1 00:00:04,546 --> 00:00:07,633 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,472 "펭귄 출판" 3 00:00:13,597 --> 00:00:15,724 이 구절은 어때요? 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,309 '출장 요리사가 한눈판 사이' 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,020 '보잭은 빵 12개를 흡입했고' 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,980 '요리사가 빵의 행방을 묻자' 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,149 '보잭은 모른다고 하며' 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 '그녀 얼굴에 빵가루를 튀겼다' 9 00:00:27,611 --> 00:00:28,445 "세계 3등 아빠" 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,281 나도 성탄절 쿠키로 그런 경험 있어요 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,909 스웨터가 스프링클 범벅이 됐었죠 12 00:00:34,076 --> 00:00:37,287 거봐요, 독자는 결함 있는 사람을 좋아해요 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,081 동질감을 느낀다고요 14 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 세크리테리엇을 왜 좋아하죠? 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,710 - 끝내주니까요 - 아뇨, 결함이 있어서죠 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 사람들은 당신처럼 대단해 보이는 사람이 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,714 자신들과 똑같이 18 00:00:47,798 --> 00:00:50,592 약하고 상처 많다는 걸 알게 되면 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 외로움을 덜 느껴요 20 00:00:52,761 --> 00:00:57,474 결함투성이 뚱보들은 남들에겐 그걸 바라더라도 21 00:00:57,599 --> 00:00:58,642 나 보잭 홀스맨만큼은 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,103 멋지고 영웅 같은 말이길 바라요 23 00:01:01,186 --> 00:01:04,022 결함투성이 뚱보인 자신들을 구원하길 바라죠 24 00:01:04,106 --> 00:01:05,774 - 틀렸어요 - 그거 알아요? 25 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 생각해 보니까 당신이야말로 틀렸어요! 26 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 다이앤이 첫 두 장을 유출한 건 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 계약 위반이기 하지만 28 00:01:13,532 --> 00:01:15,867 독자 반응은 폭발적이에요! 29 00:01:15,993 --> 00:01:18,078 사람들이 더 읽고 싶어 해요 30 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 이번 주에 인쇄해야 해요 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 이번 주가 지나면 32 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 인쇄기를 압류당해요 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 이번 주? 안 돼요! 34 00:01:24,960 --> 00:01:27,838 그때까지 책을 새로 써 오면 어때요? 35 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - 뭐요? - 더 좋은 걸로요 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,676 더 나은 이야기를 내가 직접 써서 37 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 더 잘 전달할게요 38 00:01:34,219 --> 00:01:36,680 닷새 만에 책 한 권을 쓰겠다고요? 