1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,474 --> 00:00:20,020 키스 시도에 대해 얘기해 볼까요? 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,147 아니요 얘기 안 해도 돼요 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,399 하긴, 그래요 얘기할 거리도 아니죠 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,193 우린 친구 맞죠? 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 - 물론이죠 - 맞아요 7 00:00:29,237 --> 00:00:31,740 계속 친구로 남는 게 중요한 것 같아요 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,324 나도 동의해요 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,618 서로의 친구가 돼야죠 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,747 - 네, 친구요 - 서로를 위하고요 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,041 당신은 결혼할 거잖아요 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 맞아요, 내년 여름에요 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,794 낸터킷의 여름은 아주 좋아요 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,297 LA처럼 덥거나 건조하지 않죠 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 여기가 참 건조해요 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,552 그럼 나중에 봐요 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,888 - 아직 멀었어요 - 날이 좋은데 걷죠, 뭐 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,183 죄송, 죄송해요! 19 00:00:58,641 --> 00:00:59,601 젠장 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,853 토드, 결혼식을 끝장내자 21 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 토드? 22 00:01:04,939 --> 00:01:06,232 젠장, 말리부에 두고 왔네 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,331 "일요일" 24 00:02:03,414 --> 00:02:06,417 다이앤은 피넛버터 씨랑 결혼하고 싶어 하잖아요? 25 00:02:06,501 --> 00:02:09,796 아니, 그건 사실 다이앤의 착각이야 26 00:02:09,879 --> 00:02:12,507 그러니까 우린 좋은 친구로서 27 00:02:12,590 --> 00:02:16,970 개인감정은 접어두고 친구의 약혼을 깨야 해 28 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 - 뭐라고요? - 최대한 빨리 왔어 29 00:02:20,932 --> 00:02:22,016 비상사태라니? 30 00:02:22,100 --> 00:02:24,477 다이앤의 결혼을 막아야 해 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,147 그러니까 한밤중에 나를 깨워서 32 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 비상사태니까 튀어오라고 했는데 33 00:02:29,899 --> 00:02:33,987 그 비상사태가 1년 뒤에 열릴 결혼식이었어? 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 그래, 좋은 생각 있어? 35 00:02:35,321 --> 00:02:38,324 더는 당신 문제로 골머리 썩기 싫어 36 00:02:38,408 --> 00:02:42,537 주말에 술집에 왔으니 실컷 즐길 거야 37 00:02:42,620 --> 00:02:45,790 좋은 생각 없으면 그냥 없다고 해 38 00:02:46,082 --> 00:02:47,292 술 사줄래요? 39 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 - 좋아요 - 이름이 뭐죠, 멋쟁이? 40 00:02:50,753 --> 00:02:51,629 빈센트요 41 00:02:53,172 --> 00:02:55,216 성인... 남 42 00:02:55,300 --> 00:02:56,634 빈센트 성인남이요 43 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 들었지, 보잭? 44 00:02:58,052 --> 00:03:02,515 빈센트는 성인이야 여자 대하는 법도 알걸? 45 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 성인 아니고 전혀 몰라 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,935 주류 드릴까요? 47 00:03:06,019 --> 00:03:09,898 좋죠, 말씀도 세련되게 잘하시네 48 00:03:10,565 --> 00:03:12,191 당신은 어떤 사람이죠? 49 00:03:13,693 --> 00:03:17,363 난 사업 거래를 좋아해요 50 00:03:18,907 --> 00:03:22,619 그렇게 추파 던지면 내가 질투할 것 같아? 51 00:03:22,702 --> 00:03:25,705 어린이 세 명이 트렌치코트 입은 거잖아 52 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 당신의 취미는 뭐죠? 53 00:03:27,916 --> 00:03:31,085 장난칠 시간 없어 난 결혼식을 망쳐야 해 54 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 - 사업 거래 잘해라 - 고맙습니다 55 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 "월요일" 56 00:03:35,548 --> 00:03:38,426 우편 배달차가 내 옆에 섰다고요 57 00:03:38,509 --> 00:03:41,054 느낌이 안 좋은데 난들 어떡합니까? 