1 00:00:00,333 --> 00:00:07,233 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 2 00:00:07,258 --> 00:00:13,558 :مترجم Zakariya 3 00:00:13,590 --> 00:00:15,840 بچه ها, آروم باشید. آروم باشید. 4 00:00:15,930 --> 00:00:18,850 نوبت روثیه. تا بزرگ قومش رو معرفی کنه.. 5 00:00:18,930 --> 00:00:21,520 -شروع کن,روثی. -باشه, تیچ بات. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,850 -خانم تیچ بات. -آه. 7 00:00:23,940 --> 00:00:27,150 مادر مادر مادر مادربزگم اسمش شاهزاده کارولین بود. 8 00:00:27,230 --> 00:00:29,520 اون یک نماینده بود و یک مدیر تو هالیوود. 9 00:00:29,610 --> 00:00:32,440 فرقه بینه یک نماینده و یک مدیر چیه? 10 00:00:32,530 --> 00:00:34,280 جفتشون دنبال اینن ک پروژه برای مشتریاشون پیدا کنن 11 00:00:34,360 --> 00:00:35,660 ولی فقط مدیرها میتونن پیدا کنن 12 00:00:35,740 --> 00:00:37,620 --چی شده? 13 00:00:37,700 --> 00:00:41,830 مادر من گفت که من از سلسله و خاندان قوی گربه های مونث میایم. 14 00:00:41,910 --> 00:00:45,620 شاهزاده بچه 12همی بود و این باعث شد ک خیلی قویش کنه. 15 00:00:45,710 --> 00:00:48,500 مامان گفت, "اون میتونست خیلی سختی بکشه' وهمچنان ادامه بده وتحمل کنه'." 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,710 این ضرب المثل مربوط ب ساعته, 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,260 یه روش قدیمی برای دونستن وقت 18 00:00:52,340 --> 00:00:54,840 قبل از اینکه ما همه قبول کنیم the bean system. 19 00:00:54,920 --> 00:00:57,590 "سیستم بین (نوعی سیستم در حل معادلات ریاضی)درسته." 20 00:00:57,680 --> 00:00:59,430 برای روز بزرگان, به شما میگم 21 00:00:59,510 --> 00:01:02,100 یک داستان مخصوص درباره ی یک روز مخصوص 22 00:01:02,180 --> 00:01:06,020 که تو اون روز شاهزاده کارولین با یک مشکل مواجه شد و حلش کرد 23 00:01:06,100 --> 00:01:10,230 و مصادف بود تو سال 2017. 24 00:01:11,480 --> 00:01:13,860 - اون روزه مثله روزای عادی شروع شد. 25 00:01:13,940 --> 00:01:16,450 شاهزاده کارولین با دوست پسرش زندگی میکرد, رالف. 26 00:01:16,530 --> 00:01:19,120 - اون حامله بود و بسیار خوشحال. 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,780 ببخشید نمیتونم باهات بیام ک بریم پیشه دکتر. 28 00:01:20,870 --> 00:01:23,330 -نگران نباش. من عالیم! -امروز حیاتیه. 29 00:01:23,410 --> 00:01:25,210 استیلتون کارد باید تعطیلات خودشو رو بسازه 30 00:01:25,290 --> 00:01:26,830 تا واقعا با بچه های بالا بازی کنه. 31 00:01:26,920 --> 00:01:28,460 هالمارک,سلام علیک امریکایی, 32 00:01:28,540 --> 00:01:30,630 اون کارتهای بزرگی ک وقتی بازشون می کنی اهنگ پخش میکنن. 33 00:01:30,710 --> 00:01:33,760 من فقط میدونم ک تو جوی فیشر بعدی خواهی شد, 34 00:01:33,840 --> 00:01:35,050 کسی ک روز درختکاری رو اختراع کرد 35 00:01:35,130 --> 00:01:37,220 این چطوره "روز ملی دوست دوست?" 36 00:01:37,300 --> 00:01:39,510 -همش اینه? -یک چیزی رو پیدا میکنی. 37 00:01:39,590 --> 00:01:40,760 ممم! 38 00:01:40,850 --> 00:01:43,680 فقط یه ذره از قهوه بهم بده. میتونم یه ذره بنشوم. 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,810 -یه ذره. -امروز عالی خواهد شد. 40 00:01:46,890 --> 00:01:48,310 اوه--! 41 00:01:48,390 --> 00:01:49,600 - هی. - اوه-هه! 42 00:01:49,690 --> 00:01:50,690 اون اشتباه فک میکرد. 43 00:01:50,770 --> 00:01:52,980 امروز قرار بود ک افتضاح شه. 44 00:01:55,505 --> 00:02:04,305 به کانال ما در تلگرام بپیوندید و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید ..::T.me/Subdl_Tv::.. 45 00:02:04,330 --> 00:02:13,330 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 46 00:02:48,870 --> 00:02:51,920 شاهزاده کارولین روزش رو شروع کرد با زنگ زدن ب بوجوک مرد اسبی, 47 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 با مشتری قبلیش (معشوق قبلیش) 48 00:02:54,340 --> 00:02:57,510 - نامناسب! -ببخشید. 49 00:02:58,340 --> 00:02:59,840 برو دنباله بوجوک! 50 00:02:59,920 --> 00:03:01,930 از این خوشت میاد? دارم یه چیزهایی جدیدی درباره گوشی امتحان میکنم. 51 00:03:02,010 --> 00:03:04,930 یا این "بو برای گوجک"بهتره? نه, شاید بیش از حد تیزهوشانه است. 52 00:03:05,010 --> 00:03:07,390 من نمیخوام مردم بدونن ک من درحال تلاشم. ببخشید,این کیه? 53 00:03:07,470 --> 00:03:08,930 شاهزاده کارولین, احمق. 54 00:03:09,020 --> 00:03:12,940 -اوه, هی, پی.سی. خب چی فک میکنی? -درباره چی? 55 00:03:13,020 --> 00:03:14,770 "با بوجک باشین!" یا شاید-- 56 00:03:14,860 --> 00:03:17,280 احح, بسه! نیاز داری یه نماینده جدیدی بگیری. 57 00:03:17,360 --> 00:03:18,780 خسته شدم پیشنهادات رو پر کنم. 58 00:03:18,860 --> 00:03:21,610 پیشنهادات? خب, بهشون بگو ک من دیگه برنامه های واقعی رو دیگه اجرا نمیکنم. 59 00:03:21,700 --> 00:03:22,570 پس خجالت آوره. 60 00:03:22,660 --> 00:03:25,990 هر چی تو قسمت موادغذایی داشتند همش اسنک کیرکلند بود, . اغذیه کیرکلاند. 61 00:03:26,080 --> 00:03:29,660 خب,اول از همه, من برات کار نمیکنم, پس بهت هیچی نمیگم. 62 00:03:29,750 --> 00:03:31,870 ولی, دومندش, اینا واقعا پیشنهادات خوبیه. 