1 00:00:00,840 --> 00:00:02,676 Du må tage dig sammen. 2 00:00:03,385 --> 00:00:05,928 Du fik klø, men du kommer på benene igen. 3 00:00:06,012 --> 00:00:09,849 Du er begavet, kvik, og du er dygtig. 4 00:00:09,932 --> 00:00:12,852 Du er en forpulet nationalskat. 5 00:00:12,935 --> 00:00:16,105 Du er BoJack Horseman. 6 00:00:16,189 --> 00:00:18,316 Så skrid fra min plæne. 7 00:00:19,609 --> 00:00:22,320 Jeg troede, at jeg var på Carl's Jr. burgerrestaurant. 8 00:00:22,404 --> 00:00:24,155 Hvor meget drak jeg i går? 9 00:00:24,239 --> 00:00:26,991 Du har drukket i to uger. 10 00:00:27,075 --> 00:00:29,869 Siden du hørte, at Diane var forlovet. 11 00:00:29,952 --> 00:00:32,747 Er Diane blevet forlovet? 12 00:00:32,830 --> 00:00:36,251 Ikke mere druk. Du har været ustyrlig. 13 00:00:36,334 --> 00:00:41,297 -Jeg har mødt John Stamos. -Det er ikke John Stamos. 14 00:00:41,381 --> 00:00:46,469 -Vi har fået huller i ørene. -Det er ikke dit øre. 15 00:00:46,553 --> 00:00:50,098 Princess Carolyn. John Stamos er død. 16 00:00:50,181 --> 00:00:54,977 Hvorfor, Gud? Hvorfor tog du John Stamos? 17 00:00:55,061 --> 00:00:59,065 -Det lyder ikke slemt. -Du var forresten nøgen. 18 00:00:59,148 --> 00:01:02,652 Stamos! 19 00:01:02,736 --> 00:01:05,363 Og det var på mit kontor. 20 00:01:05,447 --> 00:01:10,410 Vi ville svømme om natten, men strømmen var for voldsom. 21 00:01:10,493 --> 00:01:14,706 -Jeg kørte vel ikke? -Nej. Todd var din chauffør. 22 00:01:14,789 --> 00:01:20,169 -Men du tvang ham til at drikke. -Jeg vil have en cheeseburger. 23 00:01:20,253 --> 00:01:22,672 Du skal på fode igen. 24 00:01:22,756 --> 00:01:26,342 Du skal glemme Diane og komme videre. 25 00:01:26,426 --> 00:01:30,846 Jeg skal bruge en tjeneste. Tag hen til BoJack Horsemans hus. 26 00:01:30,930 --> 00:01:34,517 -Kan du være der om en time? Fint. -Hvad skete der? 27 00:01:34,601 --> 00:01:37,895 -Du er Guten Bourbons nye talsmand. -Hvad er Guten Bourbon? 28 00:01:37,979 --> 00:01:41,899 -Det er en urban tysk bourbon. -Taler du som en muppet? 29 00:01:41,983 --> 00:01:45,320 De vil have berømtheder til at tale om druk. 30 00:01:45,403 --> 00:01:49,949 Du er født til det. Smil, og hold dig oprejst. 31 00:01:50,032 --> 00:01:51,909 Det lyder hårdt. 32 00:01:51,993 --> 00:01:56,748 Du tager 80 procent af min tid og tjener nul procent af mine penge. 33 00:01:56,831 --> 00:01:58,541 Lav den reklame. 34 00:01:58,625 --> 00:02:01,919 7.00. Morgenmad med Lenny Turteltaub. 35 00:02:02,003 --> 00:02:05,799 Jeg må gå. Du bestemmer, Todd. Hold ham ude af problemer. 36 00:02:05,881 --> 00:02:08,593 Hurra. Ansvar. 37 00:02:09,844 --> 00:02:15,642 Mente du det, du sagde? At jeg var kvik og talentfuld? 38 00:02:15,725 --> 00:02:19,145 Jeg er agent. Jeg tror på alt, jeg siger. 39 00:02:22,524 --> 00:02:26,068 Hvor er den burger? Jeg bestilte den for en time siden. 40 00:03:22,584 --> 00:03:25,628 Lenny Turteltaub! Hvordan går det? 41 00:03:25,712 --> 00:03:29,298 Jeg har travlt, så jeg gør det kort. 42 00:03:29,382 --> 00:03:34,220 -Jeg har godt nyt om vores film. -Undskyld. Hallo? 43 00:03:34,303 --> 00:03:37,473 Jeg ville takke dig for dette job, 44 00:03:37,557 --> 00:03:42,687 og for at hive mig ud af den sædvanlige BoJack-spiral. 45 00:03:42,771 --> 00:03:45,273 -Du er fantastisk. -Vi tales ved. 46 00:03:45,356 --> 00:03:48,025 Du ser ting, som ingen andre ser. 47 00:03:48,109 --> 00:03:50,945 -Jeg må smutte. -Jeg havde ikke-- 48 00:03:51,028 --> 00:03:53,740 Jeg er til et vigtigt morgenmøde. 