1
00:00:00,333 --> 00:00:07,233
ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
2
00:00:07,258 --> 00:00:13,558
:مترجم
Zakariya
3
00:00:13,590 --> 00:00:15,840
بچه ها, آروم باشید. آروم باشید.
4
00:00:15,930 --> 00:00:18,850
نوبت روثیه.
تا بزرگ قومش رو معرفی کنه..
5
00:00:18,930 --> 00:00:21,520
-شروع کن,روثی. -باشه, تیچ بات.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,850
-خانم تیچ بات.
-آه.
7
00:00:23,940 --> 00:00:27,150
مادر مادر مادر مادربزگم
اسمش شاهزاده کارولین بود.
8
00:00:27,230 --> 00:00:29,520
اون یک نماینده بود
و یک مدیر تو هالیوود.
9
00:00:29,610 --> 00:00:32,440
فرقه بینه
یک نماینده و یک مدیر چیه?
10
00:00:32,530 --> 00:00:34,280
جفتشون دنبال اینن ک پروژه
برای مشتریاشون پیدا کنن
11
00:00:34,360 --> 00:00:35,660
ولی فقط مدیرها میتونن پیدا کنن
12
00:00:35,740 --> 00:00:37,620
--چی شده?
13
00:00:37,700 --> 00:00:41,830
مادر من گفت که من از سلسله
و خاندان قوی گربه های مونث میایم.
14
00:00:41,910 --> 00:00:45,620
شاهزاده بچه 12همی بود
و این باعث شد ک خیلی قویش کنه.
15
00:00:45,710 --> 00:00:48,500
مامان گفت, "اون میتونست خیلی سختی بکشه'
وهمچنان ادامه بده وتحمل کنه'."
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,710
این ضرب المثل مربوط ب ساعته,
17
00:00:50,800 --> 00:00:52,260
یه روش قدیمی برای دونستن وقت
18
00:00:52,340 --> 00:00:54,840
قبل از اینکه ما همه قبول کنیم
the bean system.
19
00:00:54,920 --> 00:00:57,590
"سیستم بین (نوعی سیستم در
حل معادلات ریاضی)درسته."
20
00:00:57,680 --> 00:00:59,430
برای روز بزرگان, به شما میگم
21
00:00:59,510 --> 00:01:02,100
یک داستان مخصوص
درباره ی یک روز مخصوص
22
00:01:02,180 --> 00:01:06,020
که تو اون روز شاهزاده کارولین با یک مشکل
مواجه شد و حلش کرد
23
00:01:06,100 --> 00:01:10,230
و مصادف بود تو سال 2017.
24
00:01:11,480 --> 00:01:13,860
- اون روزه مثله روزای عادی شروع شد.
25
00:01:13,940 --> 00:01:16,450
شاهزاده کارولین با دوست پسرش
زندگی میکرد, رالف.
26
00:01:16,530 --> 00:01:19,120
- اون حامله بود و بسیار خوشحال.
27
00:01:19,200 --> 00:01:20,780
ببخشید نمیتونم باهات
بیام ک بریم پیشه دکتر.
28
00:01:20,870 --> 00:01:23,330
-نگران نباش. من عالیم!
-امروز حیاتیه.
29
00:01:23,410 --> 00:01:25,210
استیلتون کارد باید تعطیلات خودشو
رو بسازه
30
00:01:25,290 --> 00:01:26,830
تا واقعا با بچه های بالا بازی کنه.
31
00:01:26,920 --> 00:01:28,460
هالمارک,سلام علیک امریکایی,
32
00:01:28,540 --> 00:01:30,630
اون کارتهای بزرگی ک وقتی
بازشون می کنی اهنگ پخش میکنن.
33
00:01:30,710 --> 00:01:33,760
من فقط میدونم ک تو جوی فیشر
بعدی خواهی شد,
34
00:01:33,840 --> 00:01:35,050
کسی ک روز درختکاری رو اختراع کرد
35
00:01:35,130 --> 00:01:37,220
این چطوره
"روز ملی دوست دوست?"
36
00:01:37,300 --> 00:01:39,510
-همش اینه?
-یک چیزی رو پیدا میکنی.
37
00:01:39,590 --> 00:01:40,760
ممم!
38
00:01:40,850 --> 00:01:43,680
فقط یه ذره از قهوه بهم بده.
میتونم یه ذره بنشوم.
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,810
-یه ذره.
-امروز عالی خواهد شد.
40
00:01:46,890 --> 00:01:48,310
اوه--!
41
00:01:48,390 --> 00:01:49,600
- هی.
- اوه-هه!
42
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
اون اشتباه فک میکرد.
43
00:01:50,770 --> 00:01:52,980
امروز قرار بود ک افتضاح شه.
44
00:01:55,505 --> 00:02:04,305
به کانال ما در تلگرام بپیوندید
و به راحتی یک کلیک زیرنویسهای ما را دانلود کنید
..::T.me/Subdl_Tv::..
45
00:02:04,330 --> 00:02:13,330
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.win | بی پرشیا
46
00:02:48,870 --> 00:02:51,920
شاهزاده کارولین روزش رو شروع کرد
با زنگ زدن ب بوجوک مرد اسبی,
47
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
با مشتری قبلیش (معشوق قبلیش)
48
00:02:54,340 --> 00:02:57,510
- نامناسب!
-ببخشید.
49
00:02:58,340 --> 00:02:59,840
برو دنباله بوجوک!
50
00:02:59,920 --> 00:03:01,930
از این خوشت میاد? دارم یه چیزهایی
جدیدی درباره گوشی امتحان میکنم.
51
00:03:02,010 --> 00:03:04,930
یا این "بو برای گوجک"بهتره?
نه, شاید بیش از حد تیزهوشانه است.
52
00:03:05,010 --> 00:03:07,390
من نمیخوام مردم بدونن ک من درحال تلاشم.
ببخشید,این کیه?
53
00:03:07,470 --> 00:03:08,930
شاهزاده کارولین, احمق.
54
00:03:09,020 --> 00:03:12,940
-اوه, هی, پی.سی. خب چی فک میکنی?
-درباره چی?
55
00:03:13,020 --> 00:03:14,770
"با بوجک باشین!" یا شاید--
56
00:03:14,860 --> 00:03:17,280
احح, بسه!
نیاز داری یه نماینده جدیدی بگیری.
57
00:03:17,360 --> 00:03:18,780
خسته شدم پیشنهادات رو پر کنم.
58
00:03:18,860 --> 00:03:21,610
پیشنهادات? خب, بهشون بگو ک من دیگه
برنامه های واقعی رو دیگه اجرا نمیکنم.
59
00:03:21,700 --> 00:03:22,570
پس خجالت آوره.
60
00:03:22,660 --> 00:03:25,990
هر چی تو قسمت موادغذایی داشتند
همش اسنک کیرکلند بود, . اغذیه کیرکلاند.
61
00:03:26,080 --> 00:03:29,660
خب,اول از همه, من برات کار نمیکنم,
پس بهت هیچی نمیگم.
62
00:03:29,750 --> 00:03:31,870
ولی, دومندش,
اینا واقعا پیشنهادات خوبیه.
63
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
-جدی? مثله چی?
-بهت نمیگم چون ک--
64
00:03:34,040 --> 00:03:36,750
گرفتم. مشغولی, مشغولی. منم سرم شلوغه,
پس بعدا بهت زنگ میزنم. بای.
65
00:03:36,840 --> 00:03:39,800
- زنگ نزن. من برات کار نمیکنم!
-این برای سرتیتر بلاگ چطوره?