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 -جدی? مثله چی? -بهت نمیگم چون ک-- 64 00:03:34,040 --> 00:03:36,750 گرفتم. مشغولی, مشغولی. منم سرم شلوغه, پس بعدا بهت زنگ میزنم. بای. 65 00:03:36,840 --> 00:03:39,800 - زنگ نزن. من برات کار نمیکنم! -این برای سرتیتر بلاگ چطوره? 66 00:03:39,880 --> 00:03:42,720 تو درباره این مینویسی, کوته, " اخرش معمای مادر هالی هاک 67 00:03:42,800 --> 00:03:45,090 رو حل میکنه, کاما, ب نظر خوشکل میرسه, 68 00:03:45,180 --> 00:03:47,140 خوب هستش." اخره کوته. 69 00:03:47,220 --> 00:03:50,060 من هنوزم نمیفهمم این نقشه رو, یا این سرتیتر ک چطور. 70 00:03:50,140 --> 00:03:52,390 نشد ک ساده تر باشه. برو حوالی دادگاه, 71 00:03:52,480 --> 00:03:55,060 بپرس تا سند تولد ها رو ببینی فایل های هاک رو پیدا کن, 72 00:03:55,150 --> 00:03:56,650 ببین قسمت جای خالی مادر چی میگه 73 00:03:56,730 --> 00:03:58,900 به سادگی بهت سند تولد رو نمیدن. 74 00:03:58,980 --> 00:04:01,400 خب, باید تلاش کنم. یه دختری رو تو خونه میشناسم 75 00:04:01,490 --> 00:04:03,530 ک برای کمک پیشه من اومد, میخوام کار درست کنم. 76 00:04:03,610 --> 00:04:05,370 مطمین نیستم ک فکره همه چیشو کردی-- 77 00:04:05,450 --> 00:04:08,910 دایان,من مشهورم. اونا بهم سند تولد رو میدن. 78 00:04:08,990 --> 00:04:11,250 همه ب من هر چی ک رو بخوام بهم میدن همیشه خدا. 79 00:04:11,330 --> 00:04:15,000 یک نفرین درونی , بلکه راحتی بزرگ همیشگی. 80 00:04:15,080 --> 00:04:17,750 -خب چرا بهم نیاز داری? -نمیدونم. فقط یکم هم دلی میخواستم. 81 00:04:17,840 --> 00:04:20,210 بهم گفتی ک چند روز مرخصی بگیرم چون ک این بود,, 82 00:04:20,300 --> 00:04:22,090 "یک امر اورژانسی مربوط ب زنان." 83 00:04:22,170 --> 00:04:24,800 -شمارت رو دارم! -چرا هالی هاک رو نیاوردی? 84 00:04:24,880 --> 00:04:27,600 داشتم میاوردم, ولی اون واقعا ولی اون صبح داشت تهدیدم میکرد, 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,810 ک نمیخواد خونه رو ترک کنه. میدونی ک نوجوونا چطورن. 86 00:04:29,890 --> 00:04:33,390 روثی, این قرار بود ک درباره یکی از خاندانت باشه. 87 00:04:33,480 --> 00:04:37,150 -این همه "شخصیت ها کین "? -دنیا . 88 00:04:37,230 --> 00:04:39,400 خب, میتونی متمرکز باشی خواهشا? 89 00:04:39,480 --> 00:04:40,650 باشه, باشه, باشه. 90 00:04:40,730 --> 00:04:43,650 شاهزاده کارولین صدا زده شده بود ک -- 91 00:04:43,740 --> 00:04:47,160 نمایندگی مربوط ب دشمن اصلیش, و معشوق قدیمیش. 92 00:04:47,240 --> 00:04:48,660 -روثی! -ببخشید, تیچ بات. 93 00:04:48,740 --> 00:04:50,240 اون خیلی معشوقه قدیمی داشت. 94 00:04:50,330 --> 00:04:52,620 خیلی حشری بود, ربات نبود. 95 00:04:52,700 --> 00:04:54,620 ولی امروز مربوط ب کاراش بود. 96 00:04:54,710 --> 00:04:56,620 اون اونجا بود چون که داشت تلاش میکرد ک 97 00:04:56,710 --> 00:04:58,880 مشتریش بتونه کورتنی پورتنی مشغول ب کار بشه تو-- 98 00:04:58,960 --> 00:05:02,880 , دهه 1950 کن, فرانسه 99 00:05:02,960 --> 00:05:05,170 داستان درباره یه رقاص بود ک سرطان داشت 100 00:05:05,260 --> 00:05:07,590 ولی همچنان شروع ب رقصیدنش میکرد 101 00:05:07,680 --> 00:05:10,220 ک اکاردیون (یه نوع الت موسیقی) با کوین کوریگان موسیقی میزد, کوین کلین, 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,180 کریس کلاین, کریس پاین و کریس کاتان. 103 00:05:12,270 --> 00:05:14,560 - فهمیدم. - گکو. 104 00:05:14,640 --> 00:05:17,940 شاهزاده کارولین, سلام! چ لباسه خوشکلی. 105 00:05:18,020 --> 00:05:21,020 جدیده,یا قبلا دیدم ک بپوشیش قشنگ هزار بار? 106 00:05:21,110 --> 00:05:23,360 حالت عادی, شاهزاده کارولین ازرده میشد, 107 00:05:23,440 --> 00:05:27,860 ولی اون روز, اون فهمید ک ونیسا گکو ک دیگه هیچ تسلطی روش دیگه نداره. 108 00:05:27,950 --> 00:05:31,740 درحقیقت,زنه شاهزاده کارولین رو چالنج کرد و باعث الهامش بود, 109 00:05:31,830 --> 00:05:33,330 ن فقط باعث بشه ک ایجنت بهتری شه, 110 00:05:33,410 --> 00:05:35,960 بلکه انقدر شجاع شه که تلاش کنه همه چی رو ب دست بیاره. 111 00:05:36,040 --> 00:05:40,290 شاهزاده کارولین میخواست بگه که ممنون, ولی به جاش گفت... 112 00:05:40,380 --> 00:05:43,710 -خسته ب نظر میرسی, "ورونیکا." -Oh, I-- 113 00:05:43,800 --> 00:05:45,670 تیکه ای خفنی بود, شاهزاده کارولین. 114 00:05:45,760 --> 00:05:49,090 هی,شاهزاده. یه مشکله کوچیکی داریم. 115 00:05:49,180 --> 00:05:52,310 کریس کاتان خارج شد? دقیقا قبل از کامبکش? 116 00:05:52,390 --> 00:05:55,600 دقیق وقتی ک جهان درنهایت اماده باشه تا برای کاتان اماده باشند? 117 00:05:55,680 --> 00:05:57,560 -نه, فقط-- -تو اخراجی. 118 00:05:57,640 --> 00:05:59,100 من اخراجم? 119 00:05:59,190 --> 00:06:01,810 من تلاش کردم ک منصرفش کنم, ولی هر کاری کردم نشد 120 00:06:01,900 --> 00:06:04,190 121 00:06:04,280 --> 00:06:06,610 و اون تورو مقصر میدونه برای جفت چیزا.. 122 00:06:06,690 --> 00:06:10,410 کی میدونست ک? اوه,فقط یه بار دیگه بهم فرصت بده. 123 00:06:10,490 --> 00:06:13,870 بهت قول میدم ک نقش اصلی رو برات گیر بیارم تو اون فیلمه رقاصه. 124 00:06:13,950 --> 00:06:15,330 چی? 125 00:06:15,410 --> 00:06:20,040 اوه, پی سی., سی پی. باعث شد که تو به اینجا برسی 126 00:06:20,120 --> 00:06:21,290 فک کردی این واقعیه? 