1 00:00:03,899 --> 00:00:07,736 Vi er forskellige, men vi bringer det bedste frem i hinanden. 2 00:00:07,819 --> 00:00:11,406 Du er chokolade, og jeg er Mr. Peanutbutter. 3 00:00:11,489 --> 00:00:14,325 Hold mund og kys mig, dit fjollehoved. 4 00:00:16,828 --> 00:00:18,872 Cut! 5 00:00:20,373 --> 00:00:24,920 Velkommen til Excess Hollywoo! Jeg er en Ryan Seacrest-type 6 00:00:25,003 --> 00:00:28,381 og besøger Mr. Peanutbutters Hollywoo Heist. 7 00:00:28,465 --> 00:00:32,052 Jeg taler med filmens stjerne, BoJack Horseman 8 00:00:32,136 --> 00:00:35,180 og hans inspiration, Mr. Peanutbutter. 9 00:00:35,264 --> 00:00:38,725 Er jeg en inspiration? Det kommer an på-- 10 00:00:38,809 --> 00:00:40,644 Jo, jeg er! 11 00:00:40,727 --> 00:00:45,523 Jeg er så spændt på at producere denne film om mit eventyr. 12 00:00:45,607 --> 00:00:48,152 Ja, "dit" eventyr. 13 00:00:48,235 --> 00:00:51,321 Det er så fint at filme i mit eget casa. 14 00:00:51,404 --> 00:00:55,200 Og endnu bedre at blive spillet af min gode amigo. 15 00:00:55,284 --> 00:00:57,577 -Tør jeg sige "bedste" amigo? -Nej. 16 00:00:57,661 --> 00:01:02,249 Vi er så ens. Vi afslutter endda hinandens... 17 00:01:03,625 --> 00:01:06,962 ...sætninger! Nogle gange sker det ikke. 18 00:01:07,045 --> 00:01:10,299 -Det er aldrig-- -Sket! Se? Jeg er inde i ham. 19 00:01:10,381 --> 00:01:14,552 Du har ikke arbejdet længe, BoJack. Jeg troede, du var død. 20 00:01:14,636 --> 00:01:17,889 Du må være glad for at arbejde igen og være i live, 21 00:01:17,973 --> 00:01:19,975 hvilket jeg ikke troede. 22 00:01:20,058 --> 00:01:22,269 -Hvordan startede det? -Jo... 23 00:01:22,351 --> 00:01:26,731 Skal jeg spille Mr. Peanutbutter i den historie, han stjal fra mig? 24 00:01:26,815 --> 00:01:29,943 Jeg stjal D'et, og så stjal han, at jeg stjal det. 25 00:01:30,027 --> 00:01:34,447 Han er en ide-tyv, og det er mindre cool end en tyv-tyv, som jeg er. 26 00:01:34,531 --> 00:01:38,535 -Det er han også. -Du kunne tænke som en professionel. 27 00:01:38,618 --> 00:01:42,164 I stedet for en baby. Denne film er en stor mulighed. 28 00:01:42,247 --> 00:01:45,667 Quentin Tarantulino genopliver døde karrierer. 29 00:01:45,750 --> 00:01:49,129 Den kunne være, hvad Reservoir Dogs var for Rin Tin Tin. 30 00:01:49,213 --> 00:01:52,090 Er der ikke andre roller? Så som mig selv. 31 00:01:52,174 --> 00:01:54,301 Wallace Shawn spiller BoJack. 32 00:01:54,384 --> 00:01:58,638 Ham fra Prinsessen og de skøre riddere, der siger "ubegribeligt"? 33 00:01:58,722 --> 00:02:01,391 Jeg vil ikke spille BoJack Horseman. 34 00:02:01,474 --> 00:02:05,729 Jeg prøver at hjælpe dig. Du køber alle de dyre Rothko-malerier. 35 00:02:05,812 --> 00:02:10,650 Jeg har en sygdom! Må en alkoholiker ikke købe alkohol? 36 00:02:10,734 --> 00:02:14,154 Black and Blue 7 kommer på auktion i næste uge. 37 00:02:14,238 --> 00:02:17,532 -Så laver jeg den dumme film. -Så laver jeg den dumme film. 38 00:02:17,615 --> 00:02:20,285 Men finder du mig død med ordene 39 00:02:20,369 --> 00:02:23,997 "jeg hader min agent" skrevet i blod, ved du hvorfor. 40 00:02:24,081 --> 00:02:27,209 Så jeg er selvfølgelig henrykt. 41 00:03:22,764 --> 00:03:24,433 Kun for de medvirkende. 42 00:03:24,515 --> 00:03:27,644 Jeg ved, det er dit job, men jeg bor her. 43 00:03:27,727 --> 00:03:31,315 De har været her siden kl. 3, så jeg er lidt træt. 44 00:03:31,398 --> 00:03:34,359 -Kun for de medvirkende! -Hej, fremmede. 45 00:03:34,443 --> 00:03:39,156 Sidst, vi sås, var til brylluppet. Det er som første skoledag. 