66
00:03:39,880 --> 00:03:42,720
تو درباره این مینویسی, کوته,
" اخرش معمای مادر هالی هاک
67
00:03:42,800 --> 00:03:45,090
رو حل میکنه,
کاما, ب نظر خوشکل میرسه,
68
00:03:45,180 --> 00:03:47,140
خوب هستش." اخره کوته.
69
00:03:47,220 --> 00:03:50,060
من هنوزم نمیفهمم این نقشه رو,
یا این سرتیتر ک چطور.
70
00:03:50,140 --> 00:03:52,390
نشد ک ساده تر باشه.
برو حوالی دادگاه,
71
00:03:52,480 --> 00:03:55,060
بپرس تا سند تولد ها رو ببینی
فایل های هاک رو پیدا کن,
72
00:03:55,150 --> 00:03:56,650
ببین قسمت جای خالی مادر چی میگه
73
00:03:56,730 --> 00:03:58,900
به سادگی بهت سند تولد رو
نمیدن.
74
00:03:58,980 --> 00:04:01,400
خب, باید تلاش کنم.
یه دختری رو تو خونه میشناسم
75
00:04:01,490 --> 00:04:03,530
ک برای کمک پیشه من اومد,
میخوام کار درست کنم.
76
00:04:03,610 --> 00:04:05,370
مطمین نیستم ک
فکره همه چیشو کردی--
77
00:04:05,450 --> 00:04:08,910
دایان,من مشهورم.
اونا بهم سند تولد رو میدن.
78
00:04:08,990 --> 00:04:11,250
همه ب من هر چی ک رو بخوام بهم میدن
همیشه خدا.
79
00:04:11,330 --> 00:04:15,000
یک نفرین درونی , بلکه
راحتی بزرگ همیشگی.
80
00:04:15,080 --> 00:04:17,750
-خب چرا بهم نیاز داری?
-نمیدونم. فقط یکم هم دلی میخواستم.
81
00:04:17,840 --> 00:04:20,210
بهم گفتی ک چند روز مرخصی بگیرم
چون ک این بود,,
82
00:04:20,300 --> 00:04:22,090
"یک امر اورژانسی مربوط ب زنان."
83
00:04:22,170 --> 00:04:24,800
-شمارت رو دارم!
-چرا هالی هاک رو نیاوردی?
84
00:04:24,880 --> 00:04:27,600
داشتم میاوردم, ولی اون واقعا
ولی اون صبح داشت تهدیدم میکرد,
85
00:04:27,680 --> 00:04:29,810
ک نمیخواد خونه رو ترک کنه.
میدونی ک نوجوونا چطورن.
86
00:04:29,890 --> 00:04:33,390
روثی, این قرار بود ک
درباره یکی از خاندانت باشه.
87
00:04:33,480 --> 00:04:37,150
-این همه "شخصیت ها کین "?
-دنیا .
88
00:04:37,230 --> 00:04:39,400
خب, میتونی
متمرکز باشی خواهشا?
89
00:04:39,480 --> 00:04:40,650
باشه, باشه, باشه.
90
00:04:40,730 --> 00:04:43,650
شاهزاده کارولین صدا زده شده بود ک
--
91
00:04:43,740 --> 00:04:47,160
نمایندگی مربوط ب دشمن اصلیش,
و معشوق قدیمیش.
92
00:04:47,240 --> 00:04:48,660
-روثی!
-ببخشید, تیچ بات.
93
00:04:48,740 --> 00:04:50,240
اون خیلی معشوقه قدیمی داشت.
94
00:04:50,330 --> 00:04:52,620
خیلی حشری بود,
ربات نبود.
95
00:04:52,700 --> 00:04:54,620
ولی امروز مربوط ب کاراش بود.
96
00:04:54,710 --> 00:04:56,620
اون اونجا بود چون که داشت تلاش میکرد ک
97
00:04:56,710 --> 00:04:58,880
مشتریش بتونه
کورتنی پورتنی مشغول ب کار بشه تو--
98
00:04:58,960 --> 00:05:02,880
, دهه 1950
کن, فرانسه
99
00:05:02,960 --> 00:05:05,170
داستان درباره یه رقاص بود ک سرطان داشت
100
00:05:05,260 --> 00:05:07,590
ولی همچنان شروع ب رقصیدنش میکرد
101
00:05:07,680 --> 00:05:10,220
ک اکاردیون (یه نوع الت موسیقی)
با کوین کوریگان موسیقی میزد, کوین کلین,
102
00:05:10,310 --> 00:05:12,180
کریس کلاین, کریس پاین و کریس کاتان.
103
00:05:12,270 --> 00:05:14,560
- فهمیدم.
- گکو.
104
00:05:14,640 --> 00:05:17,940
شاهزاده کارولین, سلام! چ لباسه خوشکلی.
105
00:05:18,020 --> 00:05:21,020
جدیده,یا قبلا دیدم ک بپوشیش
قشنگ هزار بار?
106
00:05:21,110 --> 00:05:23,360
حالت عادی, شاهزاده کارولین
ازرده میشد,
107
00:05:23,440 --> 00:05:27,860
ولی اون روز, اون فهمید ک ونیسا گکو
ک دیگه هیچ تسلطی روش دیگه نداره.
108
00:05:27,950 --> 00:05:31,740
درحقیقت,زنه شاهزاده کارولین رو چالنج کرد
و باعث الهامش بود,
109
00:05:31,830 --> 00:05:33,330
ن فقط باعث بشه ک ایجنت بهتری شه,
110
00:05:33,410 --> 00:05:35,960
بلکه انقدر شجاع شه که
تلاش کنه همه چی رو ب دست بیاره.
111
00:05:36,040 --> 00:05:40,290
شاهزاده کارولین میخواست بگه که
ممنون, ولی به جاش گفت...
112
00:05:40,380 --> 00:05:43,710
-خسته ب نظر میرسی, "ورونیکا."
-Oh, I--
113
00:05:43,800 --> 00:05:45,670
تیکه ای خفنی بود, شاهزاده کارولین.
114
00:05:45,760 --> 00:05:49,090
هی,شاهزاده. یه مشکله کوچیکی داریم.
115
00:05:49,180 --> 00:05:52,310
کریس کاتان خارج شد?
دقیقا قبل از کامبکش?
116
00:05:52,390 --> 00:05:55,600
دقیق وقتی ک جهان درنهایت اماده باشه
تا برای کاتان اماده باشند?
117
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
-نه, فقط--
-تو اخراجی.
118
00:05:57,640 --> 00:05:59,100
من اخراجم?
119
00:05:59,190 --> 00:06:01,810
من تلاش کردم ک منصرفش کنم,
ولی هر کاری کردم نشد
120
00:06:01,900 --> 00:06:04,190
121
00:06:04,280 --> 00:06:06,610
و اون تورو مقصر میدونه
برای جفت چیزا..
122
00:06:06,690 --> 00:06:10,410
کی میدونست ک?
اوه,فقط یه بار دیگه بهم فرصت بده.
123
00:06:10,490 --> 00:06:13,870
بهت قول میدم ک نقش اصلی رو برات گیر بیارم
تو اون فیلمه رقاصه.
124
00:06:13,950 --> 00:06:15,330
چی?
125
00:06:15,410 --> 00:06:20,040
اوه, پی سی., سی پی. باعث شد که
تو به اینجا برسی
126
00:06:20,120 --> 00:06:21,290
فک کردی این واقعیه?
127
00:06:21,380 --> 00:06:25,920
جسد دهه50 ک سختی ها رو یاد میگیره?
ب نظر احمقانه ب نظر میرسه
128
00:06:26,010 --> 00:06:30,260
تو اون نقشه زنه عینکی رو بازی کردی
تو فیلم طوفان فورتس شمالی.