127 00:06:21,380 --> 00:06:25,920 جسد دهه50 ک سختی ها رو یاد میگیره? ب نظر احمقانه ب نظر میرسه 128 00:06:26,010 --> 00:06:30,260 تو اون نقشه زنه عینکی رو بازی کردی تو فیلم طوفان فورتس شمالی. 129 00:06:30,340 --> 00:06:33,550 خب, اره,ولی اون فقط بخاطره من میخواستم با اشتون کار کنم. 130 00:06:33,640 --> 00:06:35,930 با بعدا حرف میزنیم, اره? خیلی متاسفم. بای. 131 00:06:36,810 --> 00:06:40,100 - ملاقات خوبی داشتی? - اخراج شدی? 132 00:06:40,190 --> 00:06:41,400 آو. 133 00:06:44,520 --> 00:06:46,230 متاسفم ک اخراج شدی. بفرما لاته. 134 00:06:46,530 --> 00:06:47,490 اوه, آه-- 135 00:06:47,570 --> 00:06:49,740 -این دیکف هست, خانم. -مرسی, یوداه. 136 00:06:49,820 --> 00:06:51,910 میدونی, پارسال, میدونی مشکلی مثله این 137 00:06:51,990 --> 00:06:53,450 تیکه تیکم میکرد. 138 00:06:53,530 --> 00:06:54,700 ولی نیاز ندارم کورتنی 139 00:06:54,780 --> 00:06:58,080 هروقت ک شکست میخوریم, دوباره برمیخیزیم قویتر و بهتر از هر دفعه 140 00:06:58,160 --> 00:07:00,920 -میتونم یه صلوات بشنوم? -این یه نوع ابمیوه پرس شدس? 141 00:07:01,000 --> 00:07:03,170 من یه صوات میخوام رو میزه تو ساعت 12:45 142 00:07:03,250 --> 00:07:04,210 عالی.بعدش چی? 143 00:07:04,290 --> 00:07:07,000 متوجه شدم ک گردنبندت شکستس, پس ملاقاتت رو انداختم عقب, 144 00:07:07,090 --> 00:07:08,630 و یک جواهری معروف و محترم اطراف هست 145 00:07:08,710 --> 00:07:11,260 نمیدونم بدون تو چیکار میکردم, شماره پرموی دومم! 146 00:07:11,340 --> 00:07:13,340 اوه, خدا, ببخشید. این اشتباه شد. 147 00:07:13,430 --> 00:07:14,930 ک بیشتر از حدم حرف نزنم, 148 00:07:15,010 --> 00:07:18,560 ولی ممکنه مارو وسوسه کنه ک بوجاک هورسمن تو اسطبل برگردونیم. 149 00:07:18,640 --> 00:07:19,810 -احح! -متاسفم, خانم. 150 00:07:19,890 --> 00:07:21,850 "استیبل" و "مسولییت" انتخاب ضعیف لغات بود. 151 00:07:21,940 --> 00:07:24,270 من سعی میکردم ک درگیره بازی با کلمات نشم در حینه ساعات کاری, 152 00:07:24,360 --> 00:07:27,730 ولی ما 15 تا سوال بیشتر دریافت کردیم درباره بوجاک امروز صبح, 153 00:07:27,820 --> 00:07:31,610 و فک میکنم هوشمندانه نیست یک هدیه... فرصت در دهان 154 00:07:31,700 --> 00:07:35,200 بوجاک دیگه تموم شد(منحل شد) ما یک شرکت کوچیک مدیریت هستیم. 155 00:07:35,280 --> 00:07:37,200 ما فقط نیازداریم ک تمرکز کنیم روی مشتری هایی ک داریم. 156 00:07:37,290 --> 00:07:38,370 تو بهتر میدونی. 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,250 --مو برای گیستر پینباتر! 158 00:07:45,330 --> 00:07:48,050 هی, خوشکله. شنیدم ک ترک کردی مسابقه استاندار را. 159 00:07:48,130 --> 00:07:51,720 حالا بزار برگردونمت سر کارت روی چیزه که مهمه-- بیزنیس شوو! 160 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 -الان متوقفت میکنم. -تموم کرده بودم. 161 00:07:53,930 --> 00:07:55,720 نمیتونم وایسم ک برکردم جلوی دوربین, 162 00:07:55,800 --> 00:07:59,930 ولی الان,باید حریف سیاسی سابقم رو کمک کنم تا زنهای سابقم رو شکست بدم. 163 00:08:00,020 --> 00:08:01,980 یکیشون توی گروه قدرتمند لابیست هست 164 00:08:02,060 --> 00:08:03,940 و اون یکی یک بازیگر مشهور رو ب قتل رسوند 165 00:08:04,020 --> 00:08:06,690 موزیسن و ارتیسن, زک براف, و امعا سوخته شدش رو خورد! 166 00:08:06,770 --> 00:08:08,440 سیاست مثله همیشه.نه? 167 00:08:08,520 --> 00:08:10,110 والا, وقتی اماده ای ک دوباره کار کنی-- 168 00:08:10,190 --> 00:08:11,900 باید رفت. اونا همه نوع کمک تو بندر نیاز دارن, 169 00:08:11,990 --> 00:08:14,070 چون که وودچاک تو زیرزمین دستاشو از دست داد 170 00:08:14,160 --> 00:08:16,450 و اونا رو جایگزین با چنگ های ترسناک خرچنگ کرد. 171 00:08:16,530 --> 00:08:17,910 سیاست همیشگی! 172 00:08:22,000 --> 00:08:25,370 هی. خو نیاز دارم این مهره رو عوض کنم, 24 قیراط طلا. 173 00:08:25,460 --> 00:08:28,670 این یک شی ارزشمندیه. 174 00:08:28,750 --> 00:08:31,340 شاهزاده کارولین گردنبندشو از e مادرش ب ارث گرفته, 175 00:08:31,420 --> 00:08:34,220 ک مادرش از مادرش ب ارث برده, ک اونو از یک جای دور اورده. 176 00:08:34,300 --> 00:08:37,800 وقتی خاندان ما اول مهاجرت کردند ب امریکا خیلی فقیر بودند. 177 00:08:37,890 --> 00:08:41,020 توی اون زمین مادری, دکتر و مهندس بودند, 178 00:08:41,100 --> 00:08:43,180 ولی اینجا خودشون رو کشتن برای پیدا کردن کار. 179 00:08:43,270 --> 00:08:46,060 هر شب, یه اهنگ میخوندن مربوط ب زمان خودشون, 180 00:08:46,150 --> 00:08:48,860 امیدوار هستند تا افتخار گذشتشون رو پس بگیرن. 181 00:08:55,450 --> 00:08:57,620 اونا یواش یواش همه ی مالکیتهاشون رو فروختن 182 00:08:57,700 --> 00:09:01,240 باوجوداینکه تلاش میکردن ک زندگی عادی داشته باشند. 183 00:09:07,830 --> 00:09:09,960 ولی اون هیچوقت گردنبندشو نفروخت, 184 00:09:10,040 --> 00:09:12,800 چون ک تنها هدیه ای بود ک میتونست ب دخترش بده. 185 00:09:12,880 --> 00:09:16,220 یک گنجی از گذشته مقاومتو یک سمبلی برای 186 00:09:16,300 --> 00:09:19,930 و بچسبه به خلاقیتی ک برای نسلها ب نسل بعدی منتقل میشد 187 00:09:20,010 --> 00:09:21,930 و همیشه رویپای خود وایسن 188 00:09:23,060 --> 00:09:25,390 -میتونی دوساعت بعد برگردی. -ممنون. 189 00:09:25,480 --> 00:09:28,770 --ببخشید, ببخشید! وایسا. Sorry, sorry. 