58 00:03:41,137 --> 00:03:42,513 차를 쫓지 마요? 59 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 피넛버터 씨의 팬이니까 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,559 이번 한 번만 봐 드리겠습니다 61 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 피넛버터 씨! 62 00:04:00,490 --> 00:04:04,494 자기야, 희소식이 있어 내가 경찰차를 타봤어 63 00:04:04,577 --> 00:04:07,038 나쁜 소식도 있지 운전면허가 취소됐어 64 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 알았다 또 우체부를 쫓아갔구나? 65 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 그래, 자기도 봤어? 그들은 절대 못 막아 66 00:04:12,961 --> 00:04:16,839 비도 진눈깨비도 밤도 대문도 소용없지 67 00:04:17,423 --> 00:04:19,133 아무튼 부탁이 있어 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,595 앞으로 석 달 동안 내 기사 노릇 해줄래? 69 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 그건 좀 어려워 난 아주 바쁘거든 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 결혼선물 목록 작성하는구나? 71 00:04:28,226 --> 00:04:29,852 책 쓰고 있거든? 72 00:04:29,936 --> 00:04:32,021 맞다 결혼 준비도 잊지 마 73 00:04:32,105 --> 00:04:34,107 피넛버터 씨 난 자기를 사랑해 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,859 결혼하게 돼서 정말 기쁜 거 알지? 75 00:04:36,943 --> 00:04:40,029 근데 지금은 일해야 하고 생각이 많아서 76 00:04:40,113 --> 00:04:41,739 결혼이나 미래 같은 걸 77 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 - 생각할 여력이 없어 - 왜 그러는 거야? 78 00:04:44,951 --> 00:04:48,329 쿨리오 뮤비의 미셸 파이퍼처럼 설명해 줘 79 00:04:49,247 --> 00:04:51,291 다리를 이렇게... 됐다 80 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 난 쿨리오야 81 00:04:52,667 --> 00:04:53,710 아무 일 없어 82 00:04:53,793 --> 00:04:56,879 그냥 결혼식이 좀 부담스러울 뿐이야 83 00:04:56,963 --> 00:04:59,799 자기야, 진정해 결혼은 아주 쉬워 84 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 난 두 번이나 해봤는걸 85 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 다 괜찮아, 미안해 86 00:05:03,469 --> 00:05:06,597 그저 지금은 책에 집중하고 싶을 뿐이야 87 00:05:06,681 --> 00:05:09,517 그러니까 내 기사 못 하겠다고? 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 운전기사 하나 고용해 89 00:05:11,144 --> 00:05:12,854 내 머리 위에 전구가 떠 있지? 90 00:05:12,937 --> 00:05:16,065 자기가 말하는 동안 좋은 생각이 떠올랐어 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,067 운전기사 하나 고용해야겠어 92 00:05:18,151 --> 00:05:19,944 진짜 재미있겠다 93 00:05:20,820 --> 00:05:23,906 내가 나를 아는데 진짜 재미있을 거야 94 00:05:27,368 --> 00:05:30,621 주거침입 하는 게 썩 내키지 않아요 95 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 주거침입은 96 00:05:32,206 --> 00:05:36,335 내 12단계 계획에서 가장 덜 불법적이야 97 00:05:36,419 --> 00:05:37,628 - 공구 챙겼어? - 여기 98 00:05:37,712 --> 00:05:38,588 - 선불 전화? - 여기 99 00:05:38,671 --> 00:05:39,922 - 청산가리 캡슐? - 여기 100 00:05:40,006 --> 00:05:42,550 - 이건 왜 필요하죠? - 시작하자 101 00:05:42,633 --> 00:05:45,094 1단계 서재에 들어간다 102 00:05:50,892 --> 00:05:53,436 2단계 불법적인 자료를... 103 00:05:53,519 --> 00:05:55,021 누구 있어요? 토드? 104 00:05:56,355 --> 00:06:00,151 - 피넛버터 씨 - 청산가리를 먹어! 105 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 폴짝, 폴짝 106 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 폴짝, 안 되네 107 00:06:04,864 --> 00:06:07,658 운전기사 면접 보러 왔어? 108 00:06:08,534 --> 00:06:09,660 맞아요 109 00:06:09,744 --> 00:06:12,371 잘됐네 아직 광고도 안 냈는데 110 00:06:12,455 --> 00:06:14,707 아무래도 운명 같아 111 00:06:14,791 --> 00:06:15,666 폴짝 112 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 기사 역에 지원해줘서 고마워 113 00:06:22,381 --> 00:06:24,383 이력서를 안 가져온 것 같으니 114 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 내 걸 이용하도록 해 115 00:06:26,844 --> 00:06:28,096 네, 고마워요 116 00:06:28,179 --> 00:06:29,847 받아요, 사업 보스 117 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 어디 보자 118 00:06:33,017 --> 00:06:35,978 이런 이력서라면 기사를 고용할 입장인데? 119 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 농담이야 내 이력서인 거 알아 120 00:06:38,731 --> 00:06:42,026 노스웨스턴 출신이군 나도 그 대학 나왔어 121 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 웨스턴, 파이팅! 122 00:06:43,945 --> 00:06:47,448 로드니 데인저필드의 성대모사를 잘한다고? 123 00:06:47,532 --> 00:06:48,366 보여줘 봐 124 00:06:49,158 --> 00:06:50,076 알았어요 125 00:06:50,159 --> 00:06:52,036 '안녕하세요 로저 데인저필드입니다' 126 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 잘하네 127 00:06:54,956 --> 00:06:57,291 토드, 자넨 합격이야 128 00:06:59,293 --> 00:07:01,420 날씨가 얼마나 좋은지 믿어져요? 129 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 아니, 이렇게 날씨가 좋다니 믿을 수 없어 130 00:07:06,008 --> 00:07:08,010 우린 환상의 콤비다 131 00:07:08,094 --> 00:07:11,764 난 미스 데이지고 넌 미니 드라이버야 132 00:07:15,601 --> 00:07:16,686 나 지루해 133 00:07:16,769 --> 00:07:19,522 토드는 청산가리 먹고 죽은 것 같아 134 00:07:19,605 --> 00:07:22,358 - 나랑 뒹굴래? - 매력적인 제안이지만 135 00:07:22,442 --> 00:07:26,195 난 지금 빈센트랑 점심 먹는 중이라 사양할게 136 00:07:26,279 --> 00:07:28,531 바에서 만난 트렌치코트 입은 137 00:07:28,614 --> 00:07:30,867 세 소년과 점심을 먹는다고? 138 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 - 너무 질투하지 마 - 안 해 139 00:07:33,536 --> 00:07:37,081 그게 아니라 네가 사귀려는 남자가... 140 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 이걸 말해줘야 하는 것도 웃기지만... 141 00:07:39,500 --> 00:07:42,628 그건 트렌치코트 입은 세 꼬마야 142 00:07:42,712 --> 00:07:44,630 내 말을 잘 들어줘 143 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 - 제발 인정해 - 네가 질투한다는 걸? 144 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 알아, 끊자 145 00:07:50,386 --> 00:07:52,763 - 안 죽었네? - 안 죽은 정도가 아녜요 146 00:07:52,847 --> 00:07:56,017 난 피넛버터 씨의 새 운전기사예요 147 00:07:56,100 --> 00:07:58,436 정말이야? 완벽해 148 00:07:58,519 --> 00:08:01,272 이제 첩자 노릇을 제대로 할 수 있겠어 149 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 그건 좀 그래요, 보잭 150 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 그에게 잘해주면서 신뢰를 얻어 151 00:08:06,360 --> 00:08:08,613 애견 미용실 같은 데를 데려다주면서 152 00:08:08,696 --> 00:08:12,658 잘 살펴봐서 약점을 찾아내고 153 00:08:12,742 --> 00:08:15,369 공격 시점을 기다려 154 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 네가 놈의 약점을 찾아내는 순간 155 00:08:18,289 --> 00:08:21,334 우린 그 자식을 끌어내릴 거다 156 00:08:22,418 --> 00:08:25,046 만세, 배신이다! 157 00:08:28,925 --> 00:08:31,010 미치겠네 아무렇지 않은 척해 158 00:08:31,093 --> 00:08:33,346 친구 재미있는 얘기 있으면 159 00:08:33,429 --> 00:08:35,681 나한테도 들려줘 160 00:08:36,474 --> 00:08:38,935 날씨가 얼마나 좋은지 믿어져요? 161 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 아니, 날씨가 이렇게 좋다니 믿을 수 없어 162 00:08:43,523 --> 00:08:45,316 "화요일" 163 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 약속 시각은 30분 전 아니에요? 164 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 차에 앉아 있다가 왔어요 165 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 그간 모은 자료를 살펴봤는데 166 00:08:55,451 --> 00:08:57,620 이 정도면 책을 쓸 수 있겠어요 167 00:08:58,079 --> 00:09:01,666 그러니까 가서 쓸게요 168 00:09:01,749 --> 00:09:05,628 내가 제일 갖고 싶은 게 뭔지도 아직 모르잖아요 169 00:09:05,711 --> 00:09:09,382 유두가 3개인 여자가 나온 성인 잡지라면서요? 170 00:09:09,465 --> 00:09:11,509 - 그 여자 누구죠? - 이제 자료는 충분해요 171 00:09:11,592 --> 00:09:14,428 그렇군요 그럼 나중에 봐요 172 00:09:14,512 --> 00:09:16,639 그래요 173 00:09:17,306 --> 00:09:20,059 왜 우리 사이를 어색하게 만들었어요? 174 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 내가 그랬나? 175 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 이 비스킷 보온통처럼 필요한 게 눈에 띄면 176 00:09:29,569 --> 00:09:33,614 바코드에 레이저만 쏘면 결혼선물 목록에 등록돼 177 00:09:33,698 --> 00:09:36,617 그럼 내가 뭘 원하는지 모두가 알겠네 178 00:09:37,076 --> 00:09:38,536 난 모두가 원하는 걸 원해 179 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 모든 게 명확하고 조금도 헷갈리지 않아 180 00:09:41,956 --> 00:09:44,250 기분 탓인가? 