129
00:06:30,340 --> 00:06:33,550
خب, اره,ولی اون فقط بخاطره
من میخواستم با اشتون کار کنم.
130
00:06:33,640 --> 00:06:35,930
با بعدا حرف میزنیم, اره?
خیلی متاسفم. بای.
131
00:06:36,810 --> 00:06:40,100
- ملاقات خوبی داشتی?
- اخراج شدی?
132
00:06:40,190 --> 00:06:41,400
آو.
133
00:06:44,520 --> 00:06:46,230
متاسفم ک اخراج شدی. بفرما لاته.
134
00:06:46,530 --> 00:06:47,490
اوه, آه--
135
00:06:47,570 --> 00:06:49,740
-این دیکف هست, خانم.
-مرسی, یوداه.
136
00:06:49,820 --> 00:06:51,910
میدونی, پارسال,
میدونی مشکلی مثله این
137
00:06:51,990 --> 00:06:53,450
تیکه تیکم میکرد.
138
00:06:53,530 --> 00:06:54,700
ولی نیاز ندارم کورتنی
139
00:06:54,780 --> 00:06:58,080
هروقت ک شکست میخوریم, دوباره برمیخیزیم
قویتر و بهتر از هر دفعه
140
00:06:58,160 --> 00:07:00,920
-میتونم یه صلوات بشنوم?
-این یه نوع ابمیوه پرس شدس?
141
00:07:01,000 --> 00:07:03,170
من یه صوات میخوام
رو میزه تو ساعت 12:45
142
00:07:03,250 --> 00:07:04,210
عالی.بعدش چی?
143
00:07:04,290 --> 00:07:07,000
متوجه شدم ک گردنبندت شکستس,
پس ملاقاتت رو انداختم عقب,
144
00:07:07,090 --> 00:07:08,630
و یک جواهری معروف و محترم اطراف هست
145
00:07:08,710 --> 00:07:11,260
نمیدونم بدون تو چیکار میکردم,
شماره پرموی دومم!
146
00:07:11,340 --> 00:07:13,340
اوه, خدا, ببخشید.
این اشتباه شد.
147
00:07:13,430 --> 00:07:14,930
ک بیشتر از حدم حرف نزنم,
148
00:07:15,010 --> 00:07:18,560
ولی ممکنه مارو وسوسه کنه ک
بوجاک هورسمن تو اسطبل برگردونیم.
149
00:07:18,640 --> 00:07:19,810
-احح!
-متاسفم, خانم.
150
00:07:19,890 --> 00:07:21,850
"استیبل" و "مسولییت"
انتخاب ضعیف لغات بود.
151
00:07:21,940 --> 00:07:24,270
من سعی میکردم ک درگیره بازی با کلمات نشم
در حینه ساعات کاری,
152
00:07:24,360 --> 00:07:27,730
ولی ما 15 تا سوال بیشتر دریافت کردیم
درباره بوجاک امروز صبح,
153
00:07:27,820 --> 00:07:31,610
و فک میکنم هوشمندانه نیست
یک هدیه... فرصت در دهان
154
00:07:31,700 --> 00:07:35,200
بوجاک دیگه تموم شد(منحل شد)
ما یک شرکت کوچیک مدیریت هستیم.
155
00:07:35,280 --> 00:07:37,200
ما فقط نیازداریم ک تمرکز کنیم
روی مشتری هایی ک داریم.
156
00:07:37,290 --> 00:07:38,370
تو بهتر میدونی.
157
00:07:43,000 --> 00:07:45,250
--مو برای گیستر پینباتر!
158
00:07:45,330 --> 00:07:48,050
هی, خوشکله. شنیدم ک ترک کردی
مسابقه استاندار را.
159
00:07:48,130 --> 00:07:51,720
حالا بزار برگردونمت سر کارت
روی چیزه که مهمه-- بیزنیس شوو!
160
00:07:51,800 --> 00:07:53,840
-الان متوقفت میکنم.
-تموم کرده بودم.
161
00:07:53,930 --> 00:07:55,720
نمیتونم وایسم ک برکردم
جلوی دوربین,
162
00:07:55,800 --> 00:07:59,930
ولی الان,باید حریف سیاسی سابقم رو
کمک کنم تا زنهای سابقم رو شکست بدم.
163
00:08:00,020 --> 00:08:01,980
یکیشون توی گروه
قدرتمند لابیست هست
164
00:08:02,060 --> 00:08:03,940
و اون یکی
یک بازیگر مشهور رو ب قتل رسوند
165
00:08:04,020 --> 00:08:06,690
موزیسن و ارتیسن, زک براف,
و امعا سوخته شدش رو خورد!
166
00:08:06,770 --> 00:08:08,440
سیاست مثله همیشه.نه?
167
00:08:08,520 --> 00:08:10,110
والا, وقتی اماده ای ک دوباره کار کنی--
168
00:08:10,190 --> 00:08:11,900
باید رفت. اونا همه نوع
کمک تو بندر نیاز دارن,
169
00:08:11,990 --> 00:08:14,070
چون که وودچاک
تو زیرزمین دستاشو از دست داد
170
00:08:14,160 --> 00:08:16,450
و اونا رو جایگزین
با چنگ های ترسناک خرچنگ کرد.
171
00:08:16,530 --> 00:08:17,910
سیاست همیشگی!
172
00:08:22,000 --> 00:08:25,370
هی. خو نیاز دارم این مهره رو عوض کنم,
24 قیراط طلا.
173
00:08:25,460 --> 00:08:28,670
این یک شی ارزشمندیه.
174
00:08:28,750 --> 00:08:31,340
شاهزاده کارولین گردنبندشو از e
مادرش ب ارث گرفته,
175
00:08:31,420 --> 00:08:34,220
ک مادرش از مادرش ب ارث برده,
ک اونو از یک جای دور اورده.
176
00:08:34,300 --> 00:08:37,800
وقتی خاندان ما اول مهاجرت کردند ب امریکا
خیلی فقیر بودند.
177
00:08:37,890 --> 00:08:41,020
توی اون زمین مادری,
دکتر و مهندس بودند,
178
00:08:41,100 --> 00:08:43,180
ولی اینجا خودشون رو کشتن
برای پیدا کردن کار.
179
00:08:43,270 --> 00:08:46,060
هر شب, یه اهنگ میخوندن
مربوط ب زمان خودشون,
180
00:08:46,150 --> 00:08:48,860
امیدوار هستند تا افتخار
گذشتشون رو پس بگیرن.
181
00:08:55,450 --> 00:08:57,620
اونا یواش یواش
همه ی مالکیتهاشون رو فروختن
182
00:08:57,700 --> 00:09:01,240
باوجوداینکه تلاش میکردن ک زندگی
عادی داشته باشند.
183
00:09:07,830 --> 00:09:09,960
ولی اون هیچوقت گردنبندشو نفروخت,
184
00:09:10,040 --> 00:09:12,800
چون ک تنها هدیه ای بود ک
میتونست ب دخترش بده.
185
00:09:12,880 --> 00:09:16,220
یک گنجی از گذشته
مقاومتو یک سمبلی برای
186
00:09:16,300 --> 00:09:19,930
و بچسبه به خلاقیتی
ک برای نسلها ب نسل بعدی منتقل میشد
187
00:09:20,010 --> 00:09:21,930
و همیشه رویپای خود وایسن
188
00:09:23,060 --> 00:09:25,390
-میتونی دوساعت بعد برگردی.
-ممنون.
189
00:09:25,480 --> 00:09:28,770
--ببخشید, ببخشید! وایسا. Sorry, sorry.
190
00:09:28,850 --> 00:09:30,150
--اکی, اکی, اکی.