49 00:03:53,823 --> 00:03:57,368 -Hvad er den gode nyhed? -Vi har Braff. 50 00:03:57,452 --> 00:04:02,415 Dit smukke svin! Fik du endelig Zach Braff? 51 00:04:02,498 --> 00:04:06,669 Ingen anden instruktør kan lave en film om Eva Braun. 52 00:04:06,753 --> 00:04:10,005 Det siger du ikke? 53 00:04:10,089 --> 00:04:13,301 -Værsgo. -Alt går op i en højere enhed. 54 00:04:13,384 --> 00:04:16,053 Braff instruerer. Cate Blanchett spiller med, 55 00:04:16,137 --> 00:04:20,057 og Lenny Turteltaub er producer. Den er i hus. 56 00:04:20,141 --> 00:04:23,352 Jeg har været i branchen i mange år. 57 00:04:23,436 --> 00:04:25,980 Som jeg sagde til Ed Begley Sr. 58 00:04:26,063 --> 00:04:28,274 Det hele skal først i hus. 59 00:04:28,357 --> 00:04:32,946 Jeg er den bedste. Jeg kan få styr på det sidste uden poter. 60 00:04:33,028 --> 00:04:37,408 Jeg vil gentage, hvad jeg sagde til Buster Keaton. "Hvad?" 61 00:04:43,164 --> 00:04:47,293 VELKOMMEN, NYE ANSATTE HELD OG LYKKE TIL DE FYREDE 62 00:04:47,376 --> 00:04:51,130 -Laura! Hvad sker der? -Vi fusionerer. 63 00:04:51,213 --> 00:04:53,341 -Med hvem? -FME. 64 00:04:53,424 --> 00:04:56,636 Folk blev fyret, og FME flytter allerede ind. 65 00:04:56,719 --> 00:05:00,556 Det er uventet og er blevet håndteret dårligt. 66 00:05:02,099 --> 00:05:05,269 En af de nye agenter er vel ikke-- 67 00:05:05,353 --> 00:05:09,482 -Vanessa Gekko. -Den glatte, koldblodige-- 68 00:05:09,565 --> 00:05:11,901 -Hvad så? -Gekko. 69 00:05:11,985 --> 00:05:14,988 -I egen høje person. -Hvordan går det? 70 00:05:15,070 --> 00:05:20,284 Jeg var midt i min anden soulcykling-time, da jeg hørte det. 71 00:05:20,368 --> 00:05:21,995 Forestil dig det. 72 00:05:22,077 --> 00:05:26,582 Jeg skyndte mig hjem og elskede med min mand gennem 15 år, 73 00:05:26,666 --> 00:05:32,005 lavede morgenmad til mine piger, satte dem af ved deres privatskole 74 00:05:32,087 --> 00:05:35,550 og skyndte mig hertil. Hvor gamle er dine børn? 75 00:05:35,633 --> 00:05:41,222 -Jeg har ingen børn. -Det kan nås. Du er kun... 76 00:05:41,305 --> 00:05:43,140 -Nå. -Princess Carolyn. 77 00:05:43,224 --> 00:05:47,144 Du har allerede mødt en ny holdkammerat. 78 00:05:47,228 --> 00:05:51,733 -Vanessa Gekko. -Det ved jeg. Det er spændende. 79 00:05:51,816 --> 00:05:53,442 Jeg er begejstret. 80 00:05:53,526 --> 00:05:56,111 Det bør du være. Tror jeg nok. 81 00:05:56,195 --> 00:06:00,909 Det er svært at holde styr på forfremmelser og fyringer. 82 00:06:00,992 --> 00:06:04,412 Du er nok i sikkerhed. Men hvem ved? 83 00:06:06,956 --> 00:06:10,001 -Hvad? -Der er gode og dårlige nyheder. 84 00:06:10,083 --> 00:06:13,504 Den dårlige nyhed er, at der ingen god nyhed er, 85 00:06:13,588 --> 00:06:15,882 og BoJack er forsvundet. 86 00:06:15,965 --> 00:06:19,635 -Hvor er han henne? -Han forsvandt. 87 00:06:19,719 --> 00:06:23,681 Jeg ved ikke hvorfor. Denne kulfiltrerede bourbon er lækker. 88 00:06:23,765 --> 00:06:26,851 Hver slurk bringer lykke. 89 00:06:26,935 --> 00:06:28,895 -Det var utroligt. -Er det sandt? 90 00:06:28,978 --> 00:06:32,481 -Kan du sige det i en smoking? -Det er min store chance. 91 00:06:32,565 --> 00:06:38,529 Det stiger mig ikke til hovedet. Hvorfor sidder han i min stol? 92 00:06:38,613 --> 00:06:40,990 Jeg er din agent. Jeg vil have 10 %. 93 00:06:41,074 --> 00:06:45,244 -Hej, smukke. -Du skulle lave en reklame. 