190 00:09:28,850 --> 00:09:30,150 --اکی, اکی, اکی. 191 00:09:30,230 --> 00:09:33,030 من فقط دنباله یک چیزه زیبا هستم. 192 00:09:33,110 --> 00:09:36,860 این برای گربه ماهی سکسی هستش ک من تو اینترنت پیداش کردم. 193 00:09:36,950 --> 00:09:39,120 -چارلی? -شاهزاده کارولین! 194 00:09:39,200 --> 00:09:43,240 -الان تو جواهری کار میکنی? نه,من خودم صاحب شرکت مدیریت هستم. 195 00:09:43,330 --> 00:09:44,830 جدی,.خوشبحالت. 196 00:09:44,910 --> 00:09:46,410 بهت افتخار میکنم. 197 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 موافقتت برای من هیچه. 198 00:09:48,080 --> 00:09:51,130 فک کنم این خوبه ک تو گفتی نه به پیشنهاد منr. 199 00:09:51,210 --> 00:09:54,840 کدوم پیشنهاد? منظورم, دقیقا درباره کدوم پیشنهاد میحرفی? 200 00:09:54,920 --> 00:09:56,220 خیلی تو ذهنمه. 201 00:09:56,300 --> 00:10:01,800 پارسال, با یکی از افرادت ارتباط برقرار کردم... فک کنم اسمش, "جو-دو"... 202 00:10:01,890 --> 00:10:04,520 - -اسمه یاروه جادو بود. 203 00:10:04,600 --> 00:10:07,100 پیشنهاد دادم ک یه وی ای ام بگیره و با وایگور قاطیش کنه. 204 00:10:07,180 --> 00:10:10,480 ما میخواستیم اسمه شرکت رو بزاریم, ویمگور. 205 00:10:10,560 --> 00:10:12,940 اوه, درسته. اون پیشنهاده. 206 00:10:13,020 --> 00:10:15,150 نمیتونستم باور کنم وقتی گفت ک علاقه ای بهش نداره. 207 00:10:15,230 --> 00:10:18,820 خب, اره. چون ک نبودم, و اون سره حرفش هست. 208 00:10:18,900 --> 00:10:21,570 خو فک کنم برای همه خوب بوده پس. 209 00:10:21,660 --> 00:10:23,410 تو باید ازاول شروع کنی به عنوان مدیر, 210 00:10:23,490 --> 00:10:26,500 و به جای خریدن وی ای ام, من اینو خریدم یوتاه جاز. 211 00:10:26,580 --> 00:10:28,960 اونا نماینده های افتضاحی هستن, ولی دارن بهتر میشن. 212 00:10:29,040 --> 00:10:31,080 -اره. -ب هر حال, برخورد خوبی بود-- 213 00:10:31,170 --> 00:10:32,880 -اوه, ببخشید. -مواظب باش, خواهشا. اوه. 214 00:10:32,960 --> 00:10:34,380 - اوپسی. اوه, پسر. - No, no. 215 00:10:34,460 --> 00:10:35,920 --این ارزشمنده? اره. 216 00:10:36,010 --> 00:10:39,510 مادر مادر مادر بزرگم ناامید شده بود ک ک همکار معتمدش 217 00:10:39,590 --> 00:10:40,840 اینو ازش قایم کرده بود. 218 00:10:40,930 --> 00:10:43,800 سریع ب فکر فرو افتاد, "ک جوداه میتونست گول بزنه?" 219 00:10:43,890 --> 00:10:46,310 اون امیدوار بود ک چیزی ک چارلی گفته بود واقعی نباشه, 220 00:10:46,390 --> 00:10:49,730 ولی غریزش میگفت ک غورباغه انقدر باهوش نیست ک دروغ بگه. 221 00:10:49,810 --> 00:10:52,770 ربع اول, ربع دوم. واو, این خیلی ربعه. 222 00:10:52,860 --> 00:10:54,270 , ببخشید. سلام. 223 00:10:54,360 --> 00:10:57,820 جوداه, نمیتونی حدس بزنی ک کیو دیدم. 224 00:10:57,900 --> 00:10:59,570 نه, نمیتونم. خیلی تیزهوشانه, خانم. 225 00:10:59,650 --> 00:11:02,780 -این بود چارلی ویزراسپون! -مم-همم. 226 00:11:02,870 --> 00:11:05,160 -چ چار... لی... -همم...? همم! 227 00:11:05,240 --> 00:11:07,160 -ویزر... اسپون! -Hmm. 228 00:11:07,240 --> 00:11:09,870 -اکی. -چطور احساسی بهت دست میده? 229 00:11:09,960 --> 00:11:11,710 اون داستانک هیچ احساسی بهم نمیده. 230 00:11:11,790 --> 00:11:13,630 فک نمیکنم ب عنوان گوینده داستان. 231 00:11:13,710 --> 00:11:15,500 من معمولا مشکل دارم ک با گوینده ها تعامل کنم. 232 00:11:15,590 --> 00:11:17,960 کمبود پاسخ دهیش امیوارش کرد ک واقعی نباشه. 233 00:11:18,050 --> 00:11:19,970 امکانش هست ک همش یک سوتفاهم باشه 234 00:11:20,050 --> 00:11:22,340 غریبه مبهم قویتر به نام "جودو"? 235 00:11:22,430 --> 00:11:25,510 خو, بعدش چی,? 236 00:11:25,600 --> 00:11:28,390 اووه,میخوام تو زندگی ب اون خانمی ک تو اینستا دیدم خوبی کنم 237 00:11:28,470 --> 00:11:29,600 ک قهوه خوشمزه داشت. 238 00:11:29,680 --> 00:11:34,060 شرط میبندم ک میتونیم جسیکا البا را بهش وصل کنیم جوناتان تایلور-توماس و تو ناهار 239 00:11:34,150 --> 00:11:37,230 اوکی, ولی من هنوزم نمیفهمم ک مدیر چیه. 240 00:11:37,320 --> 00:11:39,860 اونا فقط اسم میبرن از فیلم و بازیگر? 241 00:11:39,940 --> 00:11:41,650 این چطور درامد تولید میکنه? 242 00:11:41,740 --> 00:11:43,700 هیچکس نمیدونه, تورف..مهم نی! 243 00:11:43,780 --> 00:11:45,870 ساکت باش, تورف. خفه شو پیل. 244 00:11:45,950 --> 00:11:47,870 اره, خانم معلم-- 245 00:11:47,950 --> 00:11:49,330 اه-هه... 246 00:11:49,410 --> 00:11:52,500 -ارایه ات رو ادامه بده, رونی. -ممنون. 247 00:11:52,580 --> 00:11:55,880 -و درنهایت, راب لاو. -ایده عالی, شاهزاده Carolyn. 248 00:11:55,960 --> 00:11:58,550 ولی این محتمله ک تو فراموش کردی قرار دکترت رو? 249 00:11:58,630 --> 00:12:00,130 -اوه, ماهی! -این تقصیره منه. 250 00:12:00,210 --> 00:12:02,720 من اینو دوباره برنامه ریختم ک برات زندگی راحت بشه. 251 00:12:02,800 --> 00:12:06,430 ممنون, جوداه! بهت زنگ میزنم اگه اسم بازیگرای دیگه تو ذهنم اومد. 252 00:12:10,350 --> 00:12:12,640 با-با-با-با-با... 253 00:12:12,730 --> 00:12:15,350 -خدا, چ قدر طول میکشه. -15 دقیقه اینجاییم. 