191
00:09:30,230 --> 00:09:33,030
من فقط دنباله
یک چیزه زیبا هستم.
192
00:09:33,110 --> 00:09:36,860
این برای گربه ماهی سکسی هستش ک من
تو اینترنت پیداش کردم.
193
00:09:36,950 --> 00:09:39,120
-چارلی?
-شاهزاده کارولین!
194
00:09:39,200 --> 00:09:43,240
-الان تو جواهری کار میکنی?
نه,من خودم صاحب شرکت مدیریت هستم.
195
00:09:43,330 --> 00:09:44,830
جدی,.خوشبحالت.
196
00:09:44,910 --> 00:09:46,410
بهت افتخار میکنم.
197
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
موافقتت برای من هیچه.
198
00:09:48,080 --> 00:09:51,130
فک کنم این خوبه ک تو گفتی نه به پیشنهاد منr.
199
00:09:51,210 --> 00:09:54,840
کدوم پیشنهاد? منظورم, دقیقا درباره کدوم
پیشنهاد میحرفی?
200
00:09:54,920 --> 00:09:56,220
خیلی تو ذهنمه.
201
00:09:56,300 --> 00:10:01,800
پارسال, با یکی از افرادت ارتباط برقرار کردم...
فک کنم اسمش, "جو-دو"...
202
00:10:01,890 --> 00:10:04,520
-
-اسمه یاروه جادو بود.
203
00:10:04,600 --> 00:10:07,100
پیشنهاد دادم ک یه وی ای ام بگیره
و با وایگور قاطیش کنه.
204
00:10:07,180 --> 00:10:10,480
ما میخواستیم اسمه شرکت رو
بزاریم, ویمگور.
205
00:10:10,560 --> 00:10:12,940
اوه, درسته. اون پیشنهاده.
206
00:10:13,020 --> 00:10:15,150
نمیتونستم باور کنم
وقتی گفت ک علاقه ای بهش نداره.
207
00:10:15,230 --> 00:10:18,820
خب, اره. چون ک نبودم,
و اون سره حرفش هست.
208
00:10:18,900 --> 00:10:21,570
خو فک کنم برای همه خوب بوده پس.
209
00:10:21,660 --> 00:10:23,410
تو باید ازاول شروع کنی به عنوان مدیر,
210
00:10:23,490 --> 00:10:26,500
و به جای خریدن وی ای ام,
من اینو خریدم یوتاه جاز.
211
00:10:26,580 --> 00:10:28,960
اونا نماینده های افتضاحی هستن,
ولی دارن بهتر میشن.
212
00:10:29,040 --> 00:10:31,080
-اره.
-ب هر حال, برخورد خوبی بود--
213
00:10:31,170 --> 00:10:32,880
-اوه, ببخشید.
-مواظب باش, خواهشا. اوه.
214
00:10:32,960 --> 00:10:34,380
- اوپسی. اوه, پسر.
- No, no.
215
00:10:34,460 --> 00:10:35,920
--این ارزشمنده? اره.
216
00:10:36,010 --> 00:10:39,510
مادر مادر مادر بزرگم
ناامید شده بود ک ک همکار معتمدش
217
00:10:39,590 --> 00:10:40,840
اینو ازش قایم کرده بود.
218
00:10:40,930 --> 00:10:43,800
سریع ب فکر فرو افتاد,
"ک جوداه میتونست گول بزنه?"
219
00:10:43,890 --> 00:10:46,310
اون امیدوار بود ک چیزی ک چارلی گفته بود
واقعی نباشه,
220
00:10:46,390 --> 00:10:49,730
ولی غریزش میگفت ک
غورباغه انقدر باهوش نیست ک دروغ بگه.
221
00:10:49,810 --> 00:10:52,770
ربع اول, ربع دوم.
واو, این خیلی ربعه.
222
00:10:52,860 --> 00:10:54,270
, ببخشید. سلام.
223
00:10:54,360 --> 00:10:57,820
جوداه, نمیتونی حدس بزنی
ک کیو دیدم.
224
00:10:57,900 --> 00:10:59,570
نه, نمیتونم. خیلی تیزهوشانه, خانم.
225
00:10:59,650 --> 00:11:02,780
-این بود چارلی ویزراسپون!
-مم-همم.
226
00:11:02,870 --> 00:11:05,160
-چ چار... لی... -همم...? همم!
227
00:11:05,240 --> 00:11:07,160
-ویزر... اسپون!
-Hmm.
228
00:11:07,240 --> 00:11:09,870
-اکی.
-چطور احساسی بهت دست میده?
229
00:11:09,960 --> 00:11:11,710
اون داستانک
هیچ احساسی بهم نمیده.
230
00:11:11,790 --> 00:11:13,630
فک نمیکنم
ب عنوان گوینده داستان.
231
00:11:13,710 --> 00:11:15,500
من معمولا مشکل دارم ک با گوینده ها
تعامل کنم.
232
00:11:15,590 --> 00:11:17,960
کمبود پاسخ دهیش
امیوارش کرد ک واقعی نباشه.
233
00:11:18,050 --> 00:11:19,970
امکانش هست ک همش یک سوتفاهم باشه
234
00:11:20,050 --> 00:11:22,340
غریبه مبهم قویتر به نام
"جودو"?
235
00:11:22,430 --> 00:11:25,510
خو, بعدش چی,?
236
00:11:25,600 --> 00:11:28,390
اووه,میخوام تو زندگی ب اون خانمی ک
تو اینستا دیدم خوبی کنم
237
00:11:28,470 --> 00:11:29,600
ک قهوه خوشمزه داشت.
238
00:11:29,680 --> 00:11:34,060
شرط میبندم ک میتونیم جسیکا البا را بهش
وصل کنیم جوناتان تایلور-توماس و تو ناهار
239
00:11:34,150 --> 00:11:37,230
اوکی, ولی من هنوزم نمیفهمم
ک مدیر چیه.
240
00:11:37,320 --> 00:11:39,860
اونا فقط اسم میبرن
از فیلم و بازیگر?
241
00:11:39,940 --> 00:11:41,650
این چطور درامد تولید میکنه?
242
00:11:41,740 --> 00:11:43,700
هیچکس نمیدونه, تورف..مهم نی!
243
00:11:43,780 --> 00:11:45,870
ساکت باش, تورف. خفه شو پیل.
244
00:11:45,950 --> 00:11:47,870
اره, خانم معلم--
245
00:11:47,950 --> 00:11:49,330
اه-هه...
246
00:11:49,410 --> 00:11:52,500
-ارایه ات رو ادامه بده, رونی.
-ممنون.
247
00:11:52,580 --> 00:11:55,880
-و درنهایت, راب لاو.
-ایده عالی, شاهزاده Carolyn.
248
00:11:55,960 --> 00:11:58,550
ولی این محتمله ک تو فراموش کردی
قرار دکترت رو?
249
00:11:58,630 --> 00:12:00,130
-اوه, ماهی!
-این تقصیره منه.
250
00:12:00,210 --> 00:12:02,720
من اینو دوباره برنامه ریختم ک برات زندگی
راحت بشه.
251
00:12:02,800 --> 00:12:06,430
ممنون, جوداه! بهت زنگ میزنم اگه
اسم بازیگرای دیگه تو ذهنم اومد.
252
00:12:10,350 --> 00:12:12,640
با-با-با-با-با...
253
00:12:12,730 --> 00:12:15,350
-خدا, چ قدر طول میکشه.
-15 دقیقه اینجاییم.
254
00:12:15,440 --> 00:12:16,730
میدونم. بریم خونه.
255
00:12:16,810 --> 00:12:18,770
نه, دایان.
