1 00:00:04,963 --> 00:00:07,882 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,761 "에어 버드 국제공항" 3 00:00:12,887 --> 00:00:13,972 서둘러! 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,434 얘 때문인가? 늘 갖고 다니거든요 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,436 꾸물대지 마, 멍청아 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,354 이 사람 탓하지 마요 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,022 당신 탓하는 거야! 8 00:00:23,106 --> 00:00:25,066 죄송합니다만 85ml 이상 액체는 반입 안 됩니다 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 이건 파피 밴 윙클이에요 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,945 얼마나 오래된 술인지 알기나 해요? 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,155 만약 여자였다면 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,574 벌써 1년 전부터 나랑 못 잤을 겁니다 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 - 그래도 안 됩니다 - 나 몰라요? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 빨리 갑시다 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,413 난 출판사와 중요한 회의가 있어서 16 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 뉴욕으로 가는 대스타라고요 17 00:00:40,832 --> 00:00:45,420 워낙 유명해서 자서전도 낸다고요 18 00:00:45,503 --> 00:00:48,465 - 하지만... - 좋아요, 어디 해봅시다 19 00:00:50,675 --> 00:00:53,511 다이앤, 10초만 기다려요 이 사람이 꽉 막혀서요 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 다이앤? 다이앤? 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 - 여기예요 - 빨리 통과했네요? 22 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 십 년 전부터 시행된 항공보안 수칙을 따랐거든요 23 00:01:02,312 --> 00:01:04,189 - 이상하네 - 누구신지 몰라도... 24 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 내 시트콤 모른다고 할 거예요? 25 00:01:06,816 --> 00:01:08,193 내가 누군지 잘 알잖아요 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 그럼 이 몸은 이제 뉴욕으로 갑니다 27 00:01:12,530 --> 00:01:13,782 또야? 너무하네 28 00:01:14,199 --> 00:01:15,533 혹시 이것 때문인가? 29 00:01:16,117 --> 00:01:18,703 - 총이다! - 그냥 라이터예요 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,873 라이터 액은 얼마나 가져가도 돼요? 31 00:01:21,956 --> 00:01:24,209 내가 연예인이란 거 감안하고 답해요 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,878 체강 검색 실시합니다 33 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 "E-출판사" 34 00:02:26,104 --> 00:02:26,938 "펭귄 출판" 35 00:02:27,021 --> 00:02:28,857 뉴욕까지 와줘서 고마워요 36 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 당분간 내가 캘리포니아를 뜨는 게 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 모두의 신상에 좋거든요 38 00:02:33,403 --> 00:02:35,738 환경이 바뀌면 기분전환도 되죠? 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,158 뉴욕 공기가 내 건강에 더 좋아요 40 00:02:38,241 --> 00:02:41,995 혹이 발견되긴 했지만... 보잭의 책을 출판하는데 41 00:02:42,078 --> 00:02:45,790 의료 보험 따위가 왜 필요하겠습니까? 42 00:02:46,082 --> 00:02:48,293 - 잘돼 가요? - 그럼요 43 00:02:48,376 --> 00:02:51,880 내가 감동적인 사연과 재치 있는 의견을 쏟아내면 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,549 이 친구가 그걸 금으로 만들죠 45 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 전화벨이 울립니다 전 아이라 글래스예요 46 00:02:56,634 --> 00:03:00,263 공영방송 후원 감사합니다 누구에게나 사연이 있죠 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 당신 전화의 사연은 울리고 있단 겁니다 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,058 잠시만요 여보세요? 49 00:03:04,142 --> 00:03:05,768 빨리 와요, 슈퍼스타 50 00:03:05,852 --> 00:03:09,314 - 다이앤이랑 안 되겠어요 - 왜요? 일을 못해요? 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 지나치게 잘해요 52 00:03:10,565 --> 00:03:15,570 너무 정상적이라 내 사연을 제대로 전달 못 할 거예요 53 00:03:15,653 --> 00:03:18,907 너무 정상이라 죄송하네요 54 00:03:18,990 --> 00:03:21,868 그럼 덜 정상적인 작가를 찾아볼까요? 55 00:03:21,951 --> 00:03:23,912 지금 미쳤어요? 56 00:03:23,995 --> 00:03:25,914 이럴 때가 아닙니다! 57 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 - 알았어요 - 나랑 약속해요 58 00:03:27,665 --> 00:03:31,961 10월엔 뭔 일이 있어도 책을 출판하는 겁니다 59 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 알았어요, 알았어 60 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 그래 오래 걸려서 죄송해요 61 00:03:38,635 --> 00:03:40,011 도서관이 전화했어요? 