254 00:12:15,440 --> 00:12:16,730 میدونم. بریم خونه. 255 00:12:16,810 --> 00:12:18,770 نه, دایان. چطوری حتی تونستی اینو پیشنهاد بدی? 256 00:12:18,860 --> 00:12:20,820 این درباره ما نیست. این درباره دخترمونه 257 00:12:20,900 --> 00:12:22,190 -آه. -میدونم باید چیکار کنم. 258 00:12:22,280 --> 00:12:23,530 ببخشید,ببخشید. معذزت میخوام. 259 00:12:23,610 --> 00:12:25,410 بازیگر مهمی داره کاره درست میکنه. 260 00:12:25,490 --> 00:12:29,700 -, یک مرد مشهور! -و داره کاره درست انجام میده? 261 00:12:29,790 --> 00:12:32,910 مثله این میمونه ک جورج کلونی با با یک زنی ک کمتر از خودش مشهوره ازدواج کنه! 262 00:12:33,000 --> 00:12:36,500 -وایسا. منظورت این نیست جوری کلونرز? -کی اهمیت میده? 263 00:12:36,580 --> 00:12:38,000 سلام دوست. 264 00:12:38,090 --> 00:12:40,340 -اره, منم, بوجک هور-- -شماره? 265 00:12:40,420 --> 00:12:42,470 متاسفم,من لو نمیدم شماره شخصیم رو. 266 00:12:42,550 --> 00:12:46,300 نه, شماره ات.تو به یه شماره نیاز داری یا نمی تونم کمکت کنم, بوجک هور. 267 00:12:46,390 --> 00:12:49,850 هورسمن. هورسمن هستش. من براتون اشنا نیستم? 268 00:12:49,930 --> 00:12:52,520 -اا. -یالا, بوجاک. بزار یه شماره گیر بیاریم. 269 00:12:52,600 --> 00:12:55,270 یه لحظه وایسا. تو دایان نیگون! 270 00:12:55,350 --> 00:12:57,690 من میشناسمت تو از این میایگیرل کروش اواتار. 271 00:12:57,770 --> 00:13:00,610 خیلی از این خوشم اومد "بیست دلیل تا امتحان کنم دیوا کاپ." 272 00:13:00,690 --> 00:13:04,650 اوه, واو, مرسی! فک نکردی ک 20 تا بیش از حد دلیل بودند? 273 00:13:04,740 --> 00:13:08,410 -امکان نداره. دلیله 14 دیوونم کرد! -مگه نگفتم? 274 00:13:08,490 --> 00:13:10,280 ما وقت نداریم. از کجا شماره گیر بیاریم? 275 00:13:10,370 --> 00:13:11,830 -اون خط. -چی? 276 00:13:11,910 --> 00:13:14,000 تو به اینا نیاز داری-- فورم. 277 00:13:14,080 --> 00:13:16,500 آی, ! کی دیگه از ورق استفاده میکنه? 278 00:13:16,580 --> 00:13:18,330 نمیتونم یک نرمافزاری چیزی بکشم? 279 00:13:18,420 --> 00:13:21,300 - بای, دایان! کار عالی رو ادامه بده! 280 00:13:21,380 --> 00:13:23,420 اوه, خودتو کنترل کن. 281 00:13:28,930 --> 00:13:31,850 -پس? پیش اگهی چیه? -همم... 282 00:13:31,930 --> 00:13:34,390 سعی میکنم ک بهترین ره رو پیدا کنم تا تا قرارش بدم. 283 00:13:34,480 --> 00:13:36,140 همانطور که چارلز لیندبرگ میگفت, 284 00:13:36,230 --> 00:13:39,440 "بعضی وقتها تو هواپیما میرونی , و بعضی وقتها بچه از دست میدی." 285 00:13:39,520 --> 00:13:41,650 در این حالت, تو هواپیما رو نروندی. 286 00:13:41,730 --> 00:13:42,780 وایسا, چی? 287 00:13:42,860 --> 00:13:44,780 حاملگیت دیگر قابل اعتماد نیست. 288 00:13:45,440 --> 00:13:48,110 خب, چطور دوباره قابل اعتمادش کنیم? 289 00:13:48,200 --> 00:13:49,240 مم-مم... 290 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 چطور این اتفاق افتاد? 291 00:13:50,910 --> 00:13:51,830 خدایا, نمیدونم. 292 00:13:51,910 --> 00:13:55,080 خودمو سرزنش نمیکنم سقط برای دلایل مختلفی پیش میفتع. 293 00:13:55,160 --> 00:13:59,000 از نظر پزشکی هیچ مشکلی نداری. شاید تو بیش از حد تو فکره بچه بودنو بچه دار شدن بودی. 294 00:13:59,080 --> 00:14:01,380 شاید حقت نبود چون ک تو یه بار نامهربون بودی. 295 00:14:01,460 --> 00:14:05,090 شاید تو خدای مکار رو عصبی کردی ک الان دنباله انتقام هست. 296 00:14:05,170 --> 00:14:08,630 اوف! این... خیلیه. 297 00:14:08,720 --> 00:14:11,800 نه برای من. این کارمه, خو... روز خیلی عادی. 298 00:14:11,890 --> 00:14:12,970 بعدش چیکار کنم? 299 00:14:13,060 --> 00:14:15,640 خب,این روششه. خب میشه اینجا بعدا انجامش داد. 300 00:14:15,720 --> 00:14:17,730 تو میخوای دارلین یکیو زنگ بزنه تا تورو خونه برسونه? 301 00:14:17,810 --> 00:14:20,650 نه,من اکیم.دیگه نیاز ندارم. 302 00:14:20,730 --> 00:14:24,570 تو واقعا قوی هستی. بجز, میدونی, منطقه اوتاروس 303 00:14:24,650 --> 00:14:25,690 چه ضعیف. 304 00:14:30,820 --> 00:14:33,490 -هی,گردنبندم امادس? -اوه, میخواستمت زنگت بزنم. 305 00:14:33,580 --> 00:14:35,910 وقتی داشتم رو گردنبندت کار میکردم یک چیزی فهمیدم. 306 00:14:36,000 --> 00:14:37,710 -اوه? -این طلا نیست, 307 00:14:37,790 --> 00:14:40,250 فقط رویه طلاس. میبینی? 308 00:14:40,830 --> 00:14:42,920 نه, این خیلی گرونه. 309 00:14:43,000 --> 00:14:45,500 خوشکله, ولی عملا بی ارزشه. 310 00:14:45,590 --> 00:14:47,800 و من فقط میگم ک این خوشکله تا خوشحالت کنم. 311 00:14:47,880 --> 00:14:52,340 ولی, از جای دوری میاد. این تو خونواده من برای نسلهای زیادی بوده. 312 00:14:52,430 --> 00:14:55,810 نه, این یه جواهر عادیه از جی.سی. پنی. 313 00:14:55,890 --> 00:14:58,980 سیرسا 1963. فقط یکی برات داستان تعریف کرده. 314 00:14:59,060 --> 00:15:01,060 -ببخشید -چهه-- هاا? 315 00:15:01,150 --> 00:15:07,150 خو, هنوز طلا 24قیراط میخوای قلاب روی این گردنبند اشغال, یا...? 316 00:15:08,940 --> 00:15:11,570 اوه-هه! 317 00:15:22,170 --> 00:15:23,880 --اوه! 318 00:15:25,170 --> 00:15:26,550 رالف, هی! 319 00:15:26,630 --> 00:15:29,050 سلام, عزیزم. فقط دارم چک میکنم ک ملاقاتت با دکتره چطور بود 320 00:15:29,130 --> 00:15:32,260 و همچنین بهت تبریک بگم "روز باغداری." 