چطوری حتی تونستی اینو پیشنهاد بدی?
256
00:12:18,860 --> 00:12:20,820
این درباره ما نیست.
این درباره دخترمونه
257
00:12:20,900 --> 00:12:22,190
-آه.
-میدونم باید چیکار کنم.
258
00:12:22,280 --> 00:12:23,530
ببخشید,ببخشید. معذزت میخوام.
259
00:12:23,610 --> 00:12:25,410
بازیگر مهمی داره کاره درست میکنه.
260
00:12:25,490 --> 00:12:29,700
-, یک مرد مشهور!
-و داره کاره درست انجام میده?
261
00:12:29,790 --> 00:12:32,910
مثله این میمونه ک جورج کلونی با
با یک زنی ک کمتر از خودش مشهوره ازدواج کنه!
262
00:12:33,000 --> 00:12:36,500
-وایسا. منظورت این نیست جوری کلونرز?
-کی اهمیت میده?
263
00:12:36,580 --> 00:12:38,000
سلام دوست.
264
00:12:38,090 --> 00:12:40,340
-اره, منم, بوجک هور--
-شماره?
265
00:12:40,420 --> 00:12:42,470
متاسفم,من لو نمیدم
شماره شخصیم رو.
266
00:12:42,550 --> 00:12:46,300
نه, شماره ات.تو به یه شماره نیاز داری
یا نمی تونم کمکت کنم, بوجک هور.
267
00:12:46,390 --> 00:12:49,850
هورسمن. هورسمن هستش.
من براتون اشنا نیستم?
268
00:12:49,930 --> 00:12:52,520
-اا.
-یالا, بوجاک. بزار یه شماره گیر بیاریم.
269
00:12:52,600 --> 00:12:55,270
یه لحظه وایسا. تو دایان نیگون!
270
00:12:55,350 --> 00:12:57,690
من میشناسمت
تو از این میایگیرل کروش اواتار.
271
00:12:57,770 --> 00:13:00,610
خیلی از این خوشم اومد "بیست دلیل
تا امتحان کنم دیوا کاپ."
272
00:13:00,690 --> 00:13:04,650
اوه, واو, مرسی! فک نکردی ک
20 تا بیش از حد دلیل بودند?
273
00:13:04,740 --> 00:13:08,410
-امکان نداره. دلیله 14 دیوونم کرد!
-مگه نگفتم?
274
00:13:08,490 --> 00:13:10,280
ما وقت نداریم.
از کجا شماره گیر بیاریم?
275
00:13:10,370 --> 00:13:11,830
-اون خط.
-چی?
276
00:13:11,910 --> 00:13:14,000
تو به اینا نیاز داری--
فورم.
277
00:13:14,080 --> 00:13:16,500
آی, ! کی دیگه از ورق استفاده میکنه?
278
00:13:16,580 --> 00:13:18,330
نمیتونم یک نرمافزاری چیزی بکشم?
279
00:13:18,420 --> 00:13:21,300
- بای, دایان! کار عالی رو ادامه بده!
280
00:13:21,380 --> 00:13:23,420
اوه, خودتو کنترل کن.
281
00:13:28,930 --> 00:13:31,850
-پس? پیش اگهی چیه?
-همم...
282
00:13:31,930 --> 00:13:34,390
سعی میکنم ک بهترین ره رو پیدا کنم تا
تا قرارش بدم.
283
00:13:34,480 --> 00:13:36,140
همانطور که چارلز لیندبرگ میگفت,
284
00:13:36,230 --> 00:13:39,440
"بعضی وقتها تو هواپیما میرونی ,
و بعضی وقتها بچه از دست میدی."
285
00:13:39,520 --> 00:13:41,650
در این حالت, تو هواپیما رو نروندی.
286
00:13:41,730 --> 00:13:42,780
وایسا, چی?
287
00:13:42,860 --> 00:13:44,780
حاملگیت دیگر قابل اعتماد نیست.
288
00:13:45,440 --> 00:13:48,110
خب, چطور دوباره قابل اعتمادش کنیم?
289
00:13:48,200 --> 00:13:49,240
مم-مم...
290
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
چطور این اتفاق افتاد?
291
00:13:50,910 --> 00:13:51,830
خدایا, نمیدونم.
292
00:13:51,910 --> 00:13:55,080
خودمو سرزنش نمیکنم
سقط برای دلایل مختلفی پیش میفتع.
293
00:13:55,160 --> 00:13:59,000
از نظر پزشکی هیچ مشکلی نداری. شاید تو بیش
از حد تو فکره بچه بودنو بچه دار شدن بودی.
294
00:13:59,080 --> 00:14:01,380
شاید حقت نبود
چون ک تو یه بار نامهربون بودی.
295
00:14:01,460 --> 00:14:05,090
شاید تو خدای مکار رو عصبی کردی
ک الان دنباله انتقام هست.
296
00:14:05,170 --> 00:14:08,630
اوف!
این... خیلیه.
297
00:14:08,720 --> 00:14:11,800
نه برای من. این کارمه,
خو... روز خیلی عادی.
298
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
بعدش چیکار کنم?
299
00:14:13,060 --> 00:14:15,640
خب,این روششه.
خب میشه اینجا بعدا انجامش داد.
300
00:14:15,720 --> 00:14:17,730
تو میخوای دارلین یکیو زنگ بزنه
تا تورو خونه برسونه?
301
00:14:17,810 --> 00:14:20,650
نه,من اکیم.دیگه نیاز ندارم.
302
00:14:20,730 --> 00:14:24,570
تو واقعا قوی هستی.
بجز, میدونی, منطقه اوتاروس
303
00:14:24,650 --> 00:14:25,690
چه ضعیف.
304
00:14:30,820 --> 00:14:33,490
-هی,گردنبندم امادس?
-اوه, میخواستمت زنگت بزنم.
305
00:14:33,580 --> 00:14:35,910
وقتی داشتم رو گردنبندت کار میکردم
یک چیزی فهمیدم.
306
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
-اوه?
-این طلا نیست,
307
00:14:37,790 --> 00:14:40,250
فقط رویه طلاس. میبینی?
308
00:14:40,830 --> 00:14:42,920
نه, این خیلی گرونه.
309
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
خوشکله, ولی عملا بی ارزشه.
310
00:14:45,590 --> 00:14:47,800
و من فقط میگم ک این خوشکله
تا خوشحالت کنم.
311
00:14:47,880 --> 00:14:52,340
ولی, از جای دوری میاد.
این تو خونواده من برای نسلهای زیادی بوده.
312
00:14:52,430 --> 00:14:55,810
نه, این یه جواهر عادیه
از جی.سی. پنی.
313
00:14:55,890 --> 00:14:58,980
سیرسا 1963.
فقط یکی برات داستان تعریف کرده.
314
00:14:59,060 --> 00:15:01,060
-ببخشید
-چهه-- هاا?
315
00:15:01,150 --> 00:15:07,150
خو, هنوز طلا 24قیراط میخوای
قلاب روی این گردنبند اشغال, یا...?
316
00:15:08,940 --> 00:15:11,570
اوه-هه!
317
00:15:22,170 --> 00:15:23,880
--اوه!
318
00:15:25,170 --> 00:15:26,550
رالف, هی!
319
00:15:26,630 --> 00:15:29,050
سلام, عزیزم. فقط دارم چک میکنم
ک ملاقاتت با دکتره چطور بود
320
00:15:29,130 --> 00:15:32,260
و همچنین بهت تبریک بگم
"روز باغداری."
321
00:15:32,340 --> 00:15:33,800
کاریه ک داره خوب پیش میره. قضاوت نکن.