62 00:03:40,094 --> 00:03:42,305 한 번도 연체하지 않아서 고맙다고? 63 00:03:42,388 --> 00:03:44,224 토미예요 아버지가 돌아가셨대요 64 00:03:44,307 --> 00:03:46,643 - 맙소사 - 출판일 정했어요? 65 00:03:46,726 --> 00:03:49,229 - 9월 말 어때요? - 정말 안됐네요 66 00:03:49,312 --> 00:03:52,398 - 늙고 못된 사람이었어요 - 그런 비극이 닥치면 67 00:03:52,482 --> 00:03:54,275 소중한 게 뭔지 비로소 깨닫게 되죠 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,195 책 쓰는 건 어떻게 될까요? 69 00:03:57,278 --> 00:04:00,657 보스턴에 잠깐 들러서 조의만 표하면 돼요 70 00:04:00,740 --> 00:04:03,409 보잭이랑 같이 가면 계속 일할 수 있으니 71 00:04:03,493 --> 00:04:06,079 완전한 시간 낭비는 아닐 거예요 72 00:04:06,162 --> 00:04:09,791 필요한 거 있으면 연락하되 한 번 울리면 끊어요 73 00:04:09,874 --> 00:04:11,834 내가 공중전화 박스에서 전화할게요 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,378 우리 부부가 거기서 살거든요 75 00:04:14,796 --> 00:04:16,965 토드 스크램블 에그를 축복하라 76 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 냉장고에서 꺼낸 달걀 77 00:04:19,259 --> 00:04:21,970 잘 익혀서 인도하라 78 00:04:22,053 --> 00:04:24,722 토드, 바보 같은 달걀 노래 그만 불러 79 00:04:24,806 --> 00:04:27,183 - 누구야? - 누군지 궁금해? 80 00:04:27,267 --> 00:04:28,893 네가 읽고 있는 편지야 81 00:04:29,185 --> 00:04:32,939 글을 읽을 땐 원래 머릿속에 목소리가 들려 82 00:04:33,022 --> 00:04:35,275 - 맞네 - 눈치챘겠지만 83 00:04:35,358 --> 00:04:38,736 널 집에 혼자 둔 게 벌써부터 후회된다 84 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 네가 할 일을 알려줄게 아무것도 하지 마 85 00:04:41,698 --> 00:04:43,700 내 물건 건들지 말고 어지럽히지도 마 86 00:04:43,783 --> 00:04:48,246 공항에 마중 나올 때까지 아무것도 하지 마 87 00:04:53,167 --> 00:04:55,336 이미 실패했으니 즐기기라도 하자 88 00:05:01,050 --> 00:05:03,469 목욕 시간을 위해 건배! 89 00:05:04,762 --> 00:05:08,558 토드, 네 얘기 잘 들었어 네가 친구라 기뻐 90 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 간다! 위대한 마술사 토드! 91 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 이곳은 멋지고 독특한 분의 집입니다 92 00:05:18,484 --> 00:05:21,904 배우 데이빗 보레아나즈요 93 00:05:23,281 --> 00:05:27,160 '퍼슨 오브 인터레스트' 팬이 있나 보군요 94 00:05:27,243 --> 00:05:30,288 아니, '캐슬'인가? 그 사람이 어디 출연했죠? 95 00:05:30,788 --> 00:05:32,749 집 잘못 찾았어요 96 00:05:34,334 --> 00:05:39,297 보레아나즈의 집이라면 미화 50달러는 냈을 텐데 97 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 미국의 휴 잭맨이잖아요 98 00:05:42,383 --> 00:05:43,843 '번 노티스'에 나왔던가? 99 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 뭐? 50달러? 100 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 그렇다면 들어들 와요 101 00:05:47,555 --> 00:05:50,058 데이빗 보레아나즈란 사람이 사는 집이에요 102 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 "보스턴" 103 00:05:53,186 --> 00:05:55,772 당신이 힘들 때 곁에 있어 주고 싶은데 104 00:05:55,855 --> 00:05:59,275 난 장례식, 죽음, 가족 그리고 사람들을 못 참아요 105 00:05:59,358 --> 00:06:02,904 차에 있어도 돼요 내 형제들 볼 필요 없어요 106 00:06:02,987 --> 00:06:05,031 편협하고 못된 망나니들이거든요 107 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 나도 형제가 있으면 좋았을 텐데 108 00:06:07,158 --> 00:06:10,787 주말에 풋볼도 하고 평소에 서로 꿀밤도 때리고 109 00:06:10,870 --> 00:06:13,498 외동으로 사는 건 정말 외로워요 110 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 아빠, 내 상상 속 친구를 만나 볼래요? 111 00:06:16,959 --> 00:06:21,255 그런 건 복지 뜯어내려고 공산주의자들이 만든 거다 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,175 차라리 네 머리를 벽에다 갖다 박아라 113 00:06:24,258 --> 00:06:26,969 - 멍청함 달아나게 - 알았어요 114 00:06:27,053 --> 00:06:30,431 나도 외로웠어요 가족은 날 못살게 굴었고 115 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 떠난 걸 용서하지 않았어요 116 00:06:32,391 --> 00:06:35,937 - 당신은 검은 양이군요 - 입양된 게리가 양이에요 117 00:06:36,020 --> 00:06:39,440 난 그저 아빠를 필두로 온 가족이 미워한 아이죠 118 00:06:39,524 --> 00:06:41,192 아버지랑 옥상에 앉아 119 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 별을 바라보곤 했다면서요? 