321 00:15:32,340 --> 00:15:33,800 کاریه ک داره خوب پیش میره. قضاوت نکن. 322 00:15:33,890 --> 00:15:36,100 قرار دکتر افتاد عقب. 323 00:15:36,180 --> 00:15:37,890 من درواقع دقبقا دارم میرم داخل. 324 00:15:37,970 --> 00:15:41,730 اوه, سلام. اره, منم, اینجام بخاطره قرارم. 325 00:15:41,810 --> 00:15:43,150 از عطرت خوشم میاد. 326 00:15:43,230 --> 00:15:45,400 یک تابلویی از دریاچه رو دیوار هست. 327 00:15:45,480 --> 00:15:47,440 مطمینی ک مشکلی نیست ک باهات نیام داخل? 328 00:15:47,520 --> 00:15:49,070 رالف, اوکیه. من دختر بزرگیم. 329 00:15:49,150 --> 00:15:51,400 همه چیز برات راحته, شاهزاده کارولین. 330 00:15:51,490 --> 00:15:53,570 منظورم, ب خاطر همین عاشقتم. 331 00:15:53,660 --> 00:15:55,030 اره, راحت. 332 00:15:55,120 --> 00:15:57,410 این چیزی بود ک پسرای مدرسه از من خوششون میومد. 333 00:15:57,490 --> 00:15:59,500 باشه, امشب میبینمت. 334 00:15:59,580 --> 00:16:01,080 - دوست دارم -منم دوست دارم. 335 00:16:09,550 --> 00:16:12,680 , نفهمیدم ک تو هنوز اینجایی. چیزه دیگه ای میخوای قبل از اینکه برم? 336 00:16:12,760 --> 00:16:14,510 نه. ممنون. 337 00:16:14,590 --> 00:16:16,100 باید اونو بخوری? 338 00:16:16,180 --> 00:16:18,140 هیچوقت نمیدونی بهترین چیز برام چیه, جوداه. 339 00:16:18,220 --> 00:16:19,770 همه چی اوکیه شاهزاده کارولین? 340 00:16:19,850 --> 00:16:23,230 چارلی ویزراسپون بهت پیشنهاد داد تا وی ای ام رو بخره, 341 00:16:23,310 --> 00:16:26,860 و تو رو مخم بودی و اونو رد کردی بدون اینکه بهم بگی. 342 00:16:26,940 --> 00:16:27,770 343 00:16:27,860 --> 00:16:30,070 خب پس واقعیع. تو بهم دروغ گفتی. -اره. 344 00:16:30,150 --> 00:16:32,320 چون ک تو نتونستی کار کنی تو یه نمایندگی بزرگ. 345 00:16:32,400 --> 00:16:34,070 -تو با بقیه جور نمیشی. -I-- 346 00:16:34,150 --> 00:16:37,910 یکم عجیبی, پس ترجیح میدی اینجا بمونی وقتی همه ی قدرتو داری. 347 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 نه, شاهزاده کارولین-- 348 00:16:39,080 --> 00:16:41,830 پس بهم دروغ گفتی, و باعث شدی ک مثله احمق بمونم! 349 00:16:41,910 --> 00:16:45,000 داشتم سعی میکردم ازت مراقبت کنم. اگه شنیده باشی احساس میکردی ک باید اره میگفتی. 350 00:16:45,080 --> 00:16:46,290 بهت نیاز ندارم که از من مراقبت کنی. 351 00:16:46,380 --> 00:16:48,380 اگه وقت داشتی, میتونی تصمیم بگیری ک بعدا چیکار کنی 352 00:16:48,460 --> 00:16:50,000 با شرایط خودت, ک انجام دادی 353 00:16:50,090 --> 00:16:51,670 خب, این تصمیم نیس ک تو بگیری. 354 00:16:51,760 --> 00:16:53,670 شاهزاده کارولین, میفهمم ک ناراحتی. 355 00:16:53,760 --> 00:16:55,260 -و شایدم احساساتت-- -نه. 356 00:16:55,340 --> 00:16:57,850 اگه نتونم بهت اعتماد کنم, پس نمیتونم باهات کار کنم. 357 00:16:57,930 --> 00:16:58,760 اخراجی. 358 00:17:03,020 --> 00:17:04,770 ممنونم بابت وقتم, شاهزاده کارولین. 359 00:17:04,850 --> 00:17:07,600 خیلی دلپذیر بود تا الان. 360 00:17:07,690 --> 00:17:09,820 این قسمت... ناراحت کنندس. 361 00:17:11,480 --> 00:17:13,570 یادت نره, ساعت 8 رزرو داری. 362 00:17:13,650 --> 00:17:15,240 -ممنو, جوداه. -شب بخیر. 363 00:17:18,200 --> 00:17:21,080 روتی, این داستان خیلی ظلمناک شد. 364 00:17:21,160 --> 00:17:23,000 پایان خوش داره قول میدم 365 00:17:23,080 --> 00:17:24,500 خخوب, میتونیم اونجا زود بریم? 366 00:17:24,580 --> 00:17:27,960 این تکلیف قرار بود 6 لوبیا؟ گذشته باشه 367 00:17:28,040 --> 00:17:30,130 تو 8 لوبیا تا الان طول دادی. 368 00:17:30,210 --> 00:17:31,420 اوکی. من تقربا تمومم. 369 00:17:31,500 --> 00:17:34,510 ولی اولش, بزار با بوجاک و دایان دوباره چک کنیم. 370 00:17:34,590 --> 00:17:35,800 اونا میخوان چیکار کنن? 371 00:17:35,880 --> 00:17:38,090 ارور. ارور. 372 00:17:38,180 --> 00:17:39,930 من نمیرم بدونه سند! 373 00:17:40,010 --> 00:17:42,600 من رقصتو رقصیدم, خانم. من فرمتو پر کردم. 374 00:17:42,680 --> 00:17:44,850 و من دیگه تو این صف واینمیسم 375 00:17:44,930 --> 00:17:47,560 یک نفرم اینجا بهم پیشنهاد ابم نداد 376 00:17:47,640 --> 00:17:50,480 و ترکیدم از این همه جیغ هایی ک اینجا بود! 377 00:17:50,560 --> 00:17:52,020 بوجک, بریم خونه. 378 00:17:52,110 --> 00:17:54,990 نه,من دوست دارم ثبتنام کنم یک شکایت رسمی. 379 00:17:55,070 --> 00:17:57,700 -چطوری این کارو کنم? -شکایتها تو طبقه 8ه. 380 00:17:57,780 --> 00:18:00,820 ولی باید یک تقاضانامه پر کنی برای ثبتنام شکایت, 381 00:18:00,910 --> 00:18:04,370 ک میتونی انجامش بدی از طریقه وایسادن تو صف 382 00:18:05,790 --> 00:18:07,210 این سری تو برنده شدی 383 00:18:08,080 --> 00:18:10,420 پس شاهزاده باید با رالف ملاقات میکرد 384 00:18:10,500 --> 00:18:12,590 ولی نمیدونست چطور بهش بگه ک چی شده 385 00:18:12,670 --> 00:18:15,210 یا چطور واکنش نشون میده. 386 00:18:15,300 --> 00:18:18,180 اوکی, پس, چی فک میکنی درباره "روز ملی وزن کاکذ? 387 00:18:18,260 --> 00:18:21,760 "ممنونم ک برگه هام رو سره جاشون قرار دادی خفن دوست دارم" 388 00:18:21,850 --> 00:18:25,270 اوکی, پس تو اون کارتو استفاده کردی به وزن کاغذ? 389 00:18:25,350 --> 00:18:29,020 390 00:18:29,100 --> 00:18:30,650 یه چیزی بخوریم, اره? 391 00:18:30,730 --> 00:18:32,360 من یکی میخوررم 392 00:18:32,440 --> 00:18:34,230 شراب قرمز اسکاندال رو الهام داد 393 00:18:34,320 --> 00:18:38,070 کری واشینگتون باعث شد ک شراب قرمز دوباره معروف شه. 394 00:18:38,150 --> 00:18:38,990 خنده داره, 395 00:18:39,070 --> 00:18:42,120 چون ک فک کردم سرگردانه ایتالیا انجامش داد. 396 00:18:42,200 --> 00:18:46,080 ولی نه, این خانم کری واشینگتونه -Ugh. 397 00:18:46,160 --> 00:18:48,870 همه خانم کری رو دوس دارن 398 00:18:48,960 --> 00:18:51,290 و دوس دخترم یکم چای سبک دوس داره. درسته? 