39 00:01:36,763 --> 00:01:38,432 마지막으로 책 읽은 게 언제죠? 40 00:01:38,598 --> 00:01:39,850 1992년쯤? 41 00:01:39,933 --> 00:01:42,728 당신이 하는 일이 그렇게 어려운 줄 알죠? 42 00:01:43,228 --> 00:01:44,646 '오, 난 작가야' 43 00:01:44,813 --> 00:01:47,774 '노트북 들고 커피숍으로 가서' 44 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 '바보 같은 안경을 끼고 일해' 45 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 '난 중요한 사람이라 앞을 잘 봐야 하거든' 46 00:01:53,864 --> 00:01:56,199 - 행운을 빌어요 - 문제가 뭔지 알아요? 47 00:01:56,325 --> 00:01:58,285 당신은 남들보다 똑똑하다고 생각해요 48 00:01:58,368 --> 00:01:59,244 그거 알아요? 49 00:01:59,369 --> 00:02:02,122 나도 당신과 오랜 시간을 보냈어요 50 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 나도 책 써 볼까요? 당신이 피넛버터와 결혼한 건 51 00:02:04,875 --> 00:02:08,086 당신의 잘난 척을 알기엔 피넛버터가 너무 멍청해서죠 52 00:02:08,170 --> 00:02:10,631 - 화난 건 알겠는데... - 화 안 났어요 53 00:02:10,714 --> 00:02:14,009 스타들 깎아내리는 샌님들에게 질렸을 뿐이죠 54 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 한심하군요! 고등학교 때 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,971 남자를 못 만난 건 안타깝지만 56 00:02:18,096 --> 00:02:19,473 왜 나한테 이래요? 57 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 당신이 예쁘거나 매력적이지 않아서잖아요 58 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 정말 실망이네요, 보잭 59 00:02:25,354 --> 00:02:27,147 나도 실망이에요 60 00:02:27,773 --> 00:02:29,650 내가 다이앤 대신 사과하죠 61 00:02:29,775 --> 00:02:33,028 금요일까지 더 나은 책을 쓰겠다고요? 62 00:02:33,153 --> 00:02:33,987 당연하죠 63 00:02:34,071 --> 00:02:36,156 이 똥 같은 책은 쓰레기통에 버리고 64 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 쓰레기통에 불을 붙여요 65 00:02:38,075 --> 00:02:40,744 아예 책들을 다 태워버려요 66 00:02:40,827 --> 00:02:43,997 내가 쓴 책은 기절할 정도로 좋을 테니까요 67 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 좋아, 제1장 68 00:03:45,976 --> 00:03:47,936 아니야 69 00:03:52,983 --> 00:03:53,817 왜? 70 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 책을 왜 다시 써 멍청아? 71 00:03:56,027 --> 00:03:57,779 다이앤이 아주 잘 썼더구먼 72 00:03:57,863 --> 00:03:59,781 이런 보석을 버려? 73 00:04:06,413 --> 00:04:09,458 '보잭이 오랜 기간 관계를 맺어온 사람은' 74 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 '에이전트 프린세스 캐럴린뿐이다' 75 00:04:11,835 --> 00:04:14,045 '그녀가 그의 곁에 있을 수 있었던 건' 76 00:04:14,129 --> 00:04:16,965 '사회가 매장한 보잭의 커리어를' 77 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 '살릴 수 있단 자신감이 있어서다' 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,720 난 그 부분이 마음에 안 들어 79 00:04:21,845 --> 00:04:23,638 언론의 관심은 무조건 좋아 80 00:04:23,722 --> 00:04:26,099 교사들을 죽이고 손가락을 먹은 남자는 81 00:04:26,183 --> 00:04:28,769 교도소에서 결혼도 했어 이 책이 출판되면 82 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 당신도 그렇게 될 거야 83 00:04:29,978 --> 00:04:31,062 정말 모르겠어? 84 00:04:31,188 --> 00:04:33,190 대중에게 다시 사랑받을 마지막 기회잖아 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,609 이게 출판되면 모두 내 실체를 알게 돼 86 00:04:35,776 --> 00:04:37,986 내 실체와 많은 시간을 보낸 사람으로서 87 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 아무도 날 사랑하지 않을 거라고 장담해 88 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 - 그래? - 이만 끊어야겠다 89 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 눈물을 감추기 위해 샤워하러 가야겠어 90 00:04:47,913 --> 00:04:50,040 그럼 시작해볼까? 