94 00:06:45,327 --> 00:06:47,663 Ja, men jeg sad og drak bourbon. 95 00:06:47,747 --> 00:06:51,250 -Fik du ikke imiteret bourbon? -Jeg blandede bare bourbon i. 96 00:06:51,333 --> 00:06:54,754 Det slog mig, at Dianas forlovelse ikke skulle gå mig på. 97 00:06:54,837 --> 00:06:57,090 Du er der altid for mig. 98 00:06:57,172 --> 00:07:00,551 Så jeg kom herhen for at fortælle dig om mine følelser. 99 00:07:00,635 --> 00:07:04,806 -Jeg forstår. -Hvad har vi gang i? 100 00:07:04,889 --> 00:07:07,892 Vi er forelskede. 101 00:07:07,976 --> 00:07:10,728 Du er ikke engang forelsket i Diane. 102 00:07:10,812 --> 00:07:13,773 Du tror, at du er, fordi hun lytter til dig. 103 00:07:13,856 --> 00:07:16,484 Dianes forlovelse er det bedste, der er sket. 104 00:07:16,567 --> 00:07:19,654 Jeg indså, at jeg skal være sammen med dig. 105 00:07:19,737 --> 00:07:22,615 Det siger du, når der sker noget forfærdeligt. 106 00:07:22,698 --> 00:07:27,536 Ikke at blive nomineret er det bedste, der er sket. 107 00:07:27,620 --> 00:07:31,206 At blive taget med kokain er det bedste, der er sket. 108 00:07:31,290 --> 00:07:34,168 At luderen blev gravid er det bedste, der er sket. 109 00:07:34,251 --> 00:07:35,962 At nyse på Marisa Tomei-- 110 00:07:36,045 --> 00:07:40,424 Hver gang der sker noget dårligt, kommer du til mig for at få trøst. 111 00:07:40,508 --> 00:07:46,305 Det sker ikke. Jeg kan ikke være din agent og kæreste. 112 00:07:46,388 --> 00:07:49,142 -Turteltaub vil tale med dig. -Jeg må gå. 113 00:07:49,224 --> 00:07:54,730 Jeg kommer og tager dig og får dig til at elske mig. 114 00:07:54,814 --> 00:07:57,733 -Lad være. Hej. -Dårlig nyt, PC. 115 00:07:57,817 --> 00:08:00,277 Braff er sprunget fra. 116 00:08:00,361 --> 00:08:03,823 -Satans. -Hans agent vil have det dobbelte. 117 00:08:03,906 --> 00:08:08,202 Som jeg sagde til Lionel Barrymore. "Hold kæft." 118 00:08:08,285 --> 00:08:11,330 "Eva Braun" er død uden en instruktør. 119 00:08:11,413 --> 00:08:15,334 -Det skal være en stor én... -Hallo? 120 00:08:15,417 --> 00:08:18,713 -Du arbejder for hårdt. -Det var vigtigt. 121 00:08:18,796 --> 00:08:22,758 -Det var vigtigt. -Du skal ikke lave robotstemme. 122 00:08:22,842 --> 00:08:27,513 -Hvad har vi gang i? -Jeg arbejder, og du er på vej ud. 123 00:08:27,596 --> 00:08:31,684 Før jeg går, får du en sexet ting, så du kan huske mig. 124 00:08:31,767 --> 00:08:35,021 Når vi nu ikke kan være sammen konstant. 125 00:08:35,104 --> 00:08:37,023 Du får pap-BoJack. 126 00:08:37,106 --> 00:08:39,400 Den er lysfølsom, så når du går forbi, 127 00:08:39,483 --> 00:08:42,153 citerer den Jerry Maguire. 128 00:08:42,236 --> 00:08:46,115 -Du gør mig fuldendt. -Er det ikke fedt? 129 00:08:46,199 --> 00:08:49,952 Jeg har ikke tid til dig eller pap-dig. Jeg skal finde en ny instruktør. 130 00:08:50,036 --> 00:08:54,123 Eller du kan finde min sexinstru-- Hun er gået. 131 00:08:54,207 --> 00:08:56,792 ET FROKOSTMØDE SENERE 132 00:08:59,170 --> 00:09:03,549 Et godt råd. Foreslå ikke en naziromance til Spielberg. 133 00:09:03,632 --> 00:09:09,138 -Der er sket en omorganisering. -Hvad mener du? 134 00:09:09,222 --> 00:09:11,599 Du og Vanessa Gekko deler kontor. 135 00:09:11,682 --> 00:09:13,893 -Det tror jeg ikke. -Og... 136 00:09:13,976 --> 00:09:17,605 -Vanessa er min agent nu. -Hvad? 137 00:09:17,688 --> 00:09:21,275 Du kunne ikke være min agent og kæreste, så jeg fyrer dig. 138 00:09:21,358 --> 00:09:24,403 -Vi kan være forelskede. -Bare du kan lide penge. 