399 00:18:51,380 --> 00:18:53,880 -خودت میدونی. - 400 00:18:53,960 --> 00:18:55,710 دکتور چطور بود? مشخصات رو بهت گفت? 401 00:18:55,800 --> 00:18:58,670 نمی تونم فک نکنم درباره عطسه زدن پای کوچیک فیلبرت 402 00:18:58,760 --> 00:19:00,720 - میخواست بهش بگه. 403 00:19:00,800 --> 00:19:04,720 ولی اون همچنین میخواست اونو تو همون ذهنیت امیدوارانه خودش نگه داره, 404 00:19:04,810 --> 00:19:08,020 ذهنیتی ک اون چند ساعت پیش توش زندگی میکرد 405 00:19:08,100 --> 00:19:10,890 ک خودش خیلی مشتاق بود تا بهش برگرده 406 00:19:10,980 --> 00:19:13,440 خب, دکتره خیلی اطلاع نداشت. 407 00:19:13,520 --> 00:19:17,400 خودت میدونی دکترا چطورن. ولی او گفت ک هیچ مشکلی ندارم, خب-- 408 00:19:17,480 --> 00:19:19,900 -, خانم کری انروود -! 409 00:19:19,990 --> 00:19:21,530 -خانم کری مولیگان. - 410 00:19:21,610 --> 00:19:25,120 خانم ماریاه کاریاز اینور 411 00:19:25,200 --> 00:19:27,830 -به اینا نگاه کن خانم کاری! 412 00:19:27,910 --> 00:19:29,410 --خوبی? 413 00:19:29,500 --> 00:19:31,580 -باید برم. -Oh. خب, میخوای برسونمت? 414 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 نه, خوبه. تو خونه میبینمت. 415 00:19:34,840 --> 00:19:35,710 همم. 416 00:19:35,790 --> 00:19:39,300 ولی وقتی شاهزاده کارولین ب خونه ای رسید ک اون و رالف توش بودند, 417 00:19:39,380 --> 00:19:42,470 فهمید ک قدرتشو نداره ک بره داخل. 418 00:19:45,100 --> 00:19:49,850 میخواست یه جایه اشنایی بره, جایی ک ماله خودش بود. 419 00:19:53,650 --> 00:19:54,480 420 00:19:56,110 --> 00:19:57,520 421 00:19:57,610 --> 00:20:00,030 , هی شاهزاده کارولین. 422 00:20:00,110 --> 00:20:01,240 چ خبره اینجا? 423 00:20:01,320 --> 00:20:03,200 فقط اینده. 424 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 این ترسناکه و قانونی هم ب نظر نمیرسه, 425 00:20:05,370 --> 00:20:07,530 ب هر حال , بهتره 10 درصد بهم باید بدی 426 00:20:07,620 --> 00:20:09,870 میتونم خیلی بیشتر از این بهتر بهت بدم. 427 00:20:11,830 --> 00:20:13,290 بچه کیه این؟ 428 00:20:13,370 --> 00:20:15,460 نگاه,اگه منو نخوای تا اپارتمانمت رو تبدیل کنم 429 00:20:15,540 --> 00:20:18,840 ب بیس عملیات برای عمیلیات دلقکانه /دندانپزشکی ریسکی, 430 00:20:18,920 --> 00:20:21,630 باید اینو مشخص میکردی از همون اولی که وقتی من اسباب کسی کردم. 431 00:20:21,720 --> 00:20:23,840 مامی? مامانم کو? 432 00:20:23,930 --> 00:20:25,430 , نه! داره بیدار میشه. 433 00:20:25,510 --> 00:20:26,680 با گاز گیگل بزنش! 434 00:20:26,760 --> 00:20:28,970 435 00:20:30,060 --> 00:20:30,890 436 00:20:30,970 --> 00:20:33,480 باشه. مشخصا داری کار مهمی اینجا انجام میدی. 437 00:20:33,560 --> 00:20:36,060 من فقط یه کار کوچیک انجام میدم و بعدش میرم بخوابم. 438 00:20:47,450 --> 00:20:48,990 , گردنبندت چی شده? 439 00:20:49,080 --> 00:20:51,200 , فیش!فیش, فیش, فیش,فیش. 440 00:20:51,290 --> 00:20:53,330 باید افتاده باشه! 441 00:20:53,410 --> 00:20:54,920 -- شاهزاده کارولین? 442 00:20:55,000 --> 00:20:57,210 --اره,یه لحظه 443 00:20:57,290 --> 00:20:59,590 -تاد, این دلقکا رو از اینجا بنداز بیرون! -برو, برو, برو, برو. 444 00:20:59,670 --> 00:21:00,840 پخش شین, دلقکها! 445 00:21:00,920 --> 00:21:02,420 گم شین! برین! برین! 446 00:21:02,510 --> 00:21:04,800 برین, بخزید!همه بیرون! 447 00:21:09,260 --> 00:21:10,100 448 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 اکی. 449 00:21:16,650 --> 00:21:18,770 - سلام, خوشکل. -, خداروشکر! 450 00:21:18,860 --> 00:21:21,320 خونه نیمدی, تلفنم جواب ندادی نگران شدم 451 00:21:21,400 --> 00:21:23,030 , نگران شدی? 452 00:21:23,110 --> 00:21:25,280 جوداه گفت ممکنه اینجا باشی. اخراجش کردی? 453 00:21:25,360 --> 00:21:29,370 اون عوضیr چوباکا, همیشه رو اعصابمه. 454 00:21:29,450 --> 00:21:33,620 نمیدونستم هنوزم اینجا رو داری. چرا تا الان داریش? 455 00:21:33,700 --> 00:21:35,620 اکی, چی? درجه 3? 456 00:21:35,710 --> 00:21:38,380 -داشتی شراب میخوردی? -اوکیه, باشه? 457 00:21:38,460 --> 00:21:42,170 -باید بخورم چون که بچه ام نیست دیگه! -چی? 458 00:21:42,250 --> 00:21:44,380 "رفته بچه رفته." مثله فیلم بن افلک. 459 00:21:44,460 --> 00:21:47,800 میتونست قسمته بعدیش باشهl. رفته, بچه, هیچوقت نبوده. اینو بنویس. 460 00:21:47,880 --> 00:21:51,470 -اوه, خدایا, شاهزاده کارولین. -اوکیه! منو میشناسی که. 461 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 من همیشه رو پاهای خودم وایمیسم. 462 00:21:53,430 --> 00:21:54,890 ضربه بخور', مقاومت کن'. 463 00:21:54,980 --> 00:21:56,980 مثله لالیپاپ. بنویسش. 