46 00:03:39,239 --> 00:03:43,410 -Ja, vi ses til samlingen. -Bare vi ikke får mrs. Kirkman i år. 47 00:03:43,493 --> 00:03:48,123 Bare cheerleaderne ikke skriver "jomfru-luder" i panden på mig 48 00:03:48,206 --> 00:03:51,668 og tvinger mig til at spise læbestift. 49 00:03:53,211 --> 00:03:55,713 Hvad har du lavet på det sidste? 50 00:03:55,797 --> 00:03:58,758 Jeg mødte en pige på Soho House. 51 00:03:58,842 --> 00:04:01,845 -Din servitrice? -Ja. Så en på Mastro. 52 00:04:01,928 --> 00:04:05,182 -Også din servitrice? -Ja. Så en på PF Chang. 53 00:04:05,265 --> 00:04:07,434 -Lad mig gætte-- -En luder, ja. 54 00:04:07,517 --> 00:04:10,145 Men hun vil gerne være servitrice. 55 00:04:10,228 --> 00:04:15,484 Jeg vil gerne møde den servitrice, som kan få dig til at slå dig ned. 56 00:04:15,566 --> 00:04:18,195 Hvorfor skulle jeg det? Jeg er 50 år. 57 00:04:19,237 --> 00:04:20,780 Nå, men... 58 00:04:20,864 --> 00:04:23,741 Jeg sender første udkast af bogen i dag. 59 00:04:23,825 --> 00:04:26,536 -Er den færdig? -Næsten. 60 00:04:26,619 --> 00:04:31,458 Jeg glæder mig til, at du læser den, men er også lammende nervøs. 61 00:04:31,541 --> 00:04:36,213 Jeg har faktisk kvalme, men hun vil ikke lade mig spise. 62 00:04:36,296 --> 00:04:38,631 Kun for de medvirkende. 63 00:04:38,715 --> 00:04:41,092 Er det lige så godt at læse din bog, 64 00:04:41,176 --> 00:04:45,096 som det er at være sammen med dig, er den nok vidunderlig. 65 00:04:45,180 --> 00:04:49,100 Men hvad ved jeg om bøger? Jeg er bare en dum skuespiller. 66 00:04:50,685 --> 00:04:53,938 Jeg har Hollywoos elskede Naomi Watts. 67 00:04:54,022 --> 00:04:56,816 Hvad tiltrak dig ved rollen som Diane? 68 00:04:56,900 --> 00:05:01,196 Folk forventer, at jeg spiller komplekse roller i store film. 69 00:05:01,279 --> 00:05:07,077 Jeg ville gerne spille en flad pige uden et liv i en romantisk komedie. 70 00:05:07,160 --> 00:05:11,456 -Det er, derfor jeg er i branchen. -Du sagde ord! 71 00:05:11,540 --> 00:05:14,876 Er du stadig i rollen mellem optagelser? 72 00:05:14,959 --> 00:05:17,921 Ja, instruktøren forlanger det. 73 00:05:18,004 --> 00:05:22,175 Alle kalder mig Diane, så jeg kommer i den rette sindsstemning. 74 00:05:22,259 --> 00:05:24,010 Det er fantastisk. 75 00:05:24,094 --> 00:05:26,388 -Du ser godt ud, Diane. -Tak. 76 00:05:26,471 --> 00:05:29,724 -Nej, jeg talte med Diane. -Tak. 77 00:05:29,807 --> 00:05:32,060 -Hvor er peanutbutter? -Lige her. 78 00:05:32,143 --> 00:05:34,645 -Nej, peanutbutter. -Mener du BoJack? 79 00:05:34,729 --> 00:05:36,814 Så havde jeg sagt BoJack. 80 00:05:36,898 --> 00:05:38,733 Sagde nogen BoJack? 81 00:05:38,816 --> 00:05:41,694 Det begrænser virkelig forvirringen. 82 00:05:44,030 --> 00:05:47,284 Showbusiness, den store samler. 83 00:05:47,367 --> 00:05:50,537 -Er den det? -Sprøjt mig, Todd. 84 00:05:50,579 --> 00:05:54,374 -Sprøjter! -Godt sprøjtet. 85 00:05:54,458 --> 00:05:58,128 -Har du været på et filmset før? -Nej, Mr. Peanutbutter. 86 00:05:58,211 --> 00:06:00,838 Mr. Peanutbutter var min fars navn. 87 00:06:02,173 --> 00:06:03,674 Og mit navn! 88 00:06:05,469 --> 00:06:10,515 Nu vi taler om Mr. Peanutbutter... Hold luften sprøjtet for mig. 89 00:06:10,599 --> 00:06:12,392 Aloha, Kemosabe. 90 00:06:12,476 --> 00:06:16,854 Lad mig tage producerhatten på et øjeblik. 91 00:06:16,938 --> 00:06:21,109 Jeg har et par kommentarer til, hvordan du spiller mig. 92 00:06:21,192 --> 00:06:23,487 Problemer... der er det. 93 00:06:23,570 --> 00:06:28,908 Jeg bryder mig ikke om, at mit film-jegs T-shirt har rund hals. 94 00:06:28,992 --> 00:06:31,786 Jeg går kun med V-hals. Det forstår du. 95 00:06:31,869 --> 00:06:35,706 -Nej. -Vi burde fortælle, hvad der skete. 96 00:06:35,790 --> 00:06:38,168 Intet af det er, hvad der skete. 