آبجو، هیچوقت نترس" 472 00:19:35,015 --> 00:19:36,141 ".هروئین مصرف نکن 473 00:19:36,225 --> 00:19:38,811 من بوجکم. خواهشاً،" ".من رو ببر درونت 474 00:19:38,894 --> 00:19:41,355 .من باهات هروئین تزریق نمیکنم، سارا لین 475 00:19:41,438 --> 00:19:44,108 میتونیم هروئین رو مثل جوون‌های .تازه به دوران رسیده بالا بریم 476 00:19:44,191 --> 00:19:45,526 .از تو خیلی جلوترم 477 00:19:53,242 --> 00:19:56,787 .باشه، ممنونم .عید شکرگزاری 2007ـت مبارک 478 00:19:56,870 --> 00:19:58,664 الآن گفتی که چه سالیه؟ 479 00:19:58,747 --> 00:20:01,709 به گمونم موقع حرف زدن با .مدیران شبکه مضطرب شدم 480 00:20:01,792 --> 00:20:04,795 .آخرین قسمت بدترین نمرات رو تا حالا داشته 481 00:20:04,878 --> 00:20:08,340 میترسیدم که شخصیتت سعی به مصرف .هروئین داشته باشه خیلی زیاده رویه 482 00:20:08,424 --> 00:20:10,926 .اوه - و ساختار بی‌هوشی گسیخته - 483 00:20:11,010 --> 00:20:14,221 با یه فلش بک تو وسط، واقعاً .مخاطب‌هامون رو گیج کرد 484 00:20:14,304 --> 00:20:15,139 .آره 485 00:20:15,222 --> 00:20:17,850 از تموم شوخی به خودهای .دیوار چهارم شکون متنفر بودن 486 00:20:17,933 --> 00:20:21,770 .البته. مخاطب‌ها از شوخی‌های به خود متنفرن کِی نویسنده‌های کمدی یاد میگیرن؟ 487 00:20:21,854 --> 00:20:24,440 بوجک، میدونم اون بیرون یه سری .مخاطب برای سریال ما هست 488 00:20:24,523 --> 00:20:27,818 فقط باید یه راهی پیدا کنیم که .آدم‌های بیشتری نگاهش کنن 489 00:20:27,901 --> 00:20:29,621 ...میدونم به چی فکر میکنی .برهنگی کامل از جلو 490 00:20:29,695 --> 00:20:31,947 .به بازیگر مهمون داشتم فکر میکردم 491 00:20:32,031 --> 00:20:34,867 به یه سلبریتی نیاز داریم که همین حالا ...شدیداً محبوبه، مثل 492 00:20:34,950 --> 00:20:37,911 اوه، سارا لین چطوره؟ - .اوه، هوشمندانه‌ست - 493 00:20:37,995 --> 00:20:40,873 سارا لین؟ نمیدونم. چندین .ساله که باهاش حرف نزدم 494 00:20:40,956 --> 00:20:43,042 .تازه، اون نمیخواد این کار رو کنه 495 00:20:43,125 --> 00:20:45,085 .اون بزرگ‌ترین ستاره‌ی موزیک پاپ دنیاست 496 00:20:45,169 --> 00:20:47,421 اون تنها امیدیه که میتونیم این .سریال رو باهاش زنده نگه داریم 497 00:20:47,504 --> 00:20:49,590 ازش میپرسی؟ مطمئنم .برای تو انجامش میده 498 00:20:49,673 --> 00:20:51,842 .برای اون مثل یه پدر هستی 499 00:20:57,473 --> 00:20:59,641 پس، چیه؟ - چی چیه؟ - 500 00:20:59,725 --> 00:21:02,603 داشتی در مورد این که چطوری باید .ازم یه چیزی بپرسی مِن منِ میکردی 501 00:21:02,686 --> 00:21:06,648 اوه! آم، بیخیال. هی، چند وقته همدیگه رو میشناسیم؟ 502 00:21:06,732 --> 00:21:10,277 .اینطور به نظر میاد که تموم زندگیمون - .خب، تموم زندگی من - 503 00:21:10,360 --> 00:21:13,030 .ما تو یه سریال تلویزیونی بودیم دیوونه کننده نیست؟ 504 00:21:13,113 --> 00:21:14,573 .