322
00:15:33,890 --> 00:15:36,100
قرار دکتر افتاد عقب.
323
00:15:36,180 --> 00:15:37,890
من درواقع دقبقا دارم میرم داخل.
324
00:15:37,970 --> 00:15:41,730
اوه, سلام. اره, منم, اینجام بخاطره قرارم.
325
00:15:41,810 --> 00:15:43,150
از عطرت خوشم میاد.
326
00:15:43,230 --> 00:15:45,400
یک تابلویی از دریاچه رو دیوار هست.
327
00:15:45,480 --> 00:15:47,440
مطمینی ک مشکلی نیست ک باهات نیام داخل?
328
00:15:47,520 --> 00:15:49,070
رالف, اوکیه. من دختر بزرگیم.
329
00:15:49,150 --> 00:15:51,400
همه چیز برات راحته,
شاهزاده کارولین.
330
00:15:51,490 --> 00:15:53,570
منظورم, ب خاطر همین عاشقتم.
331
00:15:53,660 --> 00:15:55,030
اره, راحت.
332
00:15:55,120 --> 00:15:57,410
این چیزی بود ک پسرای مدرسه از من
خوششون میومد.
333
00:15:57,490 --> 00:15:59,500
باشه, امشب میبینمت.
334
00:15:59,580 --> 00:16:01,080
- دوست دارم
-منم دوست دارم.
335
00:16:09,550 --> 00:16:12,680
, نفهمیدم ک تو هنوز اینجایی.
چیزه دیگه ای میخوای قبل از اینکه برم?
336
00:16:12,760 --> 00:16:14,510
نه. ممنون.
337
00:16:14,590 --> 00:16:16,100
باید اونو بخوری?
338
00:16:16,180 --> 00:16:18,140
هیچوقت نمیدونی
بهترین چیز برام چیه, جوداه.
339
00:16:18,220 --> 00:16:19,770
همه چی اوکیه شاهزاده کارولین?
340
00:16:19,850 --> 00:16:23,230
چارلی ویزراسپون
بهت پیشنهاد داد تا وی ای ام رو بخره,
341
00:16:23,310 --> 00:16:26,860
و تو رو مخم بودی
و اونو رد کردی بدون اینکه بهم بگی.
342
00:16:26,940 --> 00:16:27,770
343
00:16:27,860 --> 00:16:30,070
خب پس واقعیع. تو بهم دروغ گفتی.
-اره.
344
00:16:30,150 --> 00:16:32,320
چون ک تو نتونستی کار کنی
تو یه نمایندگی بزرگ.
345
00:16:32,400 --> 00:16:34,070
-تو با بقیه جور نمیشی.
-I--
346
00:16:34,150 --> 00:16:37,910
یکم عجیبی, پس ترجیح میدی اینجا بمونی
وقتی همه ی قدرتو داری.
347
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
نه, شاهزاده کارولین--
348
00:16:39,080 --> 00:16:41,830
پس بهم دروغ گفتی,
و باعث شدی ک مثله احمق بمونم!
349
00:16:41,910 --> 00:16:45,000
داشتم سعی میکردم ازت مراقبت کنم. اگه شنیده
باشی احساس میکردی ک باید اره میگفتی.
350
00:16:45,080 --> 00:16:46,290
بهت نیاز ندارم که از من مراقبت کنی.
351
00:16:46,380 --> 00:16:48,380
اگه وقت داشتی, میتونی تصمیم بگیری
ک بعدا چیکار کنی
352
00:16:48,460 --> 00:16:50,000
با شرایط خودت, ک انجام دادی
353
00:16:50,090 --> 00:16:51,670
خب, این تصمیم نیس ک تو بگیری.
354
00:16:51,760 --> 00:16:53,670
شاهزاده کارولین,
میفهمم ک ناراحتی.
355
00:16:53,760 --> 00:16:55,260
-و شایدم احساساتت--
-نه.
356
00:16:55,340 --> 00:16:57,850
اگه نتونم بهت اعتماد کنم,
پس نمیتونم باهات کار کنم.
357
00:16:57,930 --> 00:16:58,760
اخراجی.
358
00:17:03,020 --> 00:17:04,770
ممنونم بابت وقتم,
شاهزاده کارولین.
359
00:17:04,850 --> 00:17:07,600
خیلی دلپذیر بود تا الان.
360
00:17:07,690 --> 00:17:09,820
این قسمت... ناراحت کنندس.
361
00:17:11,480 --> 00:17:13,570
یادت نره,
ساعت 8 رزرو داری.
362
00:17:13,650 --> 00:17:15,240
-ممنو, جوداه.
-شب بخیر.
363
00:17:18,200 --> 00:17:21,080
روتی, این داستان خیلی ظلمناک شد.
364
00:17:21,160 --> 00:17:23,000
پایان خوش داره قول میدم
365
00:17:23,080 --> 00:17:24,500
خخوب, میتونیم اونجا زود بریم?
366
00:17:24,580 --> 00:17:27,960
این تکلیف
قرار بود 6 لوبیا؟ گذشته باشه
367
00:17:28,040 --> 00:17:30,130
تو 8 لوبیا تا الان طول دادی.
368
00:17:30,210 --> 00:17:31,420
اوکی. من تقربا تمومم.
369
00:17:31,500 --> 00:17:34,510
ولی اولش, بزار با بوجاک و دایان
دوباره چک کنیم.
370
00:17:34,590 --> 00:17:35,800
اونا میخوان چیکار کنن?
371
00:17:35,880 --> 00:17:38,090
ارور. ارور.
372
00:17:38,180 --> 00:17:39,930
من نمیرم
بدونه سند!
373
00:17:40,010 --> 00:17:42,600
من رقصتو رقصیدم, خانم.
من فرمتو پر کردم.
374
00:17:42,680 --> 00:17:44,850
و من دیگه تو این صف واینمیسم
375
00:17:44,930 --> 00:17:47,560
یک نفرم اینجا بهم
پیشنهاد ابم نداد
376
00:17:47,640 --> 00:17:50,480
و ترکیدم
از این همه جیغ هایی ک اینجا بود!
377
00:17:50,560 --> 00:17:52,020
بوجک, بریم خونه.
378
00:17:52,110 --> 00:17:54,990
نه,من دوست دارم ثبتنام کنم
یک شکایت رسمی.
379
00:17:55,070 --> 00:17:57,700
-چطوری این کارو کنم?
-شکایتها تو طبقه 8ه.
380
00:17:57,780 --> 00:18:00,820
ولی باید یک تقاضانامه پر کنی
برای ثبتنام شکایت,
381
00:18:00,910 --> 00:18:04,370
ک میتونی انجامش بدی از طریقه وایسادن
تو صف
382
00:18:05,790 --> 00:18:07,210
این سری تو برنده شدی
383
00:18:08,080 --> 00:18:10,420
پس شاهزاده باید با رالف ملاقات میکرد
384
00:18:10,500 --> 00:18:12,590
ولی نمیدونست چطور بهش بگه
ک چی شده
385
00:18:12,670 --> 00:18:15,210
یا چطور واکنش نشون میده.
386
00:18:15,300 --> 00:18:18,180
اوکی, پس, چی فک میکنی
درباره "روز ملی وزن کاکذ?
387
00:18:18,260 --> 00:18:21,760
"ممنونم ک برگه هام رو سره جاشون قرار دادی
خفن دوست دارم"
388
00:18:21,850 --> 00:18:25,270
اوکی, پس تو اون کارتو استفاده کردی
به وزن کاغذ?
389
00:18:25,350 --> 00:18:29,020
390
00:18:29,100 --> 00:18:30,650
یه چیزی بخوریم, اره?