97 00:06:38,251 --> 00:06:41,379 Nemlig. På grund af T-shirtene. 98 00:06:41,463 --> 00:06:44,257 Fordi jeg stjal D'et. Jeg er helten her. 99 00:06:44,341 --> 00:06:47,469 Mit liv er fuld af eventyr. Jeg burde skrive en bog. 100 00:06:47,552 --> 00:06:50,472 Nå, ja, det har jeg. Tag den, samfund. 101 00:06:50,555 --> 00:06:55,768 Du er i dårligt humør. Den stramme udskæring stopper måske blodomløbet. 102 00:06:55,852 --> 00:07:00,190 Lad mig tale med Donna. Vi ordner det, kammerat. Donna! 103 00:07:03,776 --> 00:07:08,114 -Hvad laver du? -Prøver at forstå min karakter, dig. 104 00:07:08,198 --> 00:07:11,201 Bevæger vi vores arme sådan her? Sært. 105 00:07:11,284 --> 00:07:14,287 -Er det nødvendigt? -Er det nødvendigt? 106 00:07:14,371 --> 00:07:17,248 -Sådan lyder jeg ikke. -Sådan-- 107 00:07:17,332 --> 00:07:21,586 Er vores ægteskab, lige som vi drømte om det, da vi var børn? 108 00:07:21,670 --> 00:07:26,883 Jeg drømte om at få en pris for mit blad om kællingerne i skolen. 109 00:07:27,925 --> 00:07:31,596 Brylluppet var dejligt, men sådan er virkeligheden ikke. 110 00:07:31,680 --> 00:07:37,810 Jeg fik vel en lykkelig slutning, men der kommer jo altid en dag til. 111 00:07:37,894 --> 00:07:41,690 Brylluppet var sjovt og den lykkeligste dag i mit liv. 112 00:07:41,772 --> 00:07:45,068 Men hvad siger det om alle de dage, der kommer? 113 00:07:46,528 --> 00:07:49,030 Vi er sådan en Zoe. 114 00:07:51,199 --> 00:07:54,160 Godt, du er her, Todd. Hold den. 115 00:07:54,244 --> 00:07:58,289 Min jakke ligger på gulvet, Todd. Du skulle holde den. 116 00:07:58,373 --> 00:08:01,959 Undskyld, BoJack. Jeg mener, Mr. Peanutbutter. 117 00:08:02,043 --> 00:08:06,673 Jeg arbejder for Mr. Peanutbutter. Jeg mener Mr. Peanutbutter. 118 00:08:06,756 --> 00:08:08,758 Tænk, at jeg er på et filmset. 119 00:08:08,841 --> 00:08:13,930 Det er min første store chance, siden min rockopera faldt igennem. 120 00:08:14,013 --> 00:08:19,977 Jeg trådte virkelig i den med den karrieremulighed, helt selv. 121 00:08:20,061 --> 00:08:24,815 Intet saboterede mig overhovedet. 122 00:08:25,525 --> 00:08:27,652 Ja, du sagde det. 123 00:08:27,736 --> 00:08:29,654 Vi ses senere. 124 00:08:32,699 --> 00:08:35,785 -Hvor er der snacks? -I køkkenet. 125 00:08:35,868 --> 00:08:39,122 Op ad indkørslen, gennem stuen og til venstre. 126 00:08:39,205 --> 00:08:42,500 Jeg snupper en bid. Gør ikke noget dumt. 127 00:08:42,584 --> 00:08:46,003 Nå, drenge. Jeg køber ikke fortællingen. 128 00:08:46,087 --> 00:08:49,799 Der mangler noget, men jeg kan ikke sætte fingrene på det. 129 00:08:49,882 --> 00:08:53,010 -Måske musikken-- -Musik? Tager du pis på mig? 130 00:08:53,094 --> 00:08:55,388 Du er fyret! Hvem hyrede det fjols? 131 00:08:55,472 --> 00:08:59,643 Du er også fyret. Ellers nogen gode ideer? 132 00:09:02,186 --> 00:09:05,482 -Det kunne være mere Diane-agtigt? -Undskyld? 133 00:09:05,565 --> 00:09:10,945 Det er sikkert dumt, men det handler om en forelsket fyr, ikke sandt? 134 00:09:11,028 --> 00:09:14,240 Men vi ved ikke noget om hende. 135 00:09:14,324 --> 00:09:18,953 Hun kunne have flere replikker eller følelser eller noget. 136 00:09:19,036 --> 00:09:22,373 -Hvad? -Han er ny og kender ikke reglerne. 137 00:09:22,457 --> 00:09:24,125 Tilgiv ham, store Cæsar. 138 00:09:29,422 --> 00:09:33,092 Ja! Jeg er vild med dig. Hvem er den knægt? 139 00:09:33,176 --> 00:09:36,179 Du er et geni. Jeg kysser dit ansigt. 140 00:09:37,806 --> 00:09:42,059 Kom med hjem til mit spind, så taler vi om Diane, så det synger. 141 00:09:42,143 --> 00:09:46,564 Todd, tal med ham om garderoben, især den øverste halvdel. 