기뻐 보이지 않아 181 00:09:44,333 --> 00:09:46,544 기쁘긴 한데 182 00:09:46,627 --> 00:09:49,630 성대한 결혼식이나 결혼선물이 부담스러워 183 00:09:49,714 --> 00:09:53,884 비스킷 보온통을 갖고 싶은지조차 모르겠어 184 00:09:53,968 --> 00:09:56,137 남들도 이래서 비스킷 보온통을 고르게 되나? 185 00:09:56,220 --> 00:09:57,930 자기야, 자기야 186 00:09:58,306 --> 00:09:59,724 눈 감아봐, 어서 187 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 우리의 미래를 상상해 188 00:10:01,642 --> 00:10:03,853 몇 년 후 추운 일요일 아침이야 189 00:10:03,936 --> 00:10:06,188 로봇이 세계를 지배했을 수도 있지 190 00:10:06,272 --> 00:10:08,983 미래니까 잘 모르겠지만 그건 중요치 않아 191 00:10:09,066 --> 00:10:11,027 중요한 건 일요일 아침이란 거야 192 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 내가 신문과 슬리퍼를 물어다 놨고 193 00:10:13,446 --> 00:10:16,699 자기는 부엌에 내려왔어 비스킷 냄새가 나? 194 00:10:16,782 --> 00:10:18,993 - 응 - 나도 그래 195 00:10:19,076 --> 00:10:20,620 - 따뜻해? - 응 196 00:10:20,703 --> 00:10:22,663 비스킷 보온통은 그럴 때 쓰는 거야 197 00:10:22,747 --> 00:10:26,167 결혼 때문에 스트레스받으면 하지 말자 198 00:10:26,250 --> 00:10:27,835 문제는 결혼이 아냐 199 00:10:27,918 --> 00:10:30,338 결혼식과 일 년의 준비 기간이지 200 00:10:30,421 --> 00:10:31,589 그럼 다 잊어버려 201 00:10:31,672 --> 00:10:34,508 난 성대한 결혼식 해봐서 다시 안 해도 돼 202 00:10:34,592 --> 00:10:37,845 간소한 결혼식을 하자 이 동네에서 다음 달 어때? 203 00:10:38,346 --> 00:10:40,181 그러면 참 좋겠지만 204 00:10:40,264 --> 00:10:41,849 그럼 비둘기를 취소해야 하잖아 205 00:10:41,932 --> 00:10:44,894 자기가 좋아하는 고급 청첩장도 못 보내고 206 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 안 그래도 비둘기들이 속 썩였어 207 00:10:47,188 --> 00:10:49,023 그리고 청첩장은 208 00:10:49,106 --> 00:10:51,192 우체국이 우릴 감시하는 수단에 불과해 209 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 멍청한 우체국 210 00:10:53,027 --> 00:10:54,111 진정해 211 00:10:54,195 --> 00:10:58,574 스매쉬 마우스 앨범에 대해 이야기하고 212 00:10:59,867 --> 00:11:02,953 막대기에 대해서도 이야기했어요 213 00:11:03,037 --> 00:11:05,206 근데 말이죠 214 00:11:05,289 --> 00:11:09,293 피넛버터 씨는 막대기에 대해 할 말이 많더라고요 215 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 - 이 얘길 왜 해줘? - 다 알고 싶다면서요 216 00:11:12,546 --> 00:11:15,549 - 두건도 새로 샀더군요 - 결혼식 망치는 데 217 00:11:15,633 --> 00:11:18,761 - 쓸 만한 정보를 달라고 - 내가 말 안 했나요? 218 00:11:18,844 --> 00:11:21,472 - 결혼식은 취소됐어요 - 정말? 다행이다! 219 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 이제야 세상이 제대로 돌아가네 220 00:11:23,682 --> 00:11:25,851 멀리서 성대한 결혼식을 여는 대신 221 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 - 여기서 다음 달에 해요 - 뭐? 222 00:11:28,270 --> 00:11:30,856 취소됐다는 표현이 정확하진 않네요 223 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 이게 뭐죠? 224 00:11:35,569 --> 00:11:38,656 배심원으로 소환됐는데 지금은 걱정 안 할래 225 00:11:38,739 --> 00:11:40,408 금요일 보잭이 걱정할 문제야 226 00:11:40,491 --> 00:11:43,077 잘 생각해봐 쓸 만한 게 있을 거야 227 00:11:43,160 --> 00:11:46,455 마약과 술에 절은 그 뇌를 잘 뒤져보라고 228 00:11:46,539 --> 00:11:50,876 피넛버터 씨는 배 긁어주면 좋아하고 229 00:11:50,960 --> 00:11:53,337 다이앤의 가족은 베트남 출신이고 230 00:11:53,421 --> 00:11:56,257 거기선 베트남 음식이 나오는데 231 00:11:56,340 --> 00:11:58,592 그건 배에 들어가는 거니까... 232 00:11:58,676 --> 00:12:01,429 됐고, 그냥 정보나 넘겨 금주 일정이 어떻게 돼? 233 00:12:01,512 --> 00:12:02,847 서커스 공연이 예정돼 있고 234 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 의회가 새 교육법에 투표하고... 235 00:12:05,182 --> 00:12:08,018 피넛버터 씨의 일정을 말해 달라고! 236 00:12:08,102 --> 00:12:11,897 목요일에 다이앤이랑 은행에 가기로 했어요 237 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 그건 쓸 만하겠어 도움이 될 거야 238 00:12:14,942 --> 00:12:17,069 "수요일" 239 00:12:17,361 --> 00:12:20,573 은행 강도가 되는 건 좀 꺼려지는데? 240 00:12:20,656 --> 00:12:23,617 성격파 배우 마고 마틴데일 241 00:12:23,701 --> 00:12:26,245 50세 이상 여성을 위한 배역은 없다잖아요 242 00:12:26,328 --> 00:12:29,206 그게 사실이 아니란 걸 총을 들고 증명해요 243 00:12:29,290 --> 00:12:32,793 무대, 영화, TV는 제약이 좀 많긴 하지 244 00:12:32,877 --> 00:12:36,338 정말 답답했죠? 