91 00:04:52,334 --> 00:04:53,877 글씨체가 영 별로네 92 00:04:54,377 --> 00:04:58,131 '코퍼플레이트 체' 모던한 자들의 글씨체 93 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 아냐 94 00:04:59,508 --> 00:05:01,259 거기 있었구나 '버다나 체' 95 00:05:01,343 --> 00:05:03,470 끝에 있으면 못 찾을 줄 알았지? 96 00:05:03,595 --> 00:05:06,431 '코믹 산스 체' 이 주정뱅이, 꺼져 97 00:05:06,890 --> 00:05:10,352 3시 10분? 글씨체에 여섯 시간 허비했어? 98 00:05:10,477 --> 00:05:12,103 자, 집중해, 보잭 99 00:05:12,187 --> 00:05:14,564 집중력이 오고 있다 100 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 "재주가 하나뿐인 말" 101 00:05:19,152 --> 00:05:20,862 어디 볼까? 102 00:05:21,238 --> 00:05:24,991 보잭은 물질적인 것으로 날 감동시키려 했다 103 00:05:25,075 --> 00:05:27,118 붓질이 세밀하다는 건 104 00:05:27,202 --> 00:05:29,287 비싸다는 걸 뜻하죠 105 00:05:29,371 --> 00:05:32,249 색상은... 사실 이름도 없어요 106 00:05:32,332 --> 00:05:33,875 그만큼 특별한 색이죠 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 그 이유가 궁금했다 108 00:05:35,335 --> 00:05:37,087 범인으로 두 사람이 떠올랐다 109 00:05:37,170 --> 00:05:38,505 모친 베아트리스는 110 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 슈가맨 각설탕의 상속자로 111 00:05:40,840 --> 00:05:42,634 상류층 삶에 익숙했고 112 00:05:42,801 --> 00:05:45,220 부친 버터스카치는 평범한 사람으로 113 00:05:45,303 --> 00:05:48,473 아내에게 그런 삶을 주려고 고군분투했다 114 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 범인은 다른... 115 00:06:04,948 --> 00:06:06,116 - 야, 토드 - 왜요? 116 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 - 토드? - 왜요? 117 00:06:07,450 --> 00:06:09,244 내 눈을 보라고 날 봐 118 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 나 일해야 해서 방해받으면 안 되니 119 00:06:11,454 --> 00:06:13,248 - 방해 마 - 알았어요 120 00:06:16,126 --> 00:06:17,377 미치겠다, 토드! 121 00:06:17,460 --> 00:06:19,879 - 왜 이렇게 크게 읽어? - 미안요 122 00:06:22,173 --> 00:06:26,011 빵 부스러기를 아주 사방에 흘려놨구나 123 00:06:26,094 --> 00:06:29,639 나더러 치우라는 거지? 늘 그렇듯이 말이야 124 00:06:31,141 --> 00:06:32,809 이대로는 일 못 해 125 00:06:36,354 --> 00:06:39,274 멍청한 청소기 같으니 잘 좀 빨아들여 126 00:06:40,734 --> 00:06:43,069 이럴 시간 없어 글 써야 한다고 127 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 뭐야? 환장하겠네 128 00:06:48,158 --> 00:06:50,368 이러기야? 말도 안 돼 129 00:06:50,452 --> 00:06:54,039 신이시여 왜 글쓰기를 방해합니까? 130 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 "비스트 바이" 131 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 부모님은 날 미친 듯이 사랑하셨다 132 00:07:09,512 --> 00:07:12,933 어느 일요일 오후 엄마가 말씀하셨다 133 00:07:13,016 --> 00:07:16,394 가족끼리 의미 있는 시간을 보냈으면 한단다 134 00:07:16,519 --> 00:07:18,939 전교생이 네 지능과 킥볼 실력을 135 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 부러워하더구나 136 00:07:20,774 --> 00:07:22,359 아이스크림선디 먹으렴 137 