142 00:09:46,648 --> 00:09:49,359 Især T-shirt-delen. 143 00:09:49,442 --> 00:09:52,737 Især hals-delen af T-shirt-delen. 144 00:09:55,365 --> 00:09:58,117 -Hvad nu? -Jeg er træt af det her. 145 00:09:58,201 --> 00:10:02,913 Filmen er dum, Mr. Peanutbutter er dødtræls, og der er for meget melon. 146 00:10:02,997 --> 00:10:04,499 Melon stinker. 147 00:10:04,582 --> 00:10:09,379 Hvorfor spilles BoJack af en tam, lav skaldepande? Opfattes jeg sådan? 148 00:10:09,462 --> 00:10:12,757 Nå, så jeg kan spille Vanya on 42nd Street, 149 00:10:12,841 --> 00:10:17,846 men jeg er ikke talentfuld nok til at portrættere BoJack Horseman? 150 00:10:17,928 --> 00:10:22,016 Undskyld, jeg fornærmede dig, sir. 151 00:10:22,099 --> 00:10:27,397 Godt, min bog snart udkommer, så folk kan se den rigtige BoJack Horseman. 152 00:10:27,480 --> 00:10:30,149 Udgiver du en bog? Det har du aldrig sagt. 153 00:10:30,233 --> 00:10:32,485 Og Todd har vist regnet det ud. 154 00:10:32,569 --> 00:10:35,196 -Regnet hvad ud? -Nå, ja. Det ved du ikke. 155 00:10:35,279 --> 00:10:40,243 Jeg saboterede hans rockopera med et spil, så han ikke flyttede. 156 00:10:40,326 --> 00:10:42,871 -For fanden. -Jeg tror, han ved det. 157 00:10:42,953 --> 00:10:45,623 Måske vil han sabotere mig. 158 00:10:45,707 --> 00:10:49,627 Hvorfor handler 90 procent af vores samtaler om sabotage? 159 00:10:49,711 --> 00:10:52,963 -Bør jeg mod-sabotere ham? -Nej, ikke mere. 160 00:10:53,047 --> 00:10:57,635 Gør nu bare dit arbejde. Ingen er ude efter dig. 161 00:10:57,719 --> 00:10:59,721 Har du set det nye manuskript? 162 00:10:59,804 --> 00:11:03,266 -De har lagt det hele over på mig. -Hvad? 163 00:11:03,349 --> 00:11:08,020 Et fjols ved navn Todd besluttede, at jeg skal være dyb, 164 00:11:08,104 --> 00:11:10,398 og at du ingen replikker skal have. 165 00:11:10,481 --> 00:11:14,110 Er den her by ikke dødtræt af dybe kvinder? 166 00:11:14,193 --> 00:11:18,531 Det sker hele tiden. A.O. Scott gider ikke tale om, hvor genial jeg er. 167 00:11:18,615 --> 00:11:20,491 Todd. 168 00:11:21,451 --> 00:11:26,330 Det, jeg har sagt i de sidste syv uafbrudte minutter, er: 169 00:11:26,414 --> 00:11:30,251 Hvordan kan jeg tilgive min far, når jeg ikke kan tilgive mig selv? 170 00:11:30,334 --> 00:11:31,711 Så sandt. 171 00:11:31,795 --> 00:11:36,674 Men det betyder ikke noget, for vi bringer det bedste frem i hinanden. 172 00:11:36,758 --> 00:11:41,471 Jeg er chokoladen, og du er Mr. Peanutbutter. 173 00:11:41,554 --> 00:11:43,139 Så sandt. 174 00:11:43,890 --> 00:11:47,518 Cut! Fantastisk. Det var den film, jeg ville lave. 175 00:11:47,602 --> 00:11:52,440 Hvilken idiot sætter maden på toppen af en bakke? 176 00:11:52,981 --> 00:11:56,736 Nu filmen handler om Diane, må jeg nok grave dybt 177 00:11:56,820 --> 00:11:58,987 og virkelig lære dig at kende. 178 00:11:59,071 --> 00:12:05,745 Så lad os snakke og snakke, til jeg er dig, og du kun er en hul skal, 179 00:12:05,829 --> 00:12:11,167 og alle dine tanker og følelser tilhører mig og kun mig. 180 00:12:11,250 --> 00:12:14,462 Kan vi lide Sprite, eller er vi mere til 7Up? 181 00:12:15,797 --> 00:12:21,385 Det lyder fantastisk, men faktisk bør du tale med den fyr. 182 00:12:21,469 --> 00:12:25,389 Diane elsker at tale med ham. De forstår hinanden. 183 00:12:25,473 --> 00:12:29,393 Diane kunne faktisk tilbringe hele dagen med ham 184 00:12:29,477 --> 00:12:31,938 og aldrig tale med mig igen. 185 00:12:32,020 --> 00:12:36,526 Jeg forstår det. For Diane taler ikke med Diane. 186 00:12:36,609 --> 00:12:39,696 -Diane taler med-- -Alle andre. 