120 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 당신 마음 열라고 한 소리죠 121 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 작가의 속임수죠 '거짓말하기'라고 불러요 122 00:06:48,991 --> 00:06:52,620 나도 속임수 쓸 겁니다 '마음 아파요'란 거요 123 00:06:52,703 --> 00:06:55,790 난 쓰레기장 근처 언덕에 혼자 앉아 124 00:06:55,873 --> 00:06:59,252 첼시 클린턴이 되는 걸 꿈꿨죠, 머릿결만 빼고요 125 00:06:59,335 --> 00:07:01,712 - 머릿결 좋긴 하네요 - 알아요 126 00:07:04,715 --> 00:07:08,511 다 왔네요 잠깐 인사하고 출발해요 127 00:07:08,594 --> 00:07:10,138 딱 10분밖에 안 걸려요 128 00:07:10,221 --> 00:07:12,723 공항에서 산 만화경 갖고 놀아요 129 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 뭐? 만화경? 누굴 다섯 살로 아나? 130 00:07:15,768 --> 00:07:18,896 이런 모양과 색깔은 난생처음 봐 131 00:07:19,480 --> 00:07:20,356 나 왔어요 132 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 와, 디디가 왔다! 133 00:07:24,152 --> 00:07:26,737 게리, 마티, 아티 디디가 왔다니까! 134 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 경기에서 눈 못 떼 잘 지냈어? 135 00:07:29,907 --> 00:07:32,743 마티, 1986년 경기잖아 백 번은 봤겠다 136 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 그럼 버크너에게 몇 번이나 실망했지? 137 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 - 백 번 - 백 번 138 00:07:36,706 --> 00:07:39,709 네가 와서 다행이다 아빠가 세상을 떴어 139 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 맞아, 완전히 떴어 140 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 너무하잖아, 디디 141 00:07:44,005 --> 00:07:46,632 - 디디, 맥주 좀 - 두 캔 가져와 142 00:07:46,716 --> 00:07:48,676 게리, 마티 나 방금 돌아왔어 143 00:07:48,759 --> 00:07:53,347 다이앤 공주님이 맥주도 안 갖다 주네 144 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 엄마 누가 왔는지 좀 봐요 145 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 어머나, 안녕 네가 웬일이냐? 146 00:08:00,688 --> 00:08:03,524 디디 여왕께서 여기까지 행차하시다니 147 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 왜 왔어? 148 00:08:05,568 --> 00:08:07,403 조의를 표하려고요 149 00:08:07,487 --> 00:08:11,407 얼굴만 비치고 갈 거지? 개신교인이 성탄절 때 하듯 150 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 네가 우리 가족 곁에 머물 리 없잖니? 151 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 - 그러지 마요 - 경기 볼 때 싸우지 마 152 00:08:17,330 --> 00:08:21,167 - 부정 탄다고 - 그 게임은 졌잖아 153 00:08:21,792 --> 00:08:24,754 - 결과를 왜 말해? - 우린 미개하다 이거지? 154 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 네 캘리포니아 친구들은 세련되고 말이야 155 00:08:27,340 --> 00:08:30,927 조지 클루니랑 캘리포니아 건포도처럼 156 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 진정하세요 얘는 악의 없어요 157 00:08:33,387 --> 00:08:35,681 무려 5년이나 집에 얼굴도 안 비춘 애야 158 00:08:35,765 --> 00:08:38,267 다 필요 없으니까 꺼져 159 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 괜히 온 것 같네요 160 00:08:41,562 --> 00:08:45,900 - 가지 마, 디디 - 엄마가 가라잖아 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 괜히 그러시는 거야 162 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 우리 모두 네가 여기 있길 바라 163 00:08:49,570 --> 00:08:51,739 - 그렇지? - 경기 보고 있잖아 164 00:08:51,822 --> 00:08:54,700 게다가 네가 장례식 준비를 맡아야 해 165 00:08:54,784 --> 00:08:57,078 우린 대학 못 가서 너처럼 똑똑하지 않잖아 166 00:08:57,161 --> 00:08:59,872 알았어 어디에 전화하면 돼? 167 00:08:59,956 --> 00:09:02,667 '1588-인터넷'에 전화해라, 등신아 168 00:09:02,750 --> 00:09:04,502 직접 알아봐 169 00:09:04,585 --> 00:09:06,712 얼음 녹으니까 서둘러 170 00:09:06,796 --> 00:09:08,756 세상에, 아빠야? 171 00:09:09,173 --> 00:09:11,676 이마에 고환을 그렸어? 172 00:09:11,759 --> 00:09:15,346 죽은 줄 모르고 그랬어 취하신 줄 알았거든 173 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 약오르죠, 아버지? 174 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 영원히 약오르겠죠? 175 00:09:21,310 --> 00:09:24,897 데이빗 보레아나즈의 집에 오신 걸 환영합니다 176 00:09:24,981 --> 00:09:31,112 각종 방송국의 드라마로 유명한 사람이죠 177 00:09:31,487 --> 00:09:32,905 금액은 50달러입니다 178 00:09:32,989 --> 00:09:36,534 데이빗 보레아나즈 사진이 떨어졌어요 179 00:09:36,617 --> 00:09:38,202 그건 내게 맡겨요 180 00:09:38,286 --> 00:09:41,831 데이빗의 속옷 서랍이나 구경하지 그래요? 181 00:09:41,914 --> 00:09:44,041 - 침실에 있어요 - 속옷이라니 182 00:09:44,125 --> 00:09:45,918 너 뭐 하는 거야? 183 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 내가 또 뭘 읽고 있나? 184 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 아니, 이건 네 양심이야 185 00:09:50,548 --> 00:09:53,217 보잭은 널 믿고 집을 맡겼잖아 186 00:09:53,509 --> 00:09:55,303 그렇게... 