이건 게릴라 연극이에요 245 00:12:36,422 --> 00:12:38,215 무대도 대본도 안전망도 없죠 246 00:12:38,299 --> 00:12:42,011 그 밤 사막에서 얘기했던 그런 일이군 247 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 설마 그 꿈을 포기한 건 아니겠죠? 248 00:12:45,181 --> 00:12:46,474 좋아, 할게 249 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 "목요일" 250 00:12:48,184 --> 00:12:50,644 그 어린 소년은 엄마를 못 찾았어 251 00:12:50,728 --> 00:12:53,105 - 안녕 - 보잭 홀스맨? 252 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 - 안녕하세요 - 이런 우연이 있나? 253 00:12:55,566 --> 00:12:57,401 여기서 볼 줄 몰랐어요 254 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 잘 지내요? 255 00:12:59,570 --> 00:13:01,280 그럼요, 당신은요? 256 00:13:01,363 --> 00:13:03,532 - 잘 지내요? - 손들어! 257 00:13:03,616 --> 00:13:05,951 움직이지 않으면 다칠 일도 없다 258 00:13:06,035 --> 00:13:08,078 이런 불행한 사건이! 259 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 그 반지 참 예쁘네 260 00:13:11,081 --> 00:13:14,126 - 이쪽 - 그 반지 참 예쁘네 261 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 내놔 262 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 내 약혼반지예요 263 00:13:17,129 --> 00:13:20,174 - 줘, 그냥 반지잖아 - 그냥 반지? 264 00:13:20,257 --> 00:13:22,426 그 반지는 사랑의 징표야 265 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 반지를 아끼지 않는다면 266 00:13:24,136 --> 00:13:27,806 과연 그걸 낀 여자는 아낄지 의문이군 267 00:13:27,890 --> 00:13:31,060 저 무시무시한 강도의 말이 일리가 있네 268 00:13:31,143 --> 00:13:32,728 아니에요 피넛버터 씨가 옳아요 269 00:13:33,062 --> 00:13:36,065 반지가 사랑의 징표라면 난 필요 없어요 270 00:13:36,148 --> 00:13:37,942 내 사랑은 여기 있으니까 271 00:13:38,025 --> 00:13:40,361 우린 반지가 필요 없어 서로가 있잖아 272 00:13:40,444 --> 00:13:43,030 결혼하는 데 왜 한 달이나 기다려? 273 00:13:43,113 --> 00:13:47,284 이번 강도 사건으로 인생이 짧단 걸 깨달았어 274 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 - 더 일찍 결혼하자! - 안 돼 275 00:13:50,037 --> 00:13:51,163 더 일찍이라니? 276 00:13:51,247 --> 00:13:55,459 주말 어때? 토요일에 하면 미친 짓인가? 277 00:13:55,543 --> 00:13:57,211 그래, 하지 마 278 00:13:57,294 --> 00:13:59,213 도로 가져가 279 00:14:01,340 --> 00:14:03,133 좋아, 토요일에 하자 280 00:14:03,217 --> 00:14:04,593 대체 뭔 일이 일어난 거야? 281 00:14:04,677 --> 00:14:06,470 진정 아름다운 일... 282 00:14:08,347 --> 00:14:09,765 이거 놔! 283 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 결론을 말하자면 284 00:14:14,937 --> 00:14:18,857 에리카는 발 하나를 잃고 친구를 얻었어요 285 00:14:19,233 --> 00:14:21,026 이야기가 딴 데로 샜네요 286 00:14:21,110 --> 00:14:24,864 결혼 리허설 식사에 와주셔서 감사해요 287 00:14:24,947 --> 00:14:28,200 리허설도 준비 못 했는데 말이죠 288 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 - 식사도 없고요 - 하지만 술은 공짜입니다 289 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 마음껏 마셔요 290 00:14:34,290 --> 00:14:39,295 건배사가 끝나면 바로 마시면 되는데... 291 00:14:39,378 --> 00:14:40,754 웃긴 일화 하나 더 소개할게요 292 00:14:40,838 --> 00:14:44,091 겨울에 프라하에서 있었던 일입니다 293 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 은행 건은 실패했어 고맙다, 토드 294 00:14:46,677 --> 00:14:48,262 성공할 때도 있고 실패할 때도 있죠 295 00:14:48,345 --> 00:14:49,930 빈센트가 항상 하는 말이에요 296 00:14:50,931 --> 00:14:52,766 - 빈센트? - 프린세스 캐럴린 애인요 297 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 - 몇 번 만났어요 - 뭐? 298 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 - 그 사람 진짜 웃겨요 - 사람이 아닌 건 알지? 299 00:14:57,438 --> 00:15:01,275 프린세스 캐럴린과 당신 문제에 끼기 싫어요 300 00:15:01,358 --> 00:15:02,276 그게 아니야 301 00:15:02,359 --> 00:15:05,529 대체 왜 아무도 몰라? 캐럴린의 애인은 302 00:15:05,613 --> 00:15:08,991 '꾸러기 클럽' 흉내 내는 세 소년이라고 303 00:15:09,074 --> 00:15:11,869 재미있는 일화가 또 떠오르네요 304 00:15:11,952 --> 00:15:15,247 - 한마디 해도 돼? - 보잭 홀스맨, 받아 305 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 재미있는 얘기 해줘 306 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 피넛버터 씨, 다이앤 307 00:15:18,584 --> 00:15:21,670 난 두 사람 친구고 딴마음도 품지 않았으니 308 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 결혼식 장소로 내 식당을 제공할게요 309 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 와, 정말? 310 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 글쎄요, 너무 과해요 311 00:15:29,386 --> 00:15:31,722 말의 호의를 트집 잡지 마요 312 00:15:33,265 --> 00:15:35,142 그거 노래 아닌가? 313 00:15:35,225 --> 00:15:37,269 - 노래 아냐 - 알았어요 314 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 건배사는 끝났습니다 315 00:15:38,854 --> 00:15:41,941 신나게 즐기고 다들 좋은 시간 보내요 316 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 완벽해 317 00:15:45,152 --> 00:15:48,572 내 식당에서 결혼하면 홈 어드밴티지가 있어 318 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 훼방 놓기 딱 좋아 319 00:15:50,574 --> 00:15:54,244 보잭, 고마워 그날 날 술집으로 부른 건 320 00:15:54,328 --> 00:15:57,957 생애 최고의 사건이야 난 사랑에 빠졌어 321 00:15:58,040 --> 00:16:01,877 네가 사랑한다는 그 사람이 코트 벗은 거 봤어? 322 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 왜 기뻐해 주지 않아? 