187 00:12:39,779 --> 00:12:42,699 Todd, husk dengang, du ikke ville rydde op. 188 00:12:42,782 --> 00:12:46,410 Det var så sjovt. Vi har haft gode tider. 189 00:12:46,494 --> 00:12:53,292 Jeg har nogle ret klamme rester fra PF Chang. 190 00:12:53,793 --> 00:12:57,213 Du må gerne spise dem, fordi vi er venner. 191 00:12:57,296 --> 00:13:00,591 Der er min fyr. Har du flere kommentarer? 192 00:13:00,675 --> 00:13:06,305 Ja. Hvad nu, hvis BoJack-karakteren var et rigtigt røvhul? 193 00:13:06,389 --> 00:13:08,808 -Er det nødvendigt? -Nej. 194 00:13:08,892 --> 00:13:14,981 Ja, et rigtigt selvoptaget røvhul, så publikum har en at hade. 195 00:13:15,063 --> 00:13:18,609 Du har ret. Lad os se på det og give BoJack noget mere. 196 00:13:18,693 --> 00:13:20,570 Når du siger "BoJack"-- 197 00:13:20,653 --> 00:13:23,907 -Ikke nu, Mr. Peanutbutter. -Faktisk-- 198 00:13:23,990 --> 00:13:27,744 Hvorfor skal filmen foregå på Jorden? 199 00:13:27,827 --> 00:13:31,414 Du er for vild. Jeg håber, du kan lide Oscars. 200 00:13:31,497 --> 00:13:34,667 Melon... Om jeg kan lide dig, søde? 201 00:13:34,751 --> 00:13:36,961 -Ja, jeg kan, ikke? -Nej. 202 00:13:37,045 --> 00:13:40,088 Der er mange grunde, men jeg har større bekymringer. 203 00:13:40,172 --> 00:13:44,134 -Kom med det, søde. -Mr. Peanutbutter-rollen er halveret. 204 00:13:44,218 --> 00:13:46,721 -Hvad sker der? -Hader du ikke filmen? 205 00:13:46,804 --> 00:13:50,224 Jo, men skal jeg være med i en dum film, der ikke giver mening, 206 00:13:50,307 --> 00:13:52,268 bør jeg være stjernen. 207 00:13:52,351 --> 00:13:55,312 Ja, filmen er røget af sporet. 208 00:13:55,396 --> 00:13:59,692 Hvorfor ville Mr. Peanutbutter gå med rund udskæring? 209 00:13:59,776 --> 00:14:01,402 Og for det andet... 210 00:14:02,445 --> 00:14:06,240 -Det er kun T-shirten, ikke? -Det giver ikke mening. 211 00:14:06,323 --> 00:14:09,786 Man kan stikke solbrillerne i et V. Kan man det i en rund? 212 00:14:09,869 --> 00:14:12,455 Jeg vil gerne se dig prøv-- 213 00:14:16,166 --> 00:14:17,585 Bagel. 214 00:14:17,668 --> 00:14:22,423 Tak, fordi du gennemgår det med mig. Jeg skal huske så meget. 215 00:14:22,506 --> 00:14:26,844 Jeg skal for det meste sige "så sandt", men øvelse skader aldrig. 216 00:14:26,928 --> 00:14:29,931 "Planet D vil have sin konge tilbage, 217 00:14:30,014 --> 00:14:32,767 men jeg må have min selvtillid tilbage 218 00:14:32,850 --> 00:14:35,979 efter at have stået i skyggen af magtfulde mænd." 219 00:14:36,062 --> 00:14:39,941 -"Så sandt." -Er filmen ikke røget af sporet? 220 00:14:40,024 --> 00:14:43,444 Ikke for at tære på mit mantra her, men så sandt. 221 00:14:43,527 --> 00:14:45,279 Det er så typisk. 222 00:14:45,362 --> 00:14:47,615 Jeg ville bare lave noget let 223 00:14:47,698 --> 00:14:52,328 for at distrahere mig fra min dybe, triste brønd af et liv. 224 00:14:52,411 --> 00:14:55,456 -Det forstår du nok ikke. -Gider du lige? 225 00:14:55,539 --> 00:15:00,503 Jeg er så langt nede i brønden, at Baby Jessica tænker: "Vildt!" 226 00:15:00,586 --> 00:15:03,172 Hold mund og kys mig, dit triste fjols. 227 00:15:03,255 --> 00:15:04,799 Hvad? 228 00:15:04,882 --> 00:15:06,801 Nå... godt så. 229 00:15:07,802 --> 00:15:09,804 Jeg putter det i skuffen. 230 00:15:13,432 --> 00:15:16,769 -Det er godt, skat. -Det er fantastisk. 231 00:15:16,853 --> 00:15:22,191 -Naomi, jeg har ikke følt sådan-- -Nej, kald mig Diane. 232 00:15:24,360 --> 00:15:27,030 Jeg har min bagel. Tilbage til arbejdet. 233 00:15:27,113 --> 00:15:29,365 Hej, folkens. 234 00:15:29,448 --> 00:15:30,950 Hej, folkens. 235 00:15:34,286 --> 00:15:38,791 Så I har virkelig fundet hinanden? Fantastisk. 236 00:15:38,875 --> 00:15:41,669 Hvad med at rage på hinanden på toilettet? 