139 00:09:24,486 --> 00:09:30,034 Vi kan være sammen, og jeg har en bedre agent. Alle vinder. 140 00:09:30,118 --> 00:09:31,619 Jeg er sportsagent. 141 00:09:31,702 --> 00:09:37,041 Søger du stadig lykke? Skab din egen lykke. 142 00:09:38,375 --> 00:09:42,379 -Det er Guten Bourbon. -Tak. Det var fantastisk. 143 00:09:42,463 --> 00:09:46,634 Var det? Jeg forsøger at finde karakteren, 144 00:09:46,717 --> 00:09:51,555 men det er distraherende, at robotterne stirrer på mig. 145 00:09:51,639 --> 00:09:54,433 Det er kameraer. Vi er ved at lave en reklame. 146 00:09:54,516 --> 00:09:57,979 Skal den være god? Så få dem væk. 147 00:09:58,062 --> 00:10:01,941 Jeg er talsmanden. Det er mig, der er manden bag. 148 00:10:02,024 --> 00:10:06,320 Og jeg er besluttet på at få jargonen på plads. 149 00:10:08,114 --> 00:10:11,366 Smager denne imiterede sprut ikke som rigtig sprut? 150 00:10:12,493 --> 00:10:14,203 Vil du have BoJack? Værsgo. 151 00:10:14,287 --> 00:10:19,583 Her er instruktører, der ikke vil arbejde sammen med ham. 152 00:10:19,667 --> 00:10:23,921 Fantastisk. Det er kedeligt, når ens klienter er eftertragtede. 153 00:10:24,005 --> 00:10:28,301 -De finder selv arbejde. -Så vil BoJack være en fornøjelse. 154 00:10:28,383 --> 00:10:30,678 Ingen vil ansætte ham. 155 00:10:30,761 --> 00:10:34,307 Vi leder efter BoJack Horsemans agent? 156 00:10:34,389 --> 00:10:38,560 Vi vil gerne diskutere en forretningsmulighed. 157 00:10:38,644 --> 00:10:40,855 -Det er ikke sandt? -Det er mig. 158 00:10:40,938 --> 00:10:43,899 Muligheden er, at vi afpresser jer. 159 00:10:43,983 --> 00:10:45,693 Værsgo. 160 00:10:45,776 --> 00:10:49,780 Det ville være en skam, hvis disse billeder slap ud. 161 00:10:49,864 --> 00:10:52,407 Det kan nemt undgås ved 162 00:10:52,491 --> 00:10:57,872 at betale os 150 dollar. 163 00:10:57,955 --> 00:11:01,250 -Hver. -Lad mig finde mit checkhæfte. 164 00:11:02,793 --> 00:11:07,882 Bortset fra at det er ulovligt at tage billeder uden en tilladelse. 165 00:11:07,965 --> 00:11:10,259 -Men I havde vel en tilladelse? -Hvad? 166 00:11:10,343 --> 00:11:13,386 Og afpresning er en alvorlig forbrydelse. 167 00:11:13,470 --> 00:11:17,099 Det er fire år. Og så er der mordet på Tupac Shakur-- 168 00:11:17,183 --> 00:11:19,392 Det var ikke os. 169 00:11:19,476 --> 00:11:23,356 -Nogen skal have skylden. -Undskyld forstyrrelsen. 170 00:11:23,438 --> 00:11:24,940 Glem det. 171 00:11:28,652 --> 00:11:32,823 Det var sjovt. Laura, send dem en frugtkurv. 172 00:11:32,907 --> 00:11:35,408 -Ja. -Hvem har givet dig lov til det? 173 00:11:35,492 --> 00:11:38,287 -Det gjorde jeg. -Goddag, mr. Witherspoon. 174 00:11:38,371 --> 00:11:41,456 -Menneskets hoved vejer 3,5 kg. -Fascinerende. 175 00:11:41,540 --> 00:11:43,959 Det er en skam, at vi må skære ned på alting, 176 00:11:44,043 --> 00:11:47,713 mens vi finder ud af, hvem der skal fyres. 177 00:11:47,796 --> 00:11:50,383 I mellemtiden får I en praktikant. 178 00:11:50,465 --> 00:11:54,970 En komet i firmaet, Charley Witherspoon. 179 00:11:55,054 --> 00:12:00,809 Hej... Undskyld. Mine hænder er klæbrige. 180 00:12:02,477 --> 00:12:06,107 Åh nej. Jeg ødelægger det hele. 181 00:12:06,941 --> 00:12:09,777 Charley var redaktør på The Harvard Lampoon. 