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 - 아니다 - 아이스크림 샌드 138 00:07:25,111 --> 00:07:28,198 - 아냐 - 하드 139 00:07:28,281 --> 00:07:30,075 아냐 이건 한심하잖아 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,161 글 잘 쓰는구나 셰익스피어 141 00:07:33,244 --> 00:07:34,663 왜 나한테 그래요? 142 00:07:36,998 --> 00:07:38,959 집중하는 데 뭐가 좋지? 143 00:07:39,084 --> 00:07:40,251 커피 144 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 아니지, 담배 145 00:07:42,379 --> 00:07:43,588 아니, 테킬라! 146 00:07:43,713 --> 00:07:46,383 아냐 난 음악이 필요해 147 00:07:48,551 --> 00:07:50,136 약물도 필요하고 148 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 사라 린 약물 끊게 한답시고 149 00:07:54,975 --> 00:07:57,727 네게 못되게 굴어서 미안해 150 00:07:57,852 --> 00:08:00,230 이렇게 약물을 갖다 줘서 151 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 고맙게 생각해 152 00:08:01,439 --> 00:08:03,608 닥터 후의 약물은 최고예요 153 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 아주 차원이 다르죠 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,654 일에 집중하게 해주겠죠? 155 00:08:07,737 --> 00:08:10,115 네, 대학생들한테도 주는 건데 156 00:08:10,198 --> 00:08:13,076 이걸 먹고 깨어나면 리포트가 완성돼 있어요 157 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 보잭에게 딱 맞네 158 00:08:15,036 --> 00:08:17,330 나도 더 복용해야지 159 00:08:19,249 --> 00:08:20,709 아, '닥터 후'였군요 160 00:08:20,875 --> 00:08:21,751 "닥터 앨런 후" 161 00:08:21,876 --> 00:08:23,837 맞습니다 닥터 앨런 후예요 162 00:08:23,962 --> 00:08:26,506 그게 아니라 닥터 후인 줄 알았어요 163 00:08:26,631 --> 00:08:28,091 닥터 후 맞다니까요 164 00:08:28,216 --> 00:08:32,012 드라마 주인공 닥터 후 말이에요 165 00:08:32,137 --> 00:08:33,930 그게 누구죠? 166 00:08:34,055 --> 00:08:35,390 미안한데 저거 농담이에요? 167 00:08:35,557 --> 00:08:37,475 - 이해가 안 가는데 - 글쎄요 168 00:08:37,559 --> 00:08:40,520 그냥 웃으면 귀찮게 안 할 거예요 169 00:08:40,645 --> 00:08:43,314 그 유명한 BBC 드라마를 나밖에 몰라요? 170 00:08:43,398 --> 00:08:45,692 문명을 구하는 시간 여행자 박사가 171 00:08:45,775 --> 00:08:47,986 - 나오는 거잖아요 - 맞다 172 00:08:48,069 --> 00:08:49,821 나 그거 알아요 '닥터 후' 173 00:08:49,946 --> 00:08:51,239 - 네? - 아뇨 174 00:08:51,322 --> 00:08:53,116 - 맞아, '닥터 후' - 네? 175 00:08:53,241 --> 00:08:55,618 난 서부개척시대가 나오는 편을 봤어요 176 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 샤이엔 인디언이 그를 여의사라고 불렀죠 177 00:08:57,954 --> 00:08:59,873 그건 닥터 퀸이잖아 178 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 - 닥터 퀸은 누구죠? - 난 아녜요 179 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 후는 닥터 퀸이 아니라 닥터 후예요 180 00:09:04,919 --> 00:09:06,671 - 그게 뭔 소리야? - 미치겠네! 181 00:09:06,755 --> 00:09:08,381 약물 효과는 언제 나타나요? 182 00:09:08,465 --> 00:09:10,133 곧 나타날 거예요 183 00:09:10,258 --> 00:09:12,302 한 시간마다 이걸 세 알 먹고 184 00:09:12,385 --> 00:09:14,679 30분마다 이걸 두 알 먹어요 185 00:09:14,763 --> 00:09:15,597 무슨 일이 있어도 186 00:09:15,680 --> 00:09:17,974 이건 90분 동안 네 알 넘게 먹지 