그이는 좋은 남자친구야 323 00:16:05,339 --> 00:16:07,925 보잭과 빈센트도 죽이 잘 맞을 거예요 324 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 기회를 줘봐요 325 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 일 대 일로 만나보든지 326 00:16:11,303 --> 00:16:14,139 일 대 삼이겠지 걔는 세 명이니까 327 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 - 그가 싫다 이거지? - 정말 모르는 거야? 328 00:16:19,812 --> 00:16:22,147 - 난 다 알고 있어 - 오줌 안 싸요 329 00:16:22,231 --> 00:16:25,192 - 거시기만 꺼낸 거라고요 - 운전해주면서 330 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 뭔가 다른 일을 꾸미고 있었지? 331 00:16:29,613 --> 00:16:30,864 무슨 소리예요? 332 00:16:30,948 --> 00:16:33,325 넌 단순히 내 운전기사가 아냐 333 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 내 친구가 돼가고 있었어 334 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 맞아요, 그런 거예요 335 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 마침 친구가 필요했는데 잘됐네 336 00:16:40,833 --> 00:16:43,127 하고 싶은 말이 있는데 337 00:16:43,210 --> 00:16:46,505 이 말을 하면 결혼이 끝장날지 몰라 338 00:16:46,588 --> 00:16:48,716 그런 민감한 정보라면 말하지 마요 339 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 다시 결혼할 준비가 됐는지 모르겠어 340 00:16:51,051 --> 00:16:53,804 오해는 마 다이앤을 무척 사랑해 341 00:16:53,887 --> 00:16:57,558 근데 다이앤이 흔들리니까 나까지 흔들려 342 00:16:57,641 --> 00:17:01,145 나보다 똑똑하니까 내가 모르는 걸 알겠지 343 00:17:01,228 --> 00:17:04,606 민감한 정보를 너무 많이 털어놓고 있네요 344 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 다이앤과 평생 함께할 준비가 된 것도 같지만 345 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 난 사실 제일 좋아하는 막대기 하나도 못 골라 346 00:17:09,236 --> 00:17:12,322 오늘은 짧고 울퉁불퉁한 게 좋지만 내일은 어떨지 몰라 347 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 다이앤이 짧긴 한데 울퉁불퉁하진 않죠 348 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 다이앤에게 상처 주고 싶지 않아 349 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 근데 다이앤이 사라지는 꿈을 자꾸 꿔 350 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 헤어지는 비극 같은 것도 없이 351 00:17:21,081 --> 00:17:23,500 그냥 사라지고 내 인생은 계속돼 352 00:17:23,584 --> 00:17:28,172 이런 말 좀 끔찍하지만 난 그때 안도감을 느껴 353 00:17:29,173 --> 00:17:32,760 들어줘서 고마워 넌 참 좋은 친구야 354 00:17:34,386 --> 00:17:36,722 네가 중요한 정보를 못 줘서 355 00:17:36,805 --> 00:17:40,267 내가 식당을 내줬잖아 오히려 잘된 것 같아 356 00:17:40,684 --> 00:17:43,103 '결혼 안 해' 작전을 시작하자 357 00:17:43,187 --> 00:17:44,480 좋은 생각 같네요 358 00:17:44,563 --> 00:17:47,066 난 계획을 잘 짜는 재주가 있고 359 00:17:47,149 --> 00:17:49,568 넌 거기에 세 마디씩 보태는 360 00:17:49,651 --> 00:17:52,863 재주가 있네 우린 좋은 팀 같아 361 00:17:53,113 --> 00:17:54,907 - 맞는 말 같네요 - 봤지? 362 00:17:56,867 --> 00:18:00,245 마고 마틴데일이 은행을 털다가 실패하고 363 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 현재 경찰에 연행됐습니다 364 00:18:02,581 --> 00:18:03,957 마고 마틴데일? 365 00:18:04,041 --> 00:18:08,003 피자를 아침으로 먹는다? 답을 들으시면 놀랄 겁니다 366 00:18:08,462 --> 00:18:11,381 저 사람을 어떻게 알더라? 367 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 그날 편의점에서 봤구나! 368 00:18:14,343 --> 00:18:18,097 내 록오페라를 망친 게임을 샀던 날이었어 369 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 십 센트 코너에서 테이프를 달라던 여자네 370 00:18:24,019 --> 00:18:27,606 마고 마틴데일이 테이프를 좋아한단 뜻이야! 371 00:18:27,689 --> 00:18:29,691 테이프는 듣는 건데 372 00:18:29,775 --> 00:18:33,737 상자 포장할 때 쓰는 끈적이는 것이기도 해 373 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 그리고 상자는 시리얼 담는 데 써 374 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 다 무슨 뜻일까? 건초에서 바늘 찾는 격이야 375 00:18:40,577 --> 00:18:43,747 잠깐, 건초? 