آره، نسبتاً دیوونه کننده‌ست 505 00:21:14,656 --> 00:21:17,719 میدونی، بعضی وقت‌ها اینطور احساس میشه که تو تنها کسی هستی که واقعاً من رو درک میکنه، 506 00:21:17,743 --> 00:21:19,328 چون، بقیه چطور میتونن؟ 507 00:21:19,411 --> 00:21:22,539 هیچکس نمیدونه ما از چه چیزهایی رد شدیم، .هیچکسی که تو اون سریال نبوده باشه 508 00:21:22,623 --> 00:21:25,209 اما ما هم رو قبل از این که کس خاصی باشیم میشناختیم، 509 00:21:25,292 --> 00:21:28,629 و اینطوری میتونیم دوست باشیم، .چون ما مثل اون آدم‌ها نیستیم 510 00:21:28,712 --> 00:21:31,465 آدم‌هایی که باهات صمیمی میشن به خاطر کسی که فکر میکنن هستی، 511 00:21:31,548 --> 00:21:34,009 و فکر میکنن میتونن رو کاناپه‌ت .بخوابن و از غذات بخورن 512 00:21:34,093 --> 00:21:35,653 .فکر میکنن تو میخوای آژانسشون رو نجات بدی 513 00:21:35,677 --> 00:21:37,638 من هیچوقت چنین فشاری رو نخواسته بودم، 514 00:21:37,721 --> 00:21:40,891 اما تو و من، ما هیچ چیزی از .همدیگه نمیخوایم 515 00:21:40,974 --> 00:21:44,186 میدونی، من... من هیچوقت نمیتونستم بفهمم که عشق په معنی‌ای میده، 516 00:21:44,269 --> 00:21:46,939 اما، تو این لحظه، لازم نیست که .هیچ چیزی رو بفهمم 517 00:21:47,022 --> 00:21:50,776 .فقط احساس میکنمش .عاشقتم، سارا لین 518 00:21:50,859 --> 00:21:53,153 سارا لین؟ 519 00:21:53,946 --> 00:21:55,114 سارا لین؟ - چیه؟ - 520 00:21:55,197 --> 00:21:58,367 !اوه، خدای من! خدا رو شکر حال خوبه - .من خوب نیستم. حوصله‌م سر رفته - 521 00:21:58,450 --> 00:22:00,285 !این اتاق هتل حوصله سر بره 522 00:22:00,369 --> 00:22:01,537 تلویزیون چی میده؟ 523 00:22:02,996 --> 00:22:05,707 .اسکار داره پخش میشه - واقعاً؟ - 524 00:22:05,791 --> 00:22:09,253 چند وقته که هی نوشیدنی بالا زدیم؟ - .من عاشق اسکارم - 525 00:22:09,336 --> 00:22:11,463 مراسم فرش قرمز، فشن، 526 00:22:11,547 --> 00:22:15,050 تموم جادوی هالیوو تو یه .شب هیچان انگیز جمع شده 527 00:22:15,134 --> 00:22:17,970 و برنده‌ی بهترین ترانه... 528 00:22:18,053 --> 00:22:20,597 "ترانه‌ی احمقانه موز" ـه. 529 00:22:20,681 --> 00:22:23,016 "از فیلم "نازی‌ای که یاهتازی بازی کرد توسط سارا لین. 530 00:22:23,100 --> 00:22:24,893 بیا این بالا، دختر. 531 00:22:24,977 --> 00:22:29,815 !من بردم! اوه، خدای من .من اصلاً یادم رفته بود که نامزد شدم 532 00:22:29,898 --> 00:22:32,818 من این رو از طرف اون دختر میگیرم. 533 00:22:32,901 --> 00:22:35,487 و اگه داری این رو تماشا میکنی، سارا لین، 534 00:22:35,571 --> 00:22:38,657 هر جا که هستی، خواهشاً بیا خونه. 535 00:22:41,952 --> 00:22:44,746 .اوه، پسر، باید اونجا میبودم 536 00:22:46,290 --> 00:22:49,001 وقتی بچه بودم، اگه بهم میگفتی که یه اسکار بردم، 537 00:22:49,084 --> 00:22:50,836 .هیچوقت باورش نمیکردم 538 00:22:50,919 --> 00:22:53,213 ...