237 00:15:41,752 --> 00:15:45,297 Du læste mine tanker. Kys mig noget cremefraiche. 238 00:15:46,382 --> 00:15:50,094 Jeg har skrevet bogen færdig og sendt den til forlaget. 239 00:15:50,178 --> 00:15:52,429 Er min bog færdig? Må jeg læse den? 240 00:15:52,513 --> 00:15:55,850 Ring til Pinky. Han sender nok en kopi. 241 00:15:55,933 --> 00:15:59,436 Sådan! Hæng på, skat, jeg skal læse en klassiker. 242 00:15:59,520 --> 00:16:03,858 Men hold motoren i gang, for bogen giver mig nok en stor rejsning. 243 00:16:03,941 --> 00:16:06,652 Nyd den. Vær åben! 244 00:16:09,739 --> 00:16:14,410 Hallo, Penguin, medmindre det er den lånehaj, så er det Johnnys Nuddelhus. 245 00:16:14,493 --> 00:16:18,998 -Var det noget med en frokost? -Lad mig læse bogen, Pinky. 246 00:16:19,082 --> 00:16:24,420 Den er ikke helt, som vi forventede, men den er god. 247 00:16:24,503 --> 00:16:28,174 Den kan sælge godt. Måske får jeg mine børn at se igen. 248 00:16:28,257 --> 00:16:32,220 -Send den, så læser jeg den. -Ja, men husk nu-- 249 00:16:32,302 --> 00:16:36,224 At have skyhøje forventninger? Er klaret. 250 00:16:36,306 --> 00:16:38,726 Nå, bog. Lad os se, hvad du kan. 251 00:16:38,809 --> 00:16:41,104 BoJack, dette er dig. 252 00:16:41,187 --> 00:16:45,108 "Klap lige hesten"? "Da jeg mødte BoJack Horseman, 253 00:16:45,191 --> 00:16:50,780 kastede han candyfloss op fra altanen, mens byens lys blinkede..." 254 00:16:50,863 --> 00:16:55,743 "Ønskefondens børn glemmer nok sent, at BoJack kaldte deres forældre 255 00:16:55,826 --> 00:16:57,661 'brugte bolledukker'. 256 00:16:57,745 --> 00:17:00,873 Han fyldte luften med ord, ræd for stilheden 257 00:17:00,957 --> 00:17:05,086 som så ofte ses hos folk, der er kloge nok til at se deres mange fejl, 258 00:17:05,169 --> 00:17:08,131 men ikke er villige til at gøre noget ved dem." 259 00:17:08,214 --> 00:17:13,094 "...steg ud af bilen, trådte ud mod kysten og så ud over vandet. 260 00:17:13,177 --> 00:17:15,846 Et øjeblik sagde han intet." 261 00:17:16,597 --> 00:17:18,432 Hvad fanden var det? 262 00:17:19,642 --> 00:17:22,186 -Hvad fanden er det? -En mobil. 263 00:17:22,270 --> 00:17:25,022 En lille computer, faktisk. 264 00:17:25,106 --> 00:17:30,861 Det skulle være mine memoirer, men du skrev om, hvor stor en taber jeg er. 265 00:17:30,945 --> 00:17:35,283 Jeg kunne bedst fange dig med vorter og det hele-- 266 00:17:35,365 --> 00:17:39,912 Det er kun vorter. Hvor er det hele? Jeg fremstår som et røvhul. 267 00:17:39,996 --> 00:17:44,583 Du fremstår som kompleks og plaget, men i sidste ende sympatisk. 268 00:17:44,667 --> 00:17:48,921 -Du er for tæt på det. -Der er et helt kapitel om æblekager. 269 00:17:49,005 --> 00:17:51,966 -Du havde en kage-fase. -Ser du mig sådan? 270 00:17:52,049 --> 00:17:54,468 Morede vi os ikke, da vi løb ærinder? 271 00:17:54,551 --> 00:17:58,181 Du skrev kun, at jeg græd over mit billede på vaskeriet. 272 00:17:58,264 --> 00:18:01,391 -Du var meget følsom. -De hang ikke en anden op! 273 00:18:01,475 --> 00:18:03,435 Nu er der bare en tom plads. 274 00:18:03,519 --> 00:18:07,564 Den vil gøre underværker for din karriere, tro mig. 275 00:18:07,648 --> 00:18:11,527 Du er bare en dum skuespiller, der ikke ved noget om bøger, ikke? 276 00:18:11,610 --> 00:18:13,863 -Hvad? -Det, du sagde før. 277 00:18:13,946 --> 00:18:18,534 Du fatter det vist ikke. Dette er ikke en venskabelig samtale. 278 00:18:18,617 --> 00:18:22,746 Din chef fortæller dig, at du gjorde et dårligt stykke arbejde. 279 00:18:22,830 --> 00:18:24,414 -Prøv igen. -Hvad? 280 00:18:24,498 --> 00:18:29,545 Begynd forfra, og gør det rigtigt. Ingen får det her at se. 281 00:18:34,758 --> 00:18:37,220 -Diane? -Er du stadig på BuzzFeed? 