그거야! 376 00:18:43,831 --> 00:18:49,253 건초는 간첩이랑 소리가 비슷하잖아 377 00:18:49,336 --> 00:18:53,841 보잭이 마틴데일을 간첩으로 쓴 거야 378 00:18:53,924 --> 00:18:58,262 은행에서도 편의점에서도 379 00:18:58,345 --> 00:18:59,930 그렇다면 380 00:19:01,098 --> 00:19:05,769 보잭이 마틴데일을 써서 내가 게임을 사게 만들어 381 00:19:05,853 --> 00:19:09,356 내 록오페라를 망친 거야! 382 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 맙소사 383 00:19:11,692 --> 00:19:14,361 "금요일" 384 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 일어나, 토드 385 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 - 난 안 잤어요 - 좀 촉박하긴 해도 386 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 결혼 망칠 방법을 찾을 시간이 하루는 남았어 387 00:19:21,410 --> 00:19:24,371 낭비할 시간 없으니... 제기랄 388 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 배심원 소환된 거 잊었네 389 00:19:25,831 --> 00:19:27,416 망할 화요일 보잭! 390 00:19:27,541 --> 00:19:29,376 "중앙 사법 센터 사법가 700번지" 391 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 "6월 13일 금요일" 392 00:19:31,128 --> 00:19:35,132 - 피고를 봤다고요? - 네 393 00:19:35,424 --> 00:19:39,970 - 저 사람을 봤다고요? - 빨리 좀 해라 394 00:19:40,053 --> 00:19:44,600 - 맞습니다 - 피고가 보였다는 거군요 395 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 환장하겠네 난 결혼 끝장내야 한다고 396 00:19:47,519 --> 00:19:50,314 - 맞습니다 - 더 이상 질문 없습니다 397 00:19:50,397 --> 00:19:52,733 죄송합니다 실언했네요 398 00:19:53,025 --> 00:19:54,651 질문이 아주 많습니다 399 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 "토요일" 400 00:20:01,533 --> 00:20:05,746 모든 혐의에 대해 무죄로 결론지었습니다 401 00:20:06,163 --> 00:20:09,208 우린 옳은 일을 했네요 근데 승자는 따로 있죠 402 00:20:09,291 --> 00:20:10,834 - 정의 - 피넛버터 씨 403 00:20:14,296 --> 00:20:15,255 보잭 404 00:20:16,173 --> 00:20:18,091 우리 슈퍼스타 잘 지냈어요? 405 00:20:18,175 --> 00:20:21,261 물론이지! 내 생애 최고의 배역이야 406 00:20:21,345 --> 00:20:24,723 난 롬폭에 수용될 것 같은데 407 00:20:24,806 --> 00:20:28,477 거기서 가장 못된 재소자를 찾아서 408 00:20:28,560 --> 00:20:30,520 손가락을 물어뜯을 거야 409 00:20:31,772 --> 00:20:35,234 그럼 내가 미친 줄 알겠지 미친 건 안 건드리잖아 410 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 공짜 손가락도 생기고 411 00:20:36,610 --> 00:20:39,279 너무 내 계획 얘기만 했네 412 00:20:39,363 --> 00:20:42,699 - 결혼식 끝장냈어? - 이미 진행되고 있겠죠 413 00:20:43,033 --> 00:20:44,201 시간이 모자랐어요 414 00:20:44,284 --> 00:20:47,329 그 둘을 떨어트리는 게 왜 그렇게 중요해? 415 00:20:47,412 --> 00:20:51,750 나만의 병신 같은 방식으로 친구를 도우려던 거죠 416 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 다이앤은 최고의 남자를 만나야 해요 417 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 그녀는 똑똑하고 착하고 아름답고... 418 00:20:56,171 --> 00:20:59,341 더 말해봐야 비슷한 단어만 나오겠죠 419 00:20:59,967 --> 00:21:01,635 난 다이앤을 사랑해요 420 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 그럼 가서 말해 421 00:21:03,804 --> 00:21:06,598 작전이나 계획 같은 건 필요 없어 422 00:21:06,848 --> 00:21:09,685 그냥 가서 마음을 전하도록 해 423 00:21:10,310 --> 00:21:12,771 그리고 결혼식에서 가장 덩치 큰 사람의 424 00:21:12,854 --> 00:21:14,314 손가락을 물어뜯어! 425 00:21:14,648 --> 00:21:16,108 일부는 말이 되네요 426 00:21:16,191 --> 00:21:17,693 내 마음을 전하겠어요 427 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 좋아요, 해볼게요 428 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 손가락 잘 물어요! 429 00:21:25,158 --> 00:21:26,451 토드, 만나서 다행이다 430 00:21:26,535 --> 00:21:29,579 - 내가 너무 늦었어? - 난 더 이상 못 도와요 431 00:21:29,663 --> 00:21:33,166 - 피넛버터 씨는 착해요 - 원래 그런 놈이야 432 00:21:33,250 --> 00:21:36,336 - 그래서 멍청한 거지 - 멍청한 건 나예요 433 00:21:36,420 --> 00:21:39,089 하지만 멍청한 나도 당신이 이러는 이유는 알죠 434 00:21:39,172 --> 00:21:40,966 다이앤을 사랑해서죠? 435 00:21:41,049 --> 00:21:44,303 맞아, 이제 내 마음을 말할 거야 436 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 다이앤은 이미 알고 있어요 437 00:21:46,179 --> 00:21:48,140 어떻게? 