왜 이래? 187 00:09:55,386 --> 00:09:57,722 - 안 돼 - 숨을 못 쉬겠어 188 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 토드의 전화입니다 무슨 일이시죠? 189 00:10:05,688 --> 00:10:09,442 데이빗 보레아나즈 사업에서 나만 쏙 빼기야? 190 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 보레아나즈의 집에 대해 어떻게 알았어요? 191 00:10:11,402 --> 00:10:14,614 난 털뭉치 갖고 놀면서 너만 일 시키진 않아 192 00:10:14,697 --> 00:10:18,284 그 사업을 한 단계 업그레이드시켜줄게 193 00:10:18,367 --> 00:10:19,744 더 확장하자고 194 00:10:19,827 --> 00:10:22,371 밀라 쿠니스도 엮을 생각 해봤어? 195 00:10:22,455 --> 00:10:24,373 엮어요? 어떻게? 196 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 그건 내가 알아서 할게 197 00:10:27,376 --> 00:10:28,628 누구지? 198 00:10:30,588 --> 00:10:32,506 모든 조합을 다 봤네 이제 지겨워 199 00:10:32,965 --> 00:10:35,217 다이앤! 200 00:10:36,761 --> 00:10:39,764 - 네가 뭔데? - 감히 5년 만에 와서 201 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 - 우릴 비난해? - 마티도 경기 보는 대신 202 00:10:43,768 --> 00:10:46,103 좀 도우면 좋겠단 말을 했을 뿐이에요 203 00:10:46,187 --> 00:10:47,146 디디 204 00:10:47,229 --> 00:10:51,776 채석장에서 다친 다리가 아직 아픈 거 알잖아 205 00:10:51,859 --> 00:10:54,904 보스턴칼리지 선수가 되려면 잘 쉬어야 해 206 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 보스턴칼리지에 합격 못 했잖아 207 00:10:56,405 --> 00:10:58,699 소파에서 일어나서 뭐 해? 208 00:10:58,783 --> 00:11:00,951 어차피 일자리는 이민자들이 꿰차는데 209 00:11:01,035 --> 00:11:02,953 뭐? 우리가 이민자잖아 210 00:11:03,037 --> 00:11:04,914 - 뭔 소리야? - 우린 베트남 사람이야 211 00:11:04,997 --> 00:11:07,375 우린 쌀국수만큼이나 미국적이거든? 212 00:11:07,458 --> 00:11:11,671 - 넌 만날 그래 - 원하는 게 뭐야? 213 00:11:12,380 --> 00:11:13,297 실례합니다 214 00:11:13,381 --> 00:11:16,509 다이앤 만나러 왔는데 영어 하는 사람 있어요? 215 00:11:16,717 --> 00:11:19,095 이게 꿈이야, 생시야? 216 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 '말 장난'의 말 아니야? 217 00:11:22,807 --> 00:11:24,683 영어 하는 사람 없어요? 218 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 - 신기하다 - 대박 219 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 TV 스타야! 220 00:11:30,856 --> 00:11:31,982 보레아나즈의 집입니다 221 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 각자 75달러씩 주세요 아이와 노인은 공짜예요 222 00:11:34,485 --> 00:11:35,778 밧줄을 넘어가지 마시고 223 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 아무것도 만지지 마십시오 224 00:11:38,823 --> 00:11:42,326 다음은 주방입니다 밀라 쿠니스 아닌가요? 225 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 수건에 'BH'라고 새겨진 거 보이시죠? 226 00:11:46,914 --> 00:11:48,874 '보레아나즈 하우스'의 약자입니다 227 00:11:52,378 --> 00:11:55,256 혹시 시신 수거하세요? 228 00:11:55,339 --> 00:11:57,425 시체 제거 서비스 제공하시냐고요 229 00:11:57,508 --> 00:12:00,761 보잭, 보스턴 연예인 만난 적 있어요? 230 00:12:00,845 --> 00:12:02,555 한번은 슈퍼에서 231 00:12:02,638 --> 00:12:05,933 벤 애플렉과 내가 같은 포도를 집었어요 232 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 벤도 우리처럼 포도를 먹어요? 233 00:12:08,185 --> 00:12:10,396 엄마, 벤 애플렉도 포도를 먹는대요 234 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 웃기지 마! 235 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 보잭이 애플렉에게 포도를 먹였대요 236 00:12:14,942 --> 00:12:17,736 데어데블과 포도 갖고 놀았대요 237 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 내 평생 최고의 날이다 238 00:12:20,823 --> 00:12:25,286 혹시 나중에 나랑 풋볼 하지 않을래요? 239 00:12:25,369 --> 00:12:28,205 당신 같은 스타와 풋볼을 한다고요? 240 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 그러면 완전 좋죠 241 00:12:30,624 --> 00:12:34,628 '울보앤' 비디오도 같이 보는 거 어때? 242 00:12:34,712 --> 00:12:37,798 - 재미있겠네요, 뭐죠? - 그건 안 돼 243 00:12:37,882 --> 00:12:39,216 디디가 16살 때 244 00:12:39,300 --> 00:12:42,136 우리가 레오라는 펜팔을 만들었어요 245 00:12:42,219 --> 00:12:45,473 그 얘기는 정말 안 하고 싶어 246 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 우리가 돌아가며 편지를 썼어요 247 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 감성적인 케임브리지 남자인 척했죠 248 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 장난 아니었어요 249 00:12:52,146 --> 00:12:55,983 '다이앤, 그 누구도 우릴 이해 못 해요' 250 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 '남들은 다 위선자죠' 251 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 '영원히 사랑하는 레오가' 252 00:13:00,321 --> 00:13:02,781 정말요? 