마요 187 00:09:18,058 --> 00:09:19,392 반드시 첫 두 개를 먼저 먹고 188 00:09:19,476 --> 00:09:21,978 나머지 두 개를 먹어요 189 00:09:22,103 --> 00:09:24,147 밝은 빛이나 물에 노출돼도 안 돼요 190 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 - 그렘린과 같군요? - 네 191 00:09:26,775 --> 00:09:29,736 난 소아 심장 수술 하러 갑니다 192 00:09:30,487 --> 00:09:31,780 행운을 빌어줘요 193 00:09:34,240 --> 00:09:35,658 자, 다들 집중해 194 00:09:35,742 --> 00:09:38,244 책을 써야 한다고 195 00:09:38,328 --> 00:09:40,246 좋았어 이거 끝내준다 196 00:09:40,371 --> 00:09:41,623 죽이네 197 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 완전 죽여 198 00:09:44,834 --> 00:09:48,171 토드, 감동적인 일화는 잘돼가고 있어? 199 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 지금은 우리 얘길 써요 200 00:09:49,923 --> 00:09:51,925 우리가 단짝 친구가 된 사연 201 00:09:52,050 --> 00:09:54,427 좋네! 근데 '단짝' 대신 '좋은'으로 바꿔 202 00:09:54,511 --> 00:09:57,097 사라 린, '말 장난' 촬영하던 얘기 잘 써져? 203 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 헐크 호건이 특별 출연해서 204 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 약물 하지 말라고 한 얘기를 써요 205 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 좋아, 계속해 206 00:10:04,104 --> 00:10:06,314 헐크 호건이 이걸 봤어야 하는데 207 00:10:06,898 --> 00:10:07,732 뭐요? 208 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 사라 린이 헐크 호건을 언급했잖아 209 00:10:11,111 --> 00:10:13,071 그건 네 시간 전이에요 210 00:10:13,196 --> 00:10:14,739 그렇구나 211 00:10:14,823 --> 00:10:16,574 - 거의 다 됐어? - 전송 212 00:10:16,658 --> 00:10:18,743 - 전송하려고요 - 좋아 213 00:10:18,827 --> 00:10:19,994 아주 좋아 214 00:10:20,120 --> 00:10:22,455 그럼 216쪽이지? 215 00:10:22,539 --> 00:10:25,667 존 그리샴 책만큼 길어 216 00:10:25,792 --> 00:10:27,627 원래는 200쪽만 있으면 되죠? 217 00:10:27,710 --> 00:10:29,129 난 계속 쓸래요 218 00:10:29,212 --> 00:10:31,923 내 시냅스가 활발해졌거든요 219 00:10:32,048 --> 00:10:35,135 문장 좋고 통찰력도 있고 재미까지 있어 220 00:10:35,218 --> 00:10:37,595 안락의자에 앉아 순식간에 읽을 수 있겠어 221 00:10:37,679 --> 00:10:39,639 다이앤은 왜 그렇게 고생한 거야? 222 00:10:39,722 --> 00:10:42,433 '타자 치느라 손가락이 뻐근해' 223 00:10:42,517 --> 00:10:44,978 '손가락이 생리하나 봐' 224 00:10:45,103 --> 00:10:46,646 다이앤이 그렇게 말했어요? 225 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 아니, 근데 내 손가락이 뻐근해 226 00:10:48,815 --> 00:10:52,360 생리하는 것 같아 안 그래? 227 00:10:53,528 --> 00:10:55,655 귀찮아서 웃어주는 거야? 228 00:10:57,365 --> 00:10:58,533 웃기네요 229 00:10:58,616 --> 00:11:00,577 이제 마무리만 잘하면 돼 230 00:11:00,660 --> 00:11:02,495 결말을 어떻게 할까? 231 00:11:02,579 --> 00:11:05,415 처음부터 지구였다는 설정 어때요? 232 00:11:05,498 --> 00:11:07,417 그건 안 되지만 비슷한 게 좋겠어 233 00:11:07,500 --> 00:11:08,960 계속 생각해봐 234 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 알았다! 235 00:11:19,554 --> 00:11:21,764 너희 옷 바꿔 입었어? 236 00:11:21,890 --> 00:11:22,849 아뇨 237 00:11:25,977 --> 00:11:27,896 - 뭐? - 글쎄요 238 00:11:27,979 --> 00:11:29,022 보잭의 생각이 더 좋아요 239 00:11:29,147 --> 00:11:30,690 - 뭐? - 당신 결말 말이에요 240 00:11:30,815 --> 00:11:32,400 - 내가 뭐랬지? - 메인 이야기 241 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 노년에 메인에 가는 거요 242 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 여름마다 호수에서 수영한다는 부분이 좋아요 243 00:11:36,487 --> 00:11:39,365 맞아, 늙어서 혼자 살기 힘들어지면 244 00:11:39,449 --> 00:11:40,950 마지막 수영을 할 거야 245 00:11:41,200 --> 00:11:42,619 호숫가로 돌아갈 수 없겠지 246 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 너무 늙고 힘 빠졌거든 247 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 그럼 물에 몸을 맡기는 거야 248 00:11:47,624 --> 00:11:49,459 우울한 결말이군요 249 00:11:49,584 --> 00:11:51,586 - 더 나은 결말 있어? - 잠깐 250 00:11:51,669 --> 00:11:53,588 아직은 결말을 모르잖아요 251 00:11:53,671 --> 00:11:55,506 거기까지 안 살았으니까요 252 00:11:55,590 --> 00:11:58,885 맞는 말이야 완전한 결말을 원하면 253 00:11:58,968 --> 00:12:00,887 당신 오늘 밤에 죽어야 해요 254 00:12:00,970 --> 00:12:04,140 알았다! 내가 죽여줄게요 255 00:12:06,643 --> 00:12:07,727 진짜로요 256 00:12:07,810 --> 00:12:09,062 생각해봐요 257 00:12:09,187 --> 00:12:11,856 보잭이 TV에서 키운 소녀가 258 00:12:11,981 --> 00:12:13,608 실제로 보잭을 죽이면 259 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 사람들이 경악할 거예요 260 00:12:17,904 --> 00:12:20,365 좋아, 완벽해 책이 불티나게 팔리겠어 261 00:12:20,490 --> 00:12:23,785 그래, 맞아 보잭을 죽이자! 262 00:12:25,912 --> 00:12:28,581 - 죽여주마! - 받아라! 263 00:12:28,706 --> 00:12:30,166 저기 있다! 가만 안 둬! 264 00:12:30,291 --> 00:12:31,376 안 돼, 안 돼 265 00:12:37,966 --> 00:12:39,217 교훈이 뭐지? 266 00:12:39,342 --> 00:12:41,344 약물을 복용할 거면 267 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 안전하게 집에서 다 같이 해야 해 268 00:12:44,806 --> 00:12:46,724 - 그렇지? - 안 돼! 269 00:12:46,808 --> 00:12:47,892 걱정하지 마 270 00:12:47,976 --> 00:12:50,311 이 총이 침입자한테서 우릴 지켜줄 거야 271 00:12:50,436 --> 00:12:52,105 - 서로한테서도 - 잠깐 272 00:12:52,188 --> 00:12:53,398 총 모양 라이터예요? 273 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 라이터 모양 총이에요? 274 00:12:54,691 --> 00:12:56,776 딱 걸렸네! 라이터야 275 00:12:58,319 --> 00:12:59,570 총이었군 276 00:12:59,654 --> 00:13:01,030 라이터는 어쨌지? 277 00:13:01,280 --> 00:13:02,949 내가 그 아기한테 뭘 준 거지? 278 00:13:03,074 --> 00:13:05,368 나도 총이 있어요 279 00:13:05,493 --> 00:13:08,579 웃기지 마 그건 빗자루잖아 280 00:13:08,663 --> 00:13:10,957 잠깐 내가 총을 들고 있나? 281 00:13:11,040 --> 00:13:13,918 토드, 네가 든 게 총이야, 빗자루야? 282 00:13:14,043 --> 00:13:16,754 도저히 모르겠네! 283 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 동시에 서로에게 쏘면 284 00:13:19,298 --> 00:13:22,051 알 수 있겠지 285 00:13:22,468 --> 00:13:23,803 알았어요! 286 00:13:24,095 --> 00:13:26,055 토드 내 말 좀 들어봐 287 00:13:26,305 --> 00:13:28,182 내 말 잘 들어, 토드 288 00:13:28,349 --> 00:13:30,643 총인지 빗자루인지 확인하려고 289 00:13:30,727 --> 00:13:33,146 서로에게 쏘는 거 맞지? 290 