391
00:18:30,730 --> 00:18:32,360
من یکی میخوررم
392
00:18:32,440 --> 00:18:34,230
شراب قرمز اسکاندال رو الهام داد
393
00:18:34,320 --> 00:18:38,070
کری واشینگتون باعث شد ک شراب قرمز
دوباره معروف شه.
394
00:18:38,150 --> 00:18:38,990
خنده داره,
395
00:18:39,070 --> 00:18:42,120
چون ک فک کردم سرگردانه ایتالیا
انجامش داد.
396
00:18:42,200 --> 00:18:46,080
ولی نه, این خانم کری واشینگتونه
-Ugh.
397
00:18:46,160 --> 00:18:48,870
همه خانم کری رو دوس دارن
398
00:18:48,960 --> 00:18:51,290
و دوس دخترم
یکم چای سبک دوس داره. درسته?
399
00:18:51,380 --> 00:18:53,880
-خودت میدونی.
-
400
00:18:53,960 --> 00:18:55,710
دکتور چطور بود?
مشخصات رو بهت گفت?
401
00:18:55,800 --> 00:18:58,670
نمی تونم فک نکنم درباره عطسه زدن
پای کوچیک فیلبرت
402
00:18:58,760 --> 00:19:00,720
- میخواست بهش بگه.
403
00:19:00,800 --> 00:19:04,720
ولی اون همچنین میخواست اونو تو همون
ذهنیت امیدوارانه خودش نگه داره,
404
00:19:04,810 --> 00:19:08,020
ذهنیتی ک اون چند ساعت پیش توش
زندگی میکرد
405
00:19:08,100 --> 00:19:10,890
ک خودش خیلی مشتاق بود
تا بهش برگرده
406
00:19:10,980 --> 00:19:13,440
خب, دکتره خیلی اطلاع نداشت.
407
00:19:13,520 --> 00:19:17,400
خودت میدونی دکترا چطورن. ولی او گفت ک
هیچ مشکلی ندارم, خب--
408
00:19:17,480 --> 00:19:19,900
-, خانم کری انروود
-!
409
00:19:19,990 --> 00:19:21,530
-خانم کری مولیگان.
-
410
00:19:21,610 --> 00:19:25,120
خانم ماریاه کاریاز اینور
411
00:19:25,200 --> 00:19:27,830
-به اینا نگاه کن خانم کاری!
412
00:19:27,910 --> 00:19:29,410
--خوبی?
413
00:19:29,500 --> 00:19:31,580
-باید برم.
-Oh. خب, میخوای برسونمت?
414
00:19:31,670 --> 00:19:33,960
نه, خوبه.
تو خونه میبینمت.
415
00:19:34,840 --> 00:19:35,710
همم.
416
00:19:35,790 --> 00:19:39,300
ولی وقتی شاهزاده کارولین
ب خونه ای رسید ک اون و رالف توش بودند,
417
00:19:39,380 --> 00:19:42,470
فهمید ک قدرتشو نداره
ک بره داخل.
418
00:19:45,100 --> 00:19:49,850
میخواست یه جایه اشنایی بره,
جایی ک ماله خودش بود.
419
00:19:53,650 --> 00:19:54,480
420
00:19:56,110 --> 00:19:57,520
421
00:19:57,610 --> 00:20:00,030
, هی شاهزاده کارولین.
422
00:20:00,110 --> 00:20:01,240
چ خبره اینجا?
423
00:20:01,320 --> 00:20:03,200
فقط اینده.
424
00:20:03,280 --> 00:20:05,280
این ترسناکه
و قانونی هم ب نظر نمیرسه,
425
00:20:05,370 --> 00:20:07,530
ب هر حال , بهتره 10 درصد بهم باید بدی
426
00:20:07,620 --> 00:20:09,870
میتونم خیلی بیشتر از این بهتر بهت بدم.
427
00:20:11,830 --> 00:20:13,290
بچه کیه این؟
428
00:20:13,370 --> 00:20:15,460
نگاه,اگه منو نخوای
تا اپارتمانمت رو تبدیل کنم
429
00:20:15,540 --> 00:20:18,840
ب بیس عملیات
برای عمیلیات دلقکانه /دندانپزشکی ریسکی,
430
00:20:18,920 --> 00:20:21,630
باید اینو مشخص میکردی از همون اولی که
وقتی من اسباب کسی کردم.
431
00:20:21,720 --> 00:20:23,840
مامی? مامانم کو?
432
00:20:23,930 --> 00:20:25,430
, نه! داره بیدار میشه.
433
00:20:25,510 --> 00:20:26,680
با گاز گیگل بزنش!
434
00:20:26,760 --> 00:20:28,970
435
00:20:30,060 --> 00:20:30,890
436
00:20:30,970 --> 00:20:33,480
باشه. مشخصا داری کار
مهمی اینجا انجام میدی.
437
00:20:33,560 --> 00:20:36,060
من فقط یه کار کوچیک انجام میدم
و بعدش میرم بخوابم.
438
00:20:47,450 --> 00:20:48,990
, گردنبندت چی شده?
439
00:20:49,080 --> 00:20:51,200
, فیش!فیش, فیش, فیش,فیش.
440
00:20:51,290 --> 00:20:53,330
باید افتاده باشه!
441
00:20:53,410 --> 00:20:54,920
-- شاهزاده کارولین?
442
00:20:55,000 --> 00:20:57,210
--اره,یه لحظه
443
00:20:57,290 --> 00:20:59,590
-تاد, این دلقکا رو از اینجا بنداز بیرون!
-برو, برو, برو, برو.
444
00:20:59,670 --> 00:21:00,840
پخش شین, دلقکها!
445
00:21:00,920 --> 00:21:02,420
گم شین! برین! برین!
446
00:21:02,510 --> 00:21:04,800
برین, بخزید!همه بیرون!
447
00:21:09,260 --> 00:21:10,100
448
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
اکی.
449
00:21:16,650 --> 00:21:18,770
- سلام, خوشکل.
-, خداروشکر!
450
00:21:18,860 --> 00:21:21,320
خونه نیمدی, تلفنم
جواب ندادی نگران شدم
451
00:21:21,400 --> 00:21:23,030
, نگران شدی?
452
00:21:23,110 --> 00:21:25,280
جوداه گفت ممکنه اینجا باشی.
اخراجش کردی?
453
00:21:25,360 --> 00:21:29,370
اون عوضیr چوباکا,
همیشه رو اعصابمه.
454
00:21:29,450 --> 00:21:33,620
نمیدونستم هنوزم اینجا رو داری.
چرا تا الان داریش?
455
00:21:33,700 --> 00:21:35,620
اکی, چی? درجه 3?
456
00:21:35,710 --> 00:21:38,380
-داشتی شراب میخوردی?
-اوکیه, باشه?
457
00:21:38,460 --> 00:21:42,170
-باید بخورم چون که بچه ام نیست دیگه!
-چی?
458
00:21:42,250 --> 00:21:44,380
"رفته بچه رفته."
مثله فیلم بن افلک.
459
00:21:44,460 --> 00:21:47,800
میتونست قسمته بعدیش باشهl.
رفته, بچه, هیچوقت نبوده. اینو بنویس.
460
00:21:47,880 --> 00:21:51,470
-اوه, خدایا, شاهزاده کارولین.
-اوکیه! منو میشناسی که.
461
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
من همیشه رو پاهای خودم وایمیسم.
462
00:21:53,430 --> 00:21:54,890
ضربه بخور', مقاومت کن'.
463
00:21:54,980 --> 00:21:56,980
مثله لالیپاپ.
بنویسش.
464
00:21:57,060 --> 00:21:59,310
پس تو دروغ میگفتی تو شام?