182 00:12:09,860 --> 00:12:14,656 Han kan være hendes nye assistent. Godt tænkt, chef. 183 00:12:16,033 --> 00:12:19,412 Telefonen ringer. Hvad gør jeg? 184 00:12:19,494 --> 00:12:24,583 -Jeg tager den herinde. -Din klient er ude af kontrol. 185 00:12:24,666 --> 00:12:28,296 -BoJack er ikke min klient. -Ikke BoJack. Todd. 186 00:12:28,379 --> 00:12:31,090 Nogen har hældt alkohol i hans drink. 187 00:12:31,173 --> 00:12:34,676 I er falske. Bourbon er navnet på et amt. 188 00:12:34,760 --> 00:12:37,388 Man kan ikke lave bourbon i Tyskland. 189 00:12:37,470 --> 00:12:41,516 Det er som at lave Rice-A-Roni uden for San Francisco. 190 00:12:42,351 --> 00:12:44,145 Jeg er der straks. 191 00:12:45,478 --> 00:12:50,151 Tag dig sammen. Du er en vinder. Du er Todd... Vent. 192 00:12:50,234 --> 00:12:53,779 16.30. møde med "Eva Braun"-holdet. 193 00:12:53,862 --> 00:12:58,491 Satans. Du er Todd forpulet... Hvad er dit efternavn? 194 00:12:58,575 --> 00:13:00,453 -Chavez. -Hedder du Chavez? 195 00:13:00,535 --> 00:13:03,496 -Ja. Hvorfor? -Du ligner ikke en Chavez. 196 00:13:03,580 --> 00:13:06,000 -Jeg må gå. -Du blev ikke færdig. 197 00:13:06,083 --> 00:13:08,543 Jeg skal ordne en film. Held og lykke. 198 00:13:09,586 --> 00:13:12,423 -Er I klar til sloganet? -Hvad sker der? 199 00:13:12,505 --> 00:13:15,676 Kvinden, der elskede manden, der hadede alle. 200 00:13:15,759 --> 00:13:17,970 Den skriver sig selv. 201 00:13:18,053 --> 00:13:21,514 Hvor blev du af? Vi ledte overalt. 202 00:13:21,598 --> 00:13:24,018 Holder I møde om "Eva Braun" uden mig? 203 00:13:24,101 --> 00:13:27,688 Beklager. Jeg vidste ikke, hvad der var praksis. 204 00:13:27,771 --> 00:13:29,898 Og de var ivrige efter at gå i gang. 205 00:13:29,982 --> 00:13:32,151 -Vi er færdige. -Cate er min klient. 206 00:13:32,234 --> 00:13:34,862 Jeg opdaterer dig, når vi er færdige. 207 00:13:34,945 --> 00:13:38,949 -Er det Quentin Tarantulino? -Ja. Jeg fik ham med. 208 00:13:39,033 --> 00:13:41,410 Han vil lave en romantisk komedie. 209 00:13:41,494 --> 00:13:45,373 -"Eva Braun" er ikke en komedie. -Farvel. 210 00:13:48,000 --> 00:13:51,337 Vi lever i en kynisk verden. En kynisk verden. 211 00:13:51,420 --> 00:13:55,799 Han har ret. Jeg drejede for meget. 212 00:13:56,967 --> 00:14:00,929 Jeg missede et møde, fordi jeg måtte passe Todd, der er fuld, 213 00:14:01,013 --> 00:14:04,183 fordi du brugte ægte bourbon. 214 00:14:04,266 --> 00:14:05,893 Du ødelægger mit liv. 215 00:14:05,976 --> 00:14:08,145 -Lad os spise middag. -Nej. 216 00:14:08,229 --> 00:14:12,816 Bare dig, mig og en flaske pinot. Nok mere end en flaske. 217 00:14:12,900 --> 00:14:16,904 Jeg skal nok have en forret. Jeg ejer jo restauranten. 218 00:14:16,987 --> 00:14:20,949 -Jeg skal arbejde. -Du vælger at arbejde. 219 00:14:22,743 --> 00:14:25,329 Hvorfor ikke vælge at være lykkelig? 220 00:14:27,415 --> 00:14:29,917 LUKKET GRUNDET PRIVAT ARRANGEMENT 221 00:14:30,000 --> 00:14:34,213 Når man skriver sine erindringer, tænker man over fortiden. 222 00:14:34,296 --> 00:14:39,343 Jeg er ked af, at jeg ikke var en bedre ven og elsker. 223 00:14:39,427 --> 00:14:43,264 Tak. "Elsker" er et mærkeligt ord, men tak. 224 00:14:43,347 --> 00:14:46,725 Skal vi ikke gå? Få noget gelato? 225 00:14:46,808 --> 00:14:49,603 Måske køre ud til havet og soppe? 226 00:14:49,686 --> 00:14:53,399 Det lyder fint. Jeg pudser lige mine knurhår. 227 00:14:53,482 --> 00:14:57,069 Jeg henter bilen. Skynd dig tilbage. 