و، حالا، انجامش دادم و 539 00:22:54,882 --> 00:22:58,385 ...بوجک... من نمی 540 00:22:58,468 --> 00:23:00,804 .هیچ چیزی که مربوط به منه رو دوست ندارم 541 00:23:00,888 --> 00:23:02,639 .هی - .هیچ کدوم از اینا مال من نیست - 542 00:23:02,723 --> 00:23:04,308 .این ممه‌ها من نیستم 543 00:23:04,391 --> 00:23:07,102 .این خونه من نیستم - .ما الآن تو خونه تو نیستیم - 544 00:23:07,185 --> 00:23:08,854 تنها دلیلی که این پیراهن رو میپوشم 545 00:23:08,937 --> 00:23:12,232 اینه که یه کمپانی بهم 8,000 .دلار داده تا بپوشمش 546 00:23:12,316 --> 00:23:14,318 .و من اصلاً به پوله نیاز ندارم 547 00:23:14,401 --> 00:23:17,613 فقط دوست داشتم که هنوز یه نفر .میخواسته که پیراهن اونا رو بپوشیم 548 00:23:17,696 --> 00:23:20,198 .هی، هی، هی، اشکالی نداره .همه چیز خوب میشه 549 00:23:20,282 --> 00:23:23,118 باید چیکار کنم؟ .نمیدونم باید چیکار کنم 550 00:23:23,201 --> 00:23:26,038 من محکوم به فنا هستم؟ تو محکوم به فنا هستی؟ ما همه‌مون محکوم به فنا هستیم؟ 551 00:23:26,121 --> 00:23:28,624 .نه، نه! آروم باش. هیچکس محکوم به فنا نیست 552 00:23:28,707 --> 00:23:32,085 .و بهت میگم که چیکار میکنیم .میریم به افلاک نما 553 00:23:32,169 --> 00:23:33,754 واقعاً؟ 554 00:23:35,547 --> 00:23:39,217 منظومه شمسی ما حدوداً چهار و نیم میلیارد سال پیش تشکیل شد... 555 00:23:39,301 --> 00:23:41,803 اینجا شگفت انگیز نیست؟ - .کاملاً - 556 00:23:41,887 --> 00:23:44,389 همیشه فراموش میکنم که بیشتر از شیش تا ستاره هست 557 00:23:44,473 --> 00:23:46,016 .که میتونی تو آسمون لس‌آنجلس ببینی 558 00:23:46,099 --> 00:23:48,560 آره، اونم باحاله، اما منظورم .این ساختمون هست 559 00:23:48,644 --> 00:23:51,605 .یه گنبد غول آساست .گنبدها باحالن 560 00:23:51,688 --> 00:23:54,775 من ساختمون‌ها مستطیلی رو ترجیح میدم، .که قاطعانه گفتم 561 00:23:54,858 --> 00:23:58,528 .میخوام یه معمار بشم 562 00:23:58,612 --> 00:24:02,407 چه اسب باشی، چه گربه، چه آدم یا حتی مارمولک، 563 00:24:02,491 --> 00:24:04,993 زندگی ما کوتاه‌ترین تلالوها 564 00:24:05,077 --> 00:24:08,664 تو یه دنیاییه که میلیاردها سال عمر کرده‌ست، هستن. 565 00:24:08,747 --> 00:24:10,958 .ببین، سارا لین، ما محکوم به فنا نیستیم 566 00:24:11,041 --> 00:24:14,711 تو برنامه عظیم چیزها، ما فقط نقطه‌های کوچیک هستیم 567 00:24:14,795 --> 00:24:16,713 .که یک روز فراموش میشن 568 00:24:16,797 --> 00:24:20,342 پس، مهم نیست که تو گذشته چیکار کردیم، .یا چطوری به یاد آورده میشیم 569 00:24:20,425 --> 00:24:23,971 تنها چیزی که اهمیت داره همین همین الآنه، این لحظه، 570 00:24:24,054 --> 00:24:27,599 این لحظه تماشایی که با .هم به اشتراک میذاریم 571 00:24:27,683 --> 00:24:29,017 درسته، سارا لین؟ 572 00:24:31,103 --> 00:24:32,104 سارا لین؟ 573 00:24:34,272 --> 00:24:35,315 سارا لین؟