대단하네요 253 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 여섯 달 동안 편지를 주고받은 뒤 254 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 노숙자를 레오 역으로 고용해서 255 00:13:06,994 --> 00:13:09,371 디디랑 학교 댄스파티에 보냈어요 256 00:13:09,455 --> 00:13:11,123 잘 봐요 257 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 부토니에 멋지네요 258 00:13:15,127 --> 00:13:16,837 이거 매일 보자 259 00:13:16,921 --> 00:13:18,756 - 표정 좀 봐 - 제대로 놀렸네요 260 00:13:18,839 --> 00:13:20,090 너무 모욕적이었다고요 261 00:13:20,174 --> 00:13:23,302 남자끼리만 통하는 거라 당신은 이해 못 하겠죠 262 00:13:24,553 --> 00:13:26,847 울보앤이 그렇죠, 뭐 약해 빠졌어요 263 00:13:26,931 --> 00:13:30,100 다들 웃을 수 있는 추억이 돼서 다행이야 264 00:13:30,184 --> 00:13:32,144 내 심리 치료사도 그렇게 말하더라 265 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 장례식 담당자 만나고 올게 266 00:13:34,313 --> 00:13:37,525 - 같이 갈 사람? - 난 장례식장이 싫어 267 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 시체들 보면 소름 끼쳐 268 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 그래 왜 우리까지 가야 해? 269 00:13:41,820 --> 00:13:44,949 알았어 나 혼자 다 처리할게 270 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 고마워, 다이앤 네가 있어서 다행이야 271 00:13:47,368 --> 00:13:49,870 - 보잭, 가요 - 보잭은 왜 데려가? 272 00:13:50,538 --> 00:13:51,372 디디 273 00:13:52,248 --> 00:13:55,459 데이브 로버츠가 도루하듯 내 마음을 훔쳤네요 274 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 저 친구 우리 언어를 아네! 275 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 지금은 가야 하지만 장례식에서 봅시다 276 00:14:00,422 --> 00:14:02,800 그때 다들 꿀밤 때릴 거예요 277 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 - 장례식! - 좋아! 278 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 장례식! 장례식! 279 00:14:08,847 --> 00:14:13,352 플래티넘 회원에게만 공개하는 곳입니다 280 00:14:13,435 --> 00:14:18,148 보레아나즈 씨가 자는 모습을 살짝 봅시다 281 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 내 방에서 나가, 토드! 282 00:14:21,902 --> 00:14:23,487 난 데이빗 보레아나즈예요 283 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 이것으로 투어를 마칩니다 284 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 보레아나즈스러운 하루 보내세요 285 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 "구더기와 아들 장례식장" 286 00:14:30,369 --> 00:14:32,288 아버님에 대해 말씀해 주세요 287 00:14:32,371 --> 00:14:35,666 못되고 가학적이고 알코올 중독자에 288 00:14:35,749 --> 00:14:39,628 날 밀어주긴커녕 내 실패를 기뻐했죠 289 00:14:40,254 --> 00:14:44,925 '쓰레기 아빠' 패키지를 원하시겠군요 290 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 우리 아버지한텐 그것도 과분해요 291 00:14:47,803 --> 00:14:50,389 그럼 이건 어떨까요? 292 00:14:50,472 --> 00:14:54,143 '쓰레기 아빠 패키지도 아까운 아빠' 패키지요 293 00:14:54,226 --> 00:14:55,769 그게 좋겠네요 294 00:14:55,853 --> 00:14:57,771 훌륭한 선택입니다 295 00:14:58,647 --> 00:15:00,024 한마디만 해도 돼요? 296 00:15:00,107 --> 00:15:02,067 너무 뻣뻣하게 굴지 마요 297 00:15:02,151 --> 00:15:05,237 당신 형제들을 보고 좀 배워요 298 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 장난해요? 299 00:15:06,447 --> 00:15:09,033 내가 형제들 같았으면 되는 일이 없어요 300 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 그게 아니라 301 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 분을 가라앉힐 방법을 찾지 못하면 302 00:15:12,912 --> 00:15:14,496 조만간 폭발할 거예요 303 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 이건 또 뭐야? 누가 자꾸 전화질이야? 