282 00:18:37,303 --> 00:18:41,724 -Ja. -Du får et ton hjerter med det her. 283 00:18:41,807 --> 00:18:47,355 Eller tomlen op, smileys eller hvad fanden du måler din journalistik i. 284 00:18:47,437 --> 00:18:51,567 Min onde plan er forpurret, men jeg kommer tilbage. 285 00:18:51,650 --> 00:18:56,446 I har ikke set det sidste til den onde kejser BoJackitron Horsemaniac! 286 00:18:56,530 --> 00:18:58,949 Åh, nej. Du skød laser mod mig. 287 00:18:59,033 --> 00:19:03,371 Åh, nej. Jeg dør. Jeg er død. 288 00:19:03,495 --> 00:19:07,833 Nu vi er sluppet ud af kejserens onde klør, 289 00:19:07,917 --> 00:19:12,922 kan jeg indtage min naturlige form: En almægtig kugle af lys. 290 00:19:13,005 --> 00:19:15,383 -Så sandt. -Cut! 291 00:19:15,465 --> 00:19:19,136 Kom nu. Det her er latterligt. Er det stadig en film? 292 00:19:19,220 --> 00:19:22,848 -Måske er det ikke en film. -Ja! 293 00:19:22,932 --> 00:19:24,850 Måske er det en app. 294 00:19:24,934 --> 00:19:29,772 Eller en 21. århundredes tilgang til 360-graders mediepakke. 295 00:19:29,855 --> 00:19:33,859 Ja, eller måske er det bare en følelse. 296 00:19:33,943 --> 00:19:36,612 Vi må arbejde. 297 00:19:39,031 --> 00:19:42,118 Hallo? Efterlader I mig bare her? 298 00:19:42,201 --> 00:19:44,120 Er der nogen? 299 00:19:45,955 --> 00:19:47,831 -Godt, du er her. -Hej. 300 00:19:47,915 --> 00:19:51,752 Den her dag stinker. Bogen er det rene makværk, 301 00:19:51,835 --> 00:19:56,424 filmen er en katastrofe, men gudskelov har jeg stadig dig. 302 00:19:56,506 --> 00:20:00,136 -BoJack, jeg-- -Lad mig sige det her, mens jeg kan. 303 00:20:00,219 --> 00:20:03,264 Jeg har galoperet som vild hingst i 50 år, 304 00:20:03,347 --> 00:20:07,393 men jeg er træt af rodeoen og klar til en saddel. 305 00:20:07,476 --> 00:20:13,274 Denne mustang vil hvile sit hoved i din rummelige lade. 306 00:20:13,357 --> 00:20:15,651 -Hvad? -Jeg er forelsket i dig. 307 00:20:15,734 --> 00:20:19,655 De fyrede mig og erstattede mig med en bold på en pind. 308 00:20:19,738 --> 00:20:22,450 Hvor trist. Men se på den lyse side. 309 00:20:22,532 --> 00:20:24,868 Nu kan vi bare tale om følelser. 310 00:20:24,952 --> 00:20:27,288 Du forstår det ikke. Typisk dreng. 311 00:20:27,371 --> 00:20:33,710 Jeg var i rollen som Diane, og som Diane havde vi noget virkeligt. 312 00:20:33,794 --> 00:20:36,297 Men nu er jeg Naomi igen, 313 00:20:36,380 --> 00:20:39,925 og Naomi er ikke interesseret i BoJack Horseman. 314 00:20:40,009 --> 00:20:42,303 Hun synes, han er ret klam. 315 00:20:42,386 --> 00:20:45,639 Så jeg forelskede mig ikke i Naomi Watts? 316 00:20:45,722 --> 00:20:49,768 -Nej, du forelskede dig i Diane. -Naomi Watts? 317 00:20:49,852 --> 00:20:54,564 Farvel, BoJack. Se? Intet. 318 00:20:57,609 --> 00:21:00,070 Hvad sker der? Hvorfor pakker de? 319 00:21:00,154 --> 00:21:02,239 Dette er spændende. 320 00:21:02,323 --> 00:21:06,118 Filmen har været gennem så mange forandringer. 321 00:21:06,202 --> 00:21:10,539 Vi genopfandt den som en interaktiv social medie-oplevelse. 322 00:21:10,622 --> 00:21:13,083 Det er de dummeste ord nogensinde. 323 00:21:13,167 --> 00:21:16,879 Så vi indså, at det nærmere var svævende kunst. 324 00:21:16,962 --> 00:21:20,341 -Det virkede også forkert. -Var det dyr parfume? 325 00:21:20,424 --> 00:21:24,928 -En række lykkekager? -En hat, der også er en båd? 326 00:21:25,012 --> 00:21:27,223 -Nej, det er det ikke. -Nemlig. 327 00:21:27,306 --> 00:21:31,894 -Så vi endte med det her. Voila! -Hvad ser jeg på? 328 00:21:31,977 --> 00:21:35,647 Det er en æske snacks, der sendes hver anden måneden. 