나도 이제야... 438 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 다이앤은 선택을 했어요 439 00:21:50,684 --> 00:21:54,896 주변을 둘러봐요, 오늘은 당신이 주인공이 아니에요 440 00:21:54,980 --> 00:22:00,027 그러니 당신도 남의 인생 그만 망쳐요 441 00:22:01,194 --> 00:22:03,280 내가 결혼하게 될 줄 몰랐어 442 00:22:03,655 --> 00:22:04,823 이상하잖아 443 00:22:04,906 --> 00:22:08,243 내 평생을 누군가에게 바친다니 말이야 444 00:22:08,327 --> 00:22:10,662 어떻게 미래를 알겠어? 445 00:22:10,746 --> 00:22:14,249 하지만 모든 걸 알 필요는 없는 것 같아 446 00:22:14,624 --> 00:22:16,335 믿음만으로 하는 일도 있지 447 00:22:16,835 --> 00:22:19,463 피넛버터 씨 자기를 믿어볼래 448 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 멍청한 홈페이지에서 부여받은 권한으로 449 00:22:22,507 --> 00:22:24,051 부부가 되었음을 선포합니다 450 00:22:24,468 --> 00:22:26,887 키스해요 사랑에 빠진 멍청이들 451 00:22:35,645 --> 00:22:37,314 "양" 452 00:22:39,775 --> 00:22:42,486 토드, 저번에 내 얘기 들어줘서 고마워 453 00:22:42,569 --> 00:22:46,198 결혼하길 잘했어 생애 가장 행복한 날이야 454 00:22:46,281 --> 00:22:49,868 - 도울 수 있어 기뻐요 - 참, 이걸 준비했어 455 00:22:50,452 --> 00:22:52,996 '토드 샤베스'? 내 이름이잖아요 456 00:22:53,080 --> 00:22:55,082 'PB 리빈'이 뭐죠? 457 00:22:55,165 --> 00:22:57,834 내 영화 제작사야 네 직함을 봐 458 00:22:58,376 --> 00:23:02,297 '서부 해안 지부 수석 부사장' 459 00:23:02,380 --> 00:23:05,425 내가 파도를 통제한단 뜻이에요? 460 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 내 조수라는 뜻이야 넌 미래가 창창하니까 461 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 뒤돌아보느라 시간 낭비하지 마 462 00:23:11,181 --> 00:23:13,141 내 차 거울도 전부 떼어냈어 463 00:23:13,725 --> 00:23:17,395 - 위험하지 않나요? - 어차피 난 운전 안 해 464 00:23:18,188 --> 00:23:21,817 보잭, 와줘서 고마워요 못 올 줄 알았는데 465 00:23:22,234 --> 00:23:25,070 - 무조건 와야죠 - 당신은 좋은 친구예요 466 00:23:25,153 --> 00:23:26,738 친해져서 기뻐요 467 00:23:27,948 --> 00:23:30,617 나 때문에 어색했다면 미안해요 468 00:23:30,992 --> 00:23:32,327 그렇게 어색하진 않았어요 469 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 다이앤! 470 00:23:33,912 --> 00:23:36,540 그만 가야겠네요 남편과 춤춰야죠! 471 00:23:37,290 --> 00:23:38,291 난 결혼했어요! 472 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 안녕하세요 473 00:23:42,712 --> 00:23:46,716 모두가 좋아한다는 바로 그 '한 사람'이군 474 00:23:46,800 --> 00:23:49,094 넌 뭘 그렇게 많이 알아? 475 00:23:50,095 --> 00:23:51,263 성인이 되는 법이요 476 00:23:51,346 --> 00:23:52,806 안 그래 보이는데? 477 00:23:52,889 --> 00:23:55,308 상관없어 난 주인공이 아니니까 478 00:23:55,809 --> 00:23:57,394 사실 난 질투하는 걸지도 몰라 479 00:23:57,477 --> 00:24:00,605 프린세스 캐럴린과 사귀고 싶어서가 아니라 480 00:24:01,148 --> 00:24:04,317 그럴 수 없다는 게 아쉬워서 481 00:24:04,401 --> 00:24:06,528 언제든 다시 사귈 수 있을 줄 알았거든 482 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 근데 난 실수를 많이 했어 483 00:24:08,864 --> 00:24:10,699 캐럴린뿐만 아니라 484 00:24:11,616 --> 00:24:12,784 모두에게 485 00:24:14,411 --> 00:24:16,663 프린세스 캐럴린 말이 맞네 486 00:24:16,746 --> 00:24:18,498 - 정말 잘 들어주는구나 - 고마워요 487 00:24:18,790 --> 00:24:21,084 난 태어날 때부터 구멍이 있었나 봐 488 00:24:21,293 --> 00:24:24,379 그 구멍으로 착한 마음이 서서히 빠져나가서 489 00:24:24,462 --> 00:24:25,797 이제 다 사라졌지 490 00:24:25,881 --> 00:24:27,424 되찾을 수도 없어 491 00:24:27,674 --> 00:24:28,884 너무 늦었거든 492 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 인생은 돌이킬 수 없는 선택의 연속이야 493 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 슬퍼하지 마요 494 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 착하지? 495 00:24:42,105 --> 00:24:43,773 기분 좋네 496 00:24:47,068 --> 00:24:48,820 과거 1990년대에 497 00:24:48,904 --> 00:24:54,034 난 유명한 시트콤에 출연했지 498 00:24:55,911 --> 00:24:58,288 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 499 00:24:58,371 --> 00:25:02,792 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 500 00:25:05,337 --> 00:25:09,007 과거의 영광을 이어가려 하네 501 00:25:09,758 --> 00:25:13,511 난 오래전부터 위기를 느꼈지 502 00:25:14,512 --> 00:25:17,724 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 503 00:25:18,266 --> 00:25:22,020 난 인간보다는 말에 가까워 504 00:25:22,520 --> 00:25:26,733 아니면 말보다는 인간에 가깝나 505 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 보잭!