304 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 - 거절, 대체 누구야? - 받아보면 되잖아요 305 00:15:21,712 --> 00:15:23,756 누구 좋으라고 받아요? 306 00:15:24,757 --> 00:15:27,259 통화도 안 되는데 어떻게 협박하지? 307 00:15:27,343 --> 00:15:31,096 - 사는 데로 찾아가자 - 그렇다면... 308 00:15:31,180 --> 00:15:34,183 그래, 집으로 가자고 309 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 이게 누구 집이야? 310 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 데이빗 보레아나즈? 311 00:15:39,521 --> 00:15:42,191 보잭 홀스맨의 집으로 알고 있었는데 312 00:15:42,274 --> 00:15:45,027 계속 움직여요 서서 수다 떨고 싶으면 313 00:15:45,110 --> 00:15:47,154 돈 더 내고 장기표를 사야 해요 314 00:15:47,905 --> 00:15:49,198 너무 많아 315 00:15:49,281 --> 00:15:52,242 여기 5천 달러 추가요 장사가 아주 잘 되네 316 00:15:52,326 --> 00:15:53,786 잘 모르겠어요 프린세스 캐럴린 317 00:15:53,869 --> 00:15:57,373 돈 넣을 신발 상자도 없고 장부도 안 맞아요 318 00:15:57,456 --> 00:15:59,583 남자 화장실도 고쳐야 하고 319 00:15:59,667 --> 00:16:03,587 기념품 가게 재닌이 인형을 훔쳐서 잘라야 했어요 320 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 왜 이렇게 할 일이 많아요? 321 00:16:06,340 --> 00:16:08,676 난 지금 장난하는 거 아냐 322 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 돈 관리 잘하라고 323 00:16:11,553 --> 00:16:14,723 우리가 쓰는 해외 계좌가 합법은 아닌 것 같아요 324 00:16:14,807 --> 00:16:17,393 우리 엄마는 바보를 때리지 말라고 했어 325 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 뭐? 326 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 이제 둘 다 규칙 어긴 거지? 327 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 내 말 똑똑히 들어 328 00:16:22,690 --> 00:16:26,068 난 이미 호화로운 삶에 익숙해졌어 329 00:16:26,151 --> 00:16:27,945 예전으로 돌아갈 수 없다고 330 00:16:28,028 --> 00:16:30,614 난 구두도 좋고 진주도 좋아 331 00:16:30,990 --> 00:16:33,867 일을 너무 크게 벌였어 어쩌면 좋지? 332 00:16:33,951 --> 00:16:36,245 - 내가 알려줄게 - 누구야? 333 00:16:36,328 --> 00:16:38,497 데이빗 보레아나즈야 334 00:16:38,580 --> 00:16:41,000 데이빗 보레아나즈 목소리가 이런가? 335 00:16:41,500 --> 00:16:43,293 그렇다 쳐 내 말 잘 들어 336 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 제목이 '뉴 걸'이던가? 337 00:16:45,004 --> 00:16:49,258 아무튼 내 방송에서 그랬어 하던 대로만 해 338 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 고마워, 데이비 비 339 00:16:51,719 --> 00:16:53,762 그렇게 부르지 마 340 00:16:56,640 --> 00:16:58,267 - 말도 안 돼 - 4시예요 341 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 아무도 안 올 것 같아요 342 00:16:59,977 --> 00:17:02,813 이런 거지 같은 경우가 어디 있어요? 343 00:17:02,896 --> 00:17:06,650 장례식에 참석하는 것도 못 하겠다는 거야? 344 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 시신은 또 어디 있어? 345 00:17:08,694 --> 00:17:11,030 죄송한데 작은 문제가 있었어요 346 00:17:11,113 --> 00:17:15,242 아버님을 모시러 갔는데 집에 아무도 없었어요 347 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 추가금을 주시면 다른 시신을 구해 드리죠 348 00:17:18,579 --> 00:17:21,665 임대 시신을 살펴보시겠습니까? 349 00:17:25,335 --> 00:17:27,421 나쁜 놈들아 어디 갔었어? 350 00:17:27,504 --> 00:17:31,341 부탁대로 장례식을 준비했는데 왜 안 와? 351 00:17:31,425 --> 00:17:34,303 아빠는 답답한 장례식을 원하지 않았을 것 같아 352 00:17:34,386 --> 00:17:37,347 시신을 잘게 잘라 밑밥으로 만들어 353 00:17:37,431 --> 00:17:39,558 데릭 지터의 면상에 뿌리길 바라셨을 거야 354 00:17:39,641 --> 00:17:40,976 이거나 먹어라, 지터! 355 00:17:41,060 --> 00:17:44,480 - 뭐? 아빠 어디 있어? - 갈아서 트럭에 뒀어 356 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 "응우옌 밑밥" 357 00:17:46,774 --> 00:17:48,233 아빠를 갈았어? 358 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 네 아빠가 원하던 일이다 359 00:17:50,819 --> 00:17:53,739 물론 넌 그걸 모르겠지 360 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 그러니까 뭐예요? 361 00:17:55,074 --> 00:17:59,620 내가 돈 내고 준비한 장례식에 오는 대신 362 00:17:59,703 --> 00:18:03,123 아빠 시신을 데릭 지터에게 던지려고 363 00:18:03,207 --> 00:18:06,168 갈아서 밑밥으로 만들었다고요? 364 00:18:06,251 --> 00:18:08,504 그냥 던지는 게 아니야 365 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 - 면상에 던질 거야 - 그래, 맞아 366 00:18:11,507 --> 00:18:13,926 - 그놈 면상에 - 마침 원정 왔거든 367 00:18:14,009 --> 00:18:17,429 - 이건 운명이야 - 나더러 도와달라며? 