465
00:21:59,400 --> 00:22:02,270
ب خاطر همین ناراحتی?
چون ک دروغ گفتم?
466
00:22:02,360 --> 00:22:04,650
ب خاطره از دست دادن بچه?
ب خاطره نگه داشتن اپارتمانم?
467
00:22:04,740 --> 00:22:08,110
دروغ گفتم?این اتفاق بزرگیه
ک اتفاق افتاده?
468
00:22:08,200 --> 00:22:09,740
دارم می اندیشم ک
چی بهم گفتی.
469
00:22:09,820 --> 00:22:13,200
همه چی خوب میشه.
با یه چشم به هم زدن دوباره حامله میشم.
470
00:22:13,290 --> 00:22:15,450
متاسفم.بزار ببرمت خونه.
471
00:22:15,540 --> 00:22:17,290
-وقتی اماده ای ک دوباره امتحان کنیم--
-من اماده ام!
472
00:22:17,370 --> 00:22:18,330
گفتم ک اماده ام
473
00:22:18,420 --> 00:22:20,880
rپس دوباره میریم پیش دکتره
شاید درباره انتخابای دیگمون حرف بزنیم.
474
00:22:20,960 --> 00:22:24,420
من به انتخابای دیگه نیاز ندارم.
مادرم 12 بچه داشت.
475
00:22:24,500 --> 00:22:28,220
بدنم برای این افریده شده.
ما باید ضربه بخوریم'.
476
00:22:28,300 --> 00:22:30,180
میدونم ک میخوای اینو ب تنهایی انجام بدی,
477
00:22:30,260 --> 00:22:32,140
ولی تو تا الان دو تا سقط داشتی,و--
478
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
-5!
-چی?
479
00:22:33,350 --> 00:22:35,430
من 5تا سقط داشتم.
480
00:22:35,520 --> 00:22:38,770
یکی پارسال, یکی الان,
سه تا قبلش.
481
00:22:38,850 --> 00:22:42,060
-مهم نیست.اوکیه.
-چرا بهم نگفتی?
482
00:22:42,150 --> 00:22:45,530
شوخی میکنی?
نمیخوام اونجوری بهم نگاه کنی.
483
00:22:45,610 --> 00:22:47,650
اونجوری!میدونم ک از عهدش برمیام.
484
00:22:47,740 --> 00:22:49,860
اینجور چیزایی رو نمیشه پنهون کرد.
اوکی نیست
485
00:22:49,950 --> 00:22:51,950
-درباره تو نیست.
-هستش. درباره ماس.
486
00:22:52,030 --> 00:22:53,740
حق نداری از من عصبی باشی.
487
00:22:53,830 --> 00:22:55,870
-این روز بد منه.
-این روزه بده ماس
488
00:22:55,950 --> 00:22:59,460
برای تو خیلی راحته...
ک منو دوس داشته باشی وقتی همه چی روبه راهه.
489
00:22:59,540 --> 00:23:00,540
شاهزاده کارولین, من...
490
00:23:00,620 --> 00:23:01,880
بزار ببرمت خونه.
-نه.
491
00:23:01,960 --> 00:23:04,380
تو باید توش زندگی کنی.
باید به این عادت کنی,
492
00:23:04,460 --> 00:23:07,880
چون ک تو اگه درباره بچه دار شدن با من جدی باشی
ممکنه این دویاره اتفاق بیفته.
493
00:23:07,960 --> 00:23:09,010
برای این اماده ای?
494
00:23:09,090 --> 00:23:11,890
ممکنه 5بار دیگه اتفاق بیفته.
ولی من امادم.
495
00:23:11,970 --> 00:23:14,100
چون ک من میخوام.
انقدر اینو میخوای?
496
00:23:16,220 --> 00:23:20,440
من فقط فک میکنم
ک درباره انتخابای دیگمون صحبت کنیم
497
00:23:20,520 --> 00:23:22,980
یاشه. این انتخابه دیگه.
498
00:23:23,060 --> 00:23:24,770
-از خونم برو بیرون!
-متاسفم
499
00:23:24,860 --> 00:23:27,150
برو بیرون!برای بقیه جی اف هات اینا رو بزار.
500
00:23:27,230 --> 00:23:30,740
اونی ک میتونی خونه پدر مادرش بری.
اونی ک راحتع.
501
00:23:33,620 --> 00:23:35,030
خداحافظ, شاهزاده کاروین.
502
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
--کیه?
503
00:23:57,310 --> 00:23:59,390
درباره پیشنهادات مزاحم شدم.
نمیخوام الان انجامشون بدم.
504
00:23:59,470 --> 00:24:01,560
چ فایده ای داره ک مشهور
باشی اگه قراره تو صف وایسی?
505
00:24:01,640 --> 00:24:03,440
اگه بشه مودبانه ریجکتشون کرد
از طرفه من--
506
00:24:03,520 --> 00:24:05,860
من برات کار نمیکنم, بوجک!
507
00:24:05,940 --> 00:24:08,940
ببخشید. اشتباه همشو شروع کردم.
روزت چطور بود?
508
00:24:09,030 --> 00:24:12,200
- والا--
چون ک روزم افتضاح بود.
509
00:24:12,280 --> 00:24:14,070
میگم, جدی, یکی برای کتابها.
510
00:24:14,160 --> 00:24:16,200
چون ک من ادم خوبیم
دارم سعی میکنم کار درست رو کنم.
511
00:24:16,280 --> 00:24:17,950
اولا, میرم صبحونه,
512
00:24:18,030 --> 00:24:20,620
ک مستحقش بودم
چون ک نیت خوبی داشتم,
513
00:24:20,700 --> 00:24:22,160
این مورد علایق من بود!
514
00:24:22,250 --> 00:24:24,710
خب درم تو خیابون راه میرم,
مثله ادمه. دورهگرد
515
00:24:24,790 --> 00:24:26,590
516
00:24:26,670 --> 00:24:29,550
تو خیابون, اون نوجوون احمق
ابروش رو بلند کرد برای من.
517
00:24:29,630 --> 00:24:31,300
"شوخی میکنی?
داری منو قضاوت میکنی?
518
00:24:31,380 --> 00:24:33,880
تو خیلی ابروهای نامساوی داری
و تو خیابون کار میکنی."
519
00:24:33,970 --> 00:24:36,640
و نزار شروع کنم
ک تو کمپ
520
00:24:36,720 --> 00:24:38,140
منطقه دادگاه لوس انجلس هستش.
521
00:24:38,220 --> 00:24:39,850
هی, میخوای بدونی چیکار میکنم
522
00:24:39,930 --> 00:24:42,180
وقتی ک خیلی,
روز بدی دارم?
523
00:24:42,270 --> 00:24:43,100
چی?
524
00:24:43,190 --> 00:24:46,560
نوه نوه نوه ام رو در اینده تصور میکنم
525
00:24:46,650 --> 00:24:48,400
ک توکلاسش درباره من حرف میزنه.
526
00:24:48,480 --> 00:24:51,440
اون امادس و خنده داره,
و درباره من با مردم میحرفه
527
00:24:51,530 --> 00:24:53,280
خب اوضاع چطور پیش رفت
نهایتا.
528
00:24:53,360 --> 00:24:55,030
و وقتی دربارش فک میکنم,
529
00:24:55,110 --> 00:24:57,780
فک میکنم همه چی چطور پیش میره
530
00:24:57,870 --> 00:24:59,780
چون ک چطور میخواد درباره من با مردم بحرفه?
531
00:25:00,540 --> 00:25:02,950
ولی این... فیکه.
532
00:25:03,040 --> 00:25:05,750
اره, خب... باعث میشه حالم بهتر شه