228 00:14:57,152 --> 00:15:00,239 Du risikerer at forelske-- Hun er gået. 229 00:15:02,741 --> 00:15:04,243 Hvad vil du, Gekko? 230 00:15:04,326 --> 00:15:08,038 Jeg ville tale ansigt til ansigt, men du måtte gå tidligt? 231 00:15:08,122 --> 00:15:13,335 -Jeg gik klokken 20.30. Hvad? -Cate og jeg havde en god snak. 232 00:15:13,419 --> 00:15:15,129 Vi har meget tilfælles. 233 00:15:15,212 --> 00:15:17,714 Jeg gør jo så meget for "Eva Braun", 234 00:15:17,798 --> 00:15:22,303 så det er mærkeligt, at jeg ikke repræsenterer hende. 235 00:15:22,386 --> 00:15:26,307 Vi er begge mødre, så jeg forstår hendes prioriteter. 236 00:15:26,390 --> 00:15:31,853 Hun skifter til Gekko. Det hjælper mig at være mor. 237 00:15:31,937 --> 00:15:33,939 Jeg kan godt få det hele. 238 00:15:34,022 --> 00:15:36,525 Jeg ved alt om Cate. 239 00:15:36,609 --> 00:15:39,820 Hendes favoritbog er Suffragette City. 240 00:15:39,903 --> 00:15:42,739 -Hendes yndlings Spice Girl er Baby. -Jeg ved nok. 241 00:15:42,823 --> 00:15:46,201 Hun er smuk, britisk og gør mig rig. 242 00:15:46,285 --> 00:15:51,457 -Hun er fra Australien. -Jeg er på kontoret. 243 00:15:58,255 --> 00:16:01,425 -Telefon. -Få fat på Cate Blanchett. 244 00:16:01,509 --> 00:16:06,639 Hvem er... Beklager. Jeg kan ikke... 245 00:16:08,265 --> 00:16:11,101 -Klæbrig. -Glem det. 246 00:16:11,185 --> 00:16:14,647 Hvis Gekko vil have Cate, så må hun godt det. 247 00:16:14,729 --> 00:16:20,735 Det skal nok gå. Jeg vælger at være lykkelig. 248 00:16:20,819 --> 00:16:24,657 -Hallo? Jeg slog mikrofonen fra. -Godnat, Charley. 249 00:16:30,120 --> 00:16:32,164 Hold da kæft. 250 00:16:33,832 --> 00:16:38,546 -Herb. Hvordan går det? -Får du spoleret nogen liv? 251 00:16:38,629 --> 00:16:42,299 -Undskyld? -Jeg fik din besked. 252 00:16:42,383 --> 00:16:46,512 Hvis du vil sige noget, så kom til Malibu, og sig det. 253 00:16:46,595 --> 00:16:50,807 Jeg er i live i morgen. Hvem ved hvor længe derefter. 254 00:16:53,602 --> 00:16:58,065 Undskyld, at det tog så lang tid. Jeg ville se godt ud. Elsker. 255 00:16:58,148 --> 00:17:03,487 Jeg har lige fået et mærkeligt opkald. 256 00:17:03,571 --> 00:17:07,324 Det har vi begge. De kan rende os. 257 00:17:07,408 --> 00:17:11,161 -Ja... -Skal vi have gelato? 258 00:17:11,245 --> 00:17:15,541 -Hvad er det, vi laver? -Finder gelato? 259 00:17:18,043 --> 00:17:21,672 Det var en fejl. Jeg har opført mig tosset. 260 00:17:21,755 --> 00:17:24,341 Opkaldet fik mig ned på jorden. 261 00:17:24,425 --> 00:17:27,135 Du har ret. Vi elsker ikke hinanden. 262 00:17:27,219 --> 00:17:30,847 Vi er ensomme mennesker, der ikke vil hade os selv. 263 00:17:30,931 --> 00:17:35,394 Det er måske det eneste, vi nogensinde har været. 264 00:17:36,770 --> 00:17:38,647 Aftenen tog en drejning. 265 00:17:41,358 --> 00:17:44,819 Det værste er, at jeg vidste, at det ville ske. 266 00:17:44,903 --> 00:17:50,033 -Jeg blev alligevel begejstret. -Så det er din skyld? 267 00:17:55,497 --> 00:17:58,626 -Vi ses. -Kører du mig ikke hjem? 268 00:17:58,709 --> 00:18:01,253 Jeg har brug for at være alene. 269 00:18:06,258 --> 00:18:11,846 Det er dét, der sker, når man falder for en hest. Taxi! 270 00:18:12,973 --> 00:18:15,267 Du må tage dig sammen. 271 00:18:15,350 --> 00:18:19,187 Du blev forelsket og fik dit hjerte knust. 272 00:18:19,271 --> 00:18:21,148 Det var du selv ude om. 273 00:18:21,231 --> 00:18:24,067 Du er nu en kold karrierekvinde. 274 00:18:24,151 --> 00:18:27,946 Vær god til dit job, og drop fantasierne. 