368 00:18:17,513 --> 00:18:21,183 왜 늘 잘난 네가 주인공이어야 하냐? 369 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 넌 너무 잘나서 고향도 떠났잖아 370 00:18:23,352 --> 00:18:25,395 그런 거 아녜요 371 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 맞아요, 오해하셨어요 372 00:18:27,689 --> 00:18:31,068 다이앤은 잘나지 않았어요 내 대필 작가예요 373 00:18:31,151 --> 00:18:34,404 책에 이름도 올리지 못할 거라고요 374 00:18:34,488 --> 00:18:37,783 서른넷에 자기 인생이 이런 꼴이길 바랐겠어요? 375 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 부자 애인과 살며 집세도 안 내고 있죠 376 00:18:41,036 --> 00:18:44,540 조금도 잘나지 않았어요 377 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 - 뭐? - 다이앤이 얹혀살아? 378 00:18:48,585 --> 00:18:50,087 나도 집세는 낸다 379 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 도움 많이 됐죠? 380 00:18:58,720 --> 00:19:03,725 이래서 차에서 기다리라고 한 거예요! 381 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 쟤 열 받았다 울보앤 나온다! 382 00:19:06,019 --> 00:19:08,480 야, 디디 그러지 마 383 00:19:09,148 --> 00:19:12,067 다이앤 창피하게 왜 난리야? 384 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 디디, 아빠 열쇠로 뭐 하는 거야? 385 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 도로 가져와 386 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 아빠 트럭이잖아 387 00:19:18,824 --> 00:19:22,119 아빠 밑밥이 실렸다고 안 돼! 388 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 거기나 빨아라 똥 덩어리들아 389 00:19:24,246 --> 00:19:27,040 미친년이 해냈네 아빠를 가져갔어 390 00:19:27,124 --> 00:19:29,376 이제 어쩌면 좋아? 391 00:19:29,459 --> 00:19:30,502 "3분 후" 392 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 구르는 공을 투수에게 보냅니다 393 00:19:32,629 --> 00:19:36,133 - 쉽군요 - 아무것도 안 해요? 394 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 레드삭스 경기잖아요 못 본 게임이에요 395 00:19:38,302 --> 00:19:40,179 다이앤이 어디로 갔을까요? 396 00:19:40,262 --> 00:19:43,223 고등학생 때도 이렇게 도망치곤 했어요 397 00:19:43,640 --> 00:19:45,434 미친 게 어디로 가는지 누가 알아요? 398 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 난 알 것 같네요 399 00:19:47,811 --> 00:19:51,064 가지 마요 파티가 겨우 시작인데 400 00:19:51,148 --> 00:19:55,736 다이앤은 화가 많이 났고 아버님을 데려갔잖아요 401 00:19:55,819 --> 00:19:58,864 가지 마요 당신은 내 형제 같아요 402 00:19:58,947 --> 00:20:00,073 정말요? 403 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 맞아요, 가지 마요 404 00:20:01,617 --> 00:20:04,745 이따가 풋볼도 하고 서로 꿀밤도 먹여요 405 00:20:07,748 --> 00:20:11,418 모두 해산하십시오 불법 모임입니다 406 00:20:11,752 --> 00:20:13,128 당장 해산하십시오 407 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 예감이 안 좋아요 프린세스 캐럴린 408 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 - 우린 이제 어떡해요? - 우리라니? 409 00:20:19,801 --> 00:20:22,804 난 고양이라 언제나 무사히 착륙해 410 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 보레아나즈 씨죠? 411 00:20:26,225 --> 00:20:27,809 인형 드려요? 412 00:20:29,394 --> 00:20:32,814 신기하게도 보잭의 집이랑 똑같아 413 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 같은 건축가가 지었나 봐 414 00:20:34,691 --> 00:20:36,526 아무튼, 넌 잘 지내? 415 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 아니, 여기 오는 건 시간 낭비였어 416 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 안됐네 417 00:20:41,823 --> 00:20:45,410 전매 특허받은 피넛버터 특별 포옹을 해줄게 418 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 아삭하고 부드러워 419 00:20:47,412 --> 00:20:50,958 특허 안 난 거 알지? 어쨌든, 좋아 420 00:20:51,041 --> 00:20:53,210 끊을게, 보잭이 왔어 421 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 보잭? 