329 00:21:35,731 --> 00:21:38,359 -Hvad betyder det? -Det er forvirrende. 330 00:21:38,442 --> 00:21:42,238 Altså ikke to gange om måneden, men hver anden måned. 331 00:21:42,321 --> 00:21:45,449 Og snackene er forskellige hver gang. 332 00:21:45,533 --> 00:21:47,659 Det er filmens fremtid. 333 00:21:47,743 --> 00:21:51,830 Endelig er min fortælling fortalt. 334 00:21:51,914 --> 00:21:57,669 Så er vi færdige. Tak, fordi I gjorde denne snack-æske til virkelighed. 335 00:21:57,753 --> 00:21:59,296 Lad os gå hjem. 336 00:22:00,506 --> 00:22:03,300 Hvad fanden er der sket med filmen? 337 00:22:03,384 --> 00:22:06,429 Var der snacks her hele tiden? 338 00:22:07,430 --> 00:22:09,390 -Ikke dårligt. -Fint. 339 00:22:09,473 --> 00:22:13,227 Du ødelagde mit comeback som hævn for din rockopera. 340 00:22:13,310 --> 00:22:17,064 Hævn? Det havde været så god en ide. 341 00:22:17,147 --> 00:22:23,028 Jeg indså, hvad du gjorde, men jeg har forsøgt at lægge det bag mig. 342 00:22:23,112 --> 00:22:25,989 Så du skar ikke min rolle ned for at få hævn? 343 00:22:26,073 --> 00:22:27,116 Nej. 344 00:22:27,199 --> 00:22:31,912 Og du gjorde ikke BoJack til skurken for at vise, hvad du mener om mig? 345 00:22:31,995 --> 00:22:34,540 -Nej. -Godt. 346 00:22:34,622 --> 00:22:37,793 Godt, vi begravede stridsøksen, og alt er i orden. 347 00:22:37,876 --> 00:22:41,589 Alt er faktisk ikke i orden. 348 00:22:41,671 --> 00:22:47,303 Du ødelagde min rockopera ved at få mig til at spille computer. 349 00:22:47,386 --> 00:22:50,973 Når jeg siger det nu, lyder det latterligt, 350 00:22:51,056 --> 00:22:56,604 men det betød noget for mig, og du sårede mig virkelig. 351 00:22:56,686 --> 00:22:58,772 Det her føles dårligt. 352 00:22:58,855 --> 00:23:03,651 Vil du ikke bare tage hurtig hævn med et spark i bollerne? 353 00:23:03,735 --> 00:23:08,698 Jeg må gå. Jeg har nogle kunstfærdige popcorn, jeg må fornemme. 354 00:23:08,782 --> 00:23:10,493 -Hej, BoJack. -Ja? 355 00:23:10,576 --> 00:23:13,496 -Vil du have en æblekage? -Ja, da. 356 00:23:13,579 --> 00:23:16,706 Ja, du vil. Du kan sikkert lide æblekager. 357 00:23:16,790 --> 00:23:21,295 Æblekager er gode. Hvorfor...? Hvad sker der? 358 00:23:21,378 --> 00:23:24,006 "Fem chokerende fakta fra BoJack-bog"? 359 00:23:24,089 --> 00:23:28,344 Nej! Alle sammen? Sluk jeres internet. 360 00:23:28,427 --> 00:23:32,014 Det er dårligt. Internettet er råddent. 361 00:23:32,097 --> 00:23:34,308 -Taber. -Godt, jeg ikke er ham. 362 00:23:34,391 --> 00:23:36,768 Giv mig dem. Jeg er kendt, lyt til mig. 363 00:23:36,852 --> 00:23:40,939 Se hans dybe, triste brønd. Det er hylende morsomt! 364 00:23:41,023 --> 00:23:44,943 Se ikke på mig. I vil alle sammen have mit liv! 365 00:23:45,777 --> 00:23:48,864 -Hvad fanden? -Bare lyt et-- 366 00:23:48,947 --> 00:23:51,116 Udgav du din dumme bog på nettet? 367 00:23:51,200 --> 00:23:54,286 Nej, kun de første kapitler, og folk taler allerede. 368 00:23:54,370 --> 00:23:59,333 -Det er uprofessionelt. -Jeg ved, at du er vred. 369 00:23:59,416 --> 00:24:01,418 Men du må læse kommentarerne. 370 00:24:01,502 --> 00:24:04,796 Folk elsker dig, så vent, til de læser resten af min bog. 371 00:24:04,880 --> 00:24:07,299 -Din bog? -Vores bog. 372 00:24:07,383 --> 00:24:10,427 Ingen vil læse den bog. Så fat det dog. 373 00:24:10,511 --> 00:24:14,764 -Den bliver aldrig udgivet. -Jeg står ved mit arbejde. 374 00:24:14,848 --> 00:24:19,727 Det er en god bog, og giver du den tid, vil du se det. 375 00:24:21,897 --> 00:24:24,483 -Måske har du ret? -Virkelig? 376 00:24:24,567 --> 00:24:26,402 Nej, du er fyret.