275 00:18:28,029 --> 00:18:30,324 Du er en robot fra nu af. 276 00:18:37,038 --> 00:18:38,749 Jeg har det fint. 277 00:18:38,832 --> 00:18:41,293 Det siger man, når det ikke går godt. 278 00:18:41,376 --> 00:18:45,005 -Sårede jeg dine følelser? -Jeg har ingen følelser. 279 00:18:45,088 --> 00:18:49,384 Jeg er glad for, at du ringede. Jeg bør arbejde. 280 00:18:49,468 --> 00:18:52,721 -Kan du skaffe mig et job. -Jeg er ikke din agent. 281 00:18:52,805 --> 00:18:56,391 Fint. Bare giv besked. 282 00:19:00,688 --> 00:19:02,606 Røvhul! 283 00:19:02,690 --> 00:19:05,108 Jeg skal besøge Herb Kazzaz. 284 00:19:05,192 --> 00:19:07,528 Han har kræft, og det fylder en del. 285 00:19:07,611 --> 00:19:11,323 Og han hader mig, så jeg kunne bruge en god nyhed. 286 00:19:11,406 --> 00:19:14,576 Skal du besøge Herb? Du må være-- 287 00:19:14,660 --> 00:19:17,371 Nej. Jeg er ikke interesseret. 288 00:19:17,454 --> 00:19:21,291 Jeg håber, at du kan lide at sparke røv, for vi har travlt. 289 00:19:21,375 --> 00:19:25,504 -Mit slips sad fast. -Det er godt, Charley. 290 00:19:25,587 --> 00:19:29,466 Hvis man bladrer hurtigt, så løber det. 291 00:19:29,550 --> 00:19:32,927 BoJack Horseman vil have et job. Held og lykke. 292 00:19:33,011 --> 00:19:37,641 Gwyneth var her, og jeg ville vise, at hun havde førsteprioritet. 293 00:19:37,725 --> 00:19:40,894 Så jeg rev BoJacks kontrakt i stykker. 294 00:19:40,977 --> 00:19:43,063 Men I har lige skrevet kontrakt. 295 00:19:43,146 --> 00:19:47,818 Jeg er glad for, at vi er sluppet for mr. Houseman. 296 00:19:47,901 --> 00:19:53,156 Han tjener ingen penge, og han tager en del af din tid. 297 00:19:53,240 --> 00:19:56,702 Jeg er fra Arizona, Jerry. Jeg gik på Arizona State. 298 00:19:56,785 --> 00:20:00,622 Hvordan slukker jeg for den her? Todd! 299 00:20:00,706 --> 00:20:05,627 -Jeg har travlt! -Jeg fandt ud af det. 300 00:20:05,711 --> 00:20:10,215 Nu kan jeg øve mig på at spille trombone. 301 00:20:15,262 --> 00:20:18,682 Han har det skidt, så vi kan ikke droppe ham. 302 00:20:18,766 --> 00:20:21,769 Selv den bedste kunne ikke skaffe ham et job. 303 00:20:21,852 --> 00:20:24,354 Den bedste agent skaffede ham et job i går. 304 00:20:24,438 --> 00:20:26,690 Og jeg kan finde en film til ham. 305 00:20:26,774 --> 00:20:29,777 Det er fint, hvis du kan give ham en film i dag. 306 00:20:29,860 --> 00:20:32,404 Ellers vasker vi vores hænder. 307 00:20:32,487 --> 00:20:37,910 Charley. Jeg hører, at NBC har købt dit slipse-show. Tillykke! 308 00:20:37,992 --> 00:20:40,161 Tak, far. 309 00:20:42,163 --> 00:20:48,128 Marty! Det er Princess Carolyn. Vil du arbejde med BoJack Horseman? 310 00:20:48,211 --> 00:20:52,173 Hvad? Du hader ham? Hvad? Er han talentløs? 311 00:20:52,257 --> 00:20:54,008 HUNDRED TELEFONOPKALD SENERE 312 00:20:54,092 --> 00:20:56,428 Hvad? Du vil ikke arbejde med BoJack? 313 00:20:56,511 --> 00:21:00,014 Hvad? Skal han dø i en røvfabriksbrand? 314 00:21:00,098 --> 00:21:02,517 Og blive kvalt under brændende røve? 315 00:21:02,601 --> 00:21:05,604 Ring, hvis du skifter mening. 316 00:21:05,687 --> 00:21:07,397 Hvad skal jeg gøre, BoJack? 317 00:21:07,481 --> 00:21:10,191 Hvorfor anstrenger du dig sådan? 318 00:21:10,275 --> 00:21:15,113 Han er dødvægt. Du skal skære ham fra, hvis du vil være lykkelig. 319 00:21:15,196 --> 00:21:19,827 -Hjælp mig med at hjælpe dig. -Selvfølgelig. 