464 00:21:57,060 --> 00:21:59,310 پس تو دروغ میگفتی تو شام? 465 00:21:59,400 --> 00:22:02,270 ب خاطر همین ناراحتی? چون ک دروغ گفتم? 466 00:22:02,360 --> 00:22:04,650 ب خاطره از دست دادن بچه? ب خاطره نگه داشتن اپارتمانم? 467 00:22:04,740 --> 00:22:08,110 دروغ گفتم?این اتفاق بزرگیه ک اتفاق افتاده? 468 00:22:08,200 --> 00:22:09,740 دارم می اندیشم ک چی بهم گفتی. 469 00:22:09,820 --> 00:22:13,200 همه چی خوب میشه. با یه چشم به هم زدن دوباره حامله میشم. 470 00:22:13,290 --> 00:22:15,450 متاسفم.بزار ببرمت خونه. 471 00:22:15,540 --> 00:22:17,290 -وقتی اماده ای ک دوباره امتحان کنیم-- -من اماده ام! 472 00:22:17,370 --> 00:22:18,330 گفتم ک اماده ام 473 00:22:18,420 --> 00:22:20,880 rپس دوباره میریم پیش دکتره شاید درباره انتخابای دیگمون حرف بزنیم. 474 00:22:20,960 --> 00:22:24,420 من به انتخابای دیگه نیاز ندارم. مادرم 12 بچه داشت. 475 00:22:24,500 --> 00:22:28,220 بدنم برای این افریده شده. ما باید ضربه بخوریم'. 476 00:22:28,300 --> 00:22:30,180 میدونم ک میخوای اینو ب تنهایی انجام بدی, 477 00:22:30,260 --> 00:22:32,140 ولی تو تا الان دو تا سقط داشتی,و-- 478 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 -5! -چی? 479 00:22:33,350 --> 00:22:35,430 من 5تا سقط داشتم. 480 00:22:35,520 --> 00:22:38,770 یکی پارسال, یکی الان, سه تا قبلش. 481 00:22:38,850 --> 00:22:42,060 -مهم نیست.اوکیه. -چرا بهم نگفتی? 482 00:22:42,150 --> 00:22:45,530 شوخی میکنی? نمیخوام اونجوری بهم نگاه کنی. 483 00:22:45,610 --> 00:22:47,650 اونجوری!میدونم ک از عهدش برمیام. 484 00:22:47,740 --> 00:22:49,860 اینجور چیزایی رو نمیشه پنهون کرد. اوکی نیست 485 00:22:49,950 --> 00:22:51,950 -درباره تو نیست. -هستش. درباره ماس. 486 00:22:52,030 --> 00:22:53,740 حق نداری از من عصبی باشی. 487 00:22:53,830 --> 00:22:55,870 -این روز بد منه. -این روزه بده ماس 488 00:22:55,950 --> 00:22:59,460 برای تو خیلی راحته... ک منو دوس داشته باشی وقتی همه چی روبه راهه. 489 00:22:59,540 --> 00:23:00,540 شاهزاده کارولین, من... 490 00:23:00,620 --> 00:23:01,880 بزار ببرمت خونه. -نه. 491 00:23:01,960 --> 00:23:04,380 تو باید توش زندگی کنی. باید به این عادت کنی, 492 00:23:04,460 --> 00:23:07,880 چون ک تو اگه درباره بچه دار شدن با من جدی باشی ممکنه این دویاره اتفاق بیفته. 493 00:23:07,960 --> 00:23:09,010 برای این اماده ای? 494 00:23:09,090 --> 00:23:11,890 ممکنه 5بار دیگه اتفاق بیفته. ولی من امادم. 495 00:23:11,970 --> 00:23:14,100 چون ک من میخوام. انقدر اینو میخوای? 496 00:23:16,220 --> 00:23:20,440 من فقط فک میکنم ک درباره انتخابای دیگمون صحبت کنیم 497 00:23:20,520 --> 00:23:22,980 یاشه. این انتخابه دیگه. 498 00:23:23,060 --> 00:23:24,770 -از خونم برو بیرون! -متاسفم 499 00:23:24,860 --> 00:23:27,150 برو بیرون!برای بقیه جی اف هات اینا رو بزار. 500 00:23:27,230 --> 00:23:30,740 اونی ک میتونی خونه پدر مادرش بری. اونی ک راحتع. 501 00:23:33,620 --> 00:23:35,030 خداحافظ, شاهزاده کاروین. 502 00:23:56,220 --> 00:23:57,220 --کیه? 503 00:23:57,310 --> 00:23:59,390 درباره پیشنهادات مزاحم شدم. نمیخوام الان انجامشون بدم. 504 00:23:59,470 --> 00:24:01,560 چ فایده ای داره ک مشهور باشی اگه قراره تو صف وایسی? 505 00:24:01,640 --> 00:24:03,440 اگه بشه مودبانه ریجکتشون کرد از طرفه من-- 506 00:24:03,520 --> 00:24:05,860 من برات کار نمیکنم, بوجک! 507 00:24:05,940 --> 00:24:08,940 ببخشید. اشتباه همشو شروع کردم. روزت چطور بود? 508 00:24:09,030 --> 00:24:12,200 - والا-- چون ک روزم افتضاح بود. 509 00:24:12,280 --> 00:24:14,070 میگم, جدی, یکی برای کتابها. 510 00:24:14,160 --> 00:24:16,200 چون ک من ادم خوبیم دارم سعی میکنم کار درست رو کنم. 511 00:24:16,280 --> 00:24:17,950 اولا, میرم صبحونه, 512 00:24:18,030 --> 00:24:20,620 ک مستحقش بودم چون ک نیت خوبی داشتم, 513 00:24:20,700 --> 00:24:22,160 این مورد علایق من بود! 514 00:24:22,250 --> 00:24:24,710 خب درم تو خیابون راه میرم, مثله ادمه. دورهگرد 515 00:24:24,790 --> 00:24:26,590 516 00:24:26,670 --> 00:24:29,550 تو خیابون, اون نوجوون احمق ابروش رو بلند کرد برای من. 517 00:24:29,630 --> 00:24:31,300 "شوخی میکنی? داری منو قضاوت میکنی? 518 00:24:31,380 --> 00:24:33,880 تو خیلی ابروهای نامساوی داری و تو خیابون کار میکنی." 519 00:24:33,970 --> 00:24:36,640 و نزار شروع کنم ک تو کمپ 520 00:24:36,720 --> 00:24:38,140 منطقه دادگاه لوس انجلس هستش. 521 00:24:38,220 --> 00:24:39,850 هی, میخوای بدونی چیکار میکنم 522 00:24:39,930 --> 00:24:42,180 وقتی ک خیلی, روز بدی دارم? 523 00:24:42,270 --> 00:24:43,100 چی? 524 00:24:43,190 --> 00:24:46,560 نوه نوه نوه ام رو در اینده تصور میکنم 525 00:24:46,650 --> 00:24:48,400 ک توکلاسش درباره من حرف میزنه. 526 00:24:48,480 --> 00:24:51,440 اون امادس و خنده داره, و درباره من با مردم میحرفه 527 00:24:51,530 --> 00:24:53,280 خب اوضاع چطور پیش رفت نهایتا. 528 00:24:53,360 --> 00:24:55,030 و وقتی دربارش فک میکنم, 529 00:24:55,110 --> 00:24:57,780 فک میکنم همه چی چطور پیش میره 530 00:24:57,870 --> 00:24:59,780 چون ک چطور میخواد درباره من با مردم بحرفه? 531 00:25:00,540 --> 00:25:02,950 ولی این... فیکه. 532 00:25:03,040 --> 00:25:05,750 اره, خب... باعث میشه حالم بهتر شه