걔가 왜... 422 00:20:55,629 --> 00:20:56,505 여기 있었어요? 423 00:20:56,964 --> 00:21:00,133 - 아까 그 말은 미안해요 - 다 사실이잖아요 424 00:21:01,051 --> 00:21:04,596 술집에서 찾은 편지예요 당신 거네요 425 00:21:06,682 --> 00:21:08,684 읽어봐요 마음에 들 거예요 426 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 '친애하는 다이앤 옛 펜팔 레오입니다' 427 00:21:13,730 --> 00:21:16,525 '보잭 홀스맨이 쓰는 거 절대 아녜요' 428 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 계속 읽어요 429 00:21:17,776 --> 00:21:22,072 '당신은 좋은 사람이고 그게 가장 중요해요' 430 00:21:22,155 --> 00:21:23,991 '아무도 인정해주지 않아도' 431 00:21:24,074 --> 00:21:26,576 '계속 좋은 사람으로 살아요' 432 00:21:26,660 --> 00:21:29,579 '당신은 슈퍼 갈 때 장바구니를 가져가고' 433 00:21:29,663 --> 00:21:32,499 '언제나 계획적이어서 참 좋아요' 434 00:21:32,958 --> 00:21:36,712 '비행기에서 귀 아플 때 껌 씹는 것도 좋아요' 435 00:21:37,212 --> 00:21:40,841 '남들은 몰라줘도 난 당신의 소중함을 알아요' 436 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 '영원히 사랑하는 레오가' 437 00:21:44,386 --> 00:21:46,221 레오의 편지 중 가장 멋져요 438 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 나도 거지 같은 부모가 있어서 알아요 439 00:21:49,766 --> 00:21:53,103 가족은 웅덩이예요 기회가 있을 때 벗어나야죠 440 00:21:53,186 --> 00:21:56,565 진짜 바보 같은 건 난 아직도 가족에게 441 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 인정받고 싶다는 거예요 442 00:21:58,483 --> 00:21:59,943 정말 멍청하죠? 443 00:22:00,027 --> 00:22:01,194 - 네 - 아녜요! 444 00:22:01,278 --> 00:22:04,072 맞아요! 저들에게 인정받고 싶어요? 445 00:22:04,156 --> 00:22:06,783 그저 좋게 마무리 짓고 싶었어요 446 00:22:06,867 --> 00:22:10,495 그건 스필버그 감독이 영화 팔려고 만든 개념이에요 447 00:22:10,579 --> 00:22:13,123 진정한 사랑이나 뮌헨 올림픽처럼 448 00:22:13,206 --> 00:22:14,791 실존하지 않는다고요 449 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 당신은 앞만 보고 살아가면 돼요 450 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 하지만 내가 돌아올 때마다... 451 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 그럼 돌아오지 마요 452 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 로스앤젤레스의 장점은 453 00:22:24,509 --> 00:22:27,179 아무도 고향이 어딘지 묻지 않는단 거죠 454 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 그 얄팍한 동네에선 한심한 걱정만 해요 455 00:22:30,182 --> 00:22:33,185 샐러드에 어떤 견과류를 넣을지 같은 걱정요 456 00:22:33,268 --> 00:22:34,561 샐러드 참 좋아하는데 457 00:22:34,644 --> 00:22:37,481 당연하죠, 그러니까 다들 그곳으로 가는 거예요 458 00:22:38,190 --> 00:22:39,357 고마워요, 보잭 459 00:22:39,691 --> 00:22:43,945 이제 아버님은 아무도 해치지 못해요 460 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 "펜웨이 파크" 461 00:22:56,041 --> 00:22:58,418 고마워요, 데릭 지터 462 00:22:58,502 --> 00:23:02,005 당신 같은 유명한 야구 스타가 463 00:23:02,089 --> 00:23:05,133 노인 길 건너는 걸 도울 줄은 몰랐네요 464 00:23:05,217 --> 00:23:08,845 난 양키 팬이 아니라도 노인은 늘 돕습니다 465 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 밑밥 통 아니야? 466 00:23:18,814 --> 00:23:21,483 - 통화 좀 하고 갈게요 - 알았어요 467 00:23:25,821 --> 00:23:27,656 허브입니다, 말해요 468 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 안녕하세요, 허브 469 00:23:31,618 --> 00:23:34,621 우리 할 이야기가 있는 것 같아요 470 00:23:34,704 --> 00:23:38,333 인생은 악감정을 품고 살기엔 너무 짧잖아요 471 00:23:38,416 --> 00:23:40,836 내 말 알죠? 인생은 짧다고요 472 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 물론 알겠죠 시한부니까 473 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 왠지 나 혼자만 말하는 것 같네요 474 00:23:45,632 --> 00:23:47,592 우리 언제 얘기해요 475 00:23:47,676 --> 00:23:49,719 전화 줘요, 알았죠? 476 00:23:51,638 --> 00:23:53,140 나중에 봐요 477 00:23:53,390 --> 00:23:56,476 나 보잭이에요 보잭 홀스맨, 알죠? 478 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 누가 자꾸 전화해? 479 00:24:01,064 --> 00:24:04,568 보잭, 받아요 제발 받아 480 00:24:04,818 --> 00:24:07,529 - 받을 거예요 - 보잭입니다, 말해요 481 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 과거 1990년대에 482 00:24:13,535 --> 00:24:18,540 난 유명한 시트콤에 출연했지 483 00:24:20,625 --> 00:24:22,961 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 484 00:24:23,044 --> 00:24:27,507 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 485 00:24:30,135 --> 00:24:33,722 과거의 영광을 이어가려 하네 486 00:24:34,472 --> 00:24:38,518 난 오래전부터 위기를 느꼈지 487 00:24:39,269 --> 00:24:42,439 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 488 00:24:42,939 --> 00:24:46,776 난 인간보다는 말에 가까워 489 00:24:47,194 --> 00:24:51,198 아니면 말보다는 인간에 가깝나 490 00:24:51,281 --> 00:24:52,699 보잭!