320 00:21:19,910 --> 00:21:22,036 Cameron Crowe, din tynde kælling. 321 00:21:22,120 --> 00:21:24,665 Jerry Maguire er min ynglingsfilm. 322 00:21:24,748 --> 00:21:28,627 Dine film er menneskelige, men du er en krage. 323 00:21:28,710 --> 00:21:34,174 Jeg hedder Cameron Crowe, men jeg er faktisk en ravn. 324 00:21:34,257 --> 00:21:37,093 Hvad end du er, så har jeg denne til dig. 325 00:21:37,177 --> 00:21:41,431 "Suffragette City: En historie om rockmusik, 326 00:21:41,515 --> 00:21:45,185 om at være teenager i 80'erne og om at købe zooer." 327 00:21:45,268 --> 00:21:49,189 -Hvorfor har jeg ikke hørt om den? -Den er perfekt til dig. 328 00:21:49,272 --> 00:21:54,444 Det er Cate Blanchetts favorit. Hun vil droppe alt for at være med. 329 00:21:54,528 --> 00:21:58,406 -Du bør give hende et "kraa". -Ja. Jeg forstår. 330 00:21:58,490 --> 00:22:01,618 Det er noget, krager siger. Jeg er ingen krage. 331 00:22:05,246 --> 00:22:08,291 Du begår en stor fejl, Cate. 332 00:22:08,375 --> 00:22:14,214 "Eva Braun" er din drøm. Cate? Hallo? 333 00:22:14,297 --> 00:22:18,802 Hvad er der sket? Har Cate droppet din Holocaust-film, 334 00:22:18,886 --> 00:22:21,596 så hun kunne være med i min film? 335 00:22:21,680 --> 00:22:25,684 Smut hjem til din kærlige familie, og græd over det. 336 00:22:25,767 --> 00:22:28,812 Hvem af jer havde opsyn med Eva Braun-handlen? 337 00:22:28,896 --> 00:22:33,107 -Det var mig. -Du har dummet dig. 338 00:22:33,191 --> 00:22:37,320 Er du fyret? Ikke rigtig. Kan du arbejde her? Nej. 339 00:22:37,404 --> 00:22:40,114 -Lenny Turteltaub er her. -Tak, Laura. 340 00:22:40,198 --> 00:22:42,868 Først skal jeg skal lave en film med Cate Blanchett, 341 00:22:42,951 --> 00:22:46,038 men så skal hun lave en film med Cameron Crowe. 342 00:22:46,120 --> 00:22:49,081 Som jeg sagde til præmieren på Det store togrøveri: 343 00:22:49,165 --> 00:22:52,377 "Der kommer et tog!" Hvad foregår der? 344 00:22:52,460 --> 00:22:55,255 "Eva Braun" var Vanessas projekt. 345 00:22:55,338 --> 00:23:01,053 Quentin Tarantulino plager mig, fordi han vil lave en komedie. 346 00:23:01,135 --> 00:23:03,513 Ved du, hvad der kunne være en god film? 347 00:23:03,597 --> 00:23:09,519 Kan du huske ham, der stjal D'et, for at fri til kæresten? 348 00:23:09,603 --> 00:23:12,856 Hvem skal spille hovedrollen? Helst en, der er afdanket. 349 00:23:12,940 --> 00:23:17,069 Quentin er vild med at genoplive karrierer. 350 00:23:17,151 --> 00:23:21,073 -Ved du, hvem der ville være god? -Vis mig pengene! 351 00:23:24,576 --> 00:23:26,078 -Ja? -Godt nyt. 352 00:23:26,160 --> 00:23:30,999 Du er tilbage hos mig og har fået hovedrollen i en komedie. 353 00:23:31,083 --> 00:23:33,835 -Hvem er den bedste agent? -Hvad? 354 00:23:33,919 --> 00:23:38,757 Det har været hårdt, men jeg skaffede dig et job. 355 00:23:38,840 --> 00:23:40,968 -Er du ikke begejstret? -Nej. 356 00:23:41,051 --> 00:23:47,265 -Jeg er ligeglad. -Du ville have et job. 357 00:23:47,348 --> 00:23:52,353 -Alt er ligegyldigt. -Hvad skete der i Malibu? 358 00:23:52,437 --> 00:23:54,522 Jeg må løbe. 359 00:23:55,774 --> 00:23:58,735 -Var der andet? -Nej. Gå hjem. 360 00:23:58,819 --> 00:24:02,154 -Vi ses i morgen, -Smutter du snart? 361 00:24:02,238 --> 00:24:04,491 Hvad skulle jeg ellers? 362 00:24:14,001 --> 00:24:16,044 VÆLG LYKKE GUTEN BOURBON 363 00:24:16,128 --> 00:24:19,047 Tillykke, Princess Carolyn. 364 00:24:21,341 --> 00:24:25,177 -Tak, telefon. -Du er 40.