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 내가 네 록오페라를 망쳐서 291 00:13:35,064 --> 00:13:37,984 복수하려고 날 쏘는 거 아니지? 292 00:13:38,109 --> 00:13:39,610 보잭, 쉿! 293 00:13:39,694 --> 00:13:41,446 조용히 해요, 조용 294 00:13:41,571 --> 00:13:42,864 난 상처받았지만 295 00:13:42,947 --> 00:13:45,283 생각해보니 당신 원래 그런 놈이에요 296 00:13:45,491 --> 00:13:47,618 그래서 이젠 당신이 좋은 사람이길 297 00:13:47,702 --> 00:13:49,495 기대 않기로 했어요 298 00:13:49,579 --> 00:13:52,373 그럼 상처받을 일도 없을 테니까 299 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 아, 알았어 300 00:13:54,459 --> 00:13:55,918 이건 불공평해요 301 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 난 총이 없잖아요 302 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 사라 린이 옳아 303 00:13:58,880 --> 00:14:01,215 모두가 총을 가지면 아무도 총이 필요 없어 304 00:14:01,340 --> 00:14:03,301 모두가 안전해질 거야 맙소사 305 00:14:03,468 --> 00:14:06,095 내가 미국 총기 문제를 해결한 것 같아 306 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 총이나 처먹으라고 해라! 307 00:14:09,640 --> 00:14:12,060 탕탕탕, 빵야 빵야 308 00:14:12,185 --> 00:14:14,771 축하하는 의미로 약물 더 하자 309 00:14:18,691 --> 00:14:21,611 이제 미국의 약물 문제만 해결하면 돼요 310 00:14:21,736 --> 00:14:24,030 - 우리가 다 먹으면 돼 - 맞아! 311 00:14:36,376 --> 00:14:39,337 "이틀 후" 312 00:14:41,005 --> 00:14:42,006 보잭? 313 00:14:46,427 --> 00:14:47,929 괜찮은 거예요? 314 00:14:48,012 --> 00:14:49,347 네 315 00:14:49,472 --> 00:14:51,933 생각해봤는데 당신이 옳아요 316 00:14:52,016 --> 00:14:54,644 당신 회고록은 당신에 관한 거니까 317 00:14:54,727 --> 00:14:57,480 당신도 내용에 만족해야죠 318 00:14:57,605 --> 00:14:58,940 - 정말요? - 네 319 00:14:59,023 --> 00:15:02,068 당신 마음에도 드는 책을 쓰고 싶어요 320 00:15:02,151 --> 00:15:05,446 세상에, 고마워요 321 00:15:05,530 --> 00:15:07,031 고마워요 322 00:15:09,992 --> 00:15:12,745 엄마야 323 00:15:12,829 --> 00:15:14,831 - 괜찮아요? - 안 돼! 324 00:15:15,915 --> 00:15:17,291 또 이러기야? 325 00:15:20,128 --> 00:15:21,504 어떻게 된 거예요? 326 00:15:21,629 --> 00:15:26,592 팬케이크를 너무 많이 먹었어요! 327 00:15:26,717 --> 00:15:28,845 나 아직도 취했구나 328 00:15:29,011 --> 00:15:32,432 "사실은 이틀 후가 아니라 2분 후" 329 00:15:36,477 --> 00:15:38,688 - 키스해줘요 - 엄마야 330 00:16:00,209 --> 00:16:04,547 넌 날 버렸어 그러니까 절대 용서 못 해 331 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 난 피넛버터 씨 난 피넛... 332 00:16:06,716 --> 00:16:08,050 난 피넛버터 씨 333 00:16:08,134 --> 00:16:09,886 맙소사! 334 00:16:12,096 --> 00:16:13,431 뭐? 335 00:16:21,022 --> 00:16:21,981 왜 이래? 336 00:16:22,064 --> 00:16:24,275 엄마야 아냐, 진정해 337 00:16:24,358 --> 00:16:26,819 윤곽선이 없어져도 괜찮아 338 00:16:26,903 --> 00:16:29,489 나와 빈 공간 사이에 경계선이 없지만 339 00:16:29,572 --> 00:16:31,616 이럴 때도 있지 340 00:16:37,288 --> 00:16:38,456 도와줘야 하지 않아요? 341 00:16:38,539 --> 00:16:40,416 아뇨, 헤엄치는 거 좋아해요 342 00:16:41,125 --> 00:16:42,877 엄마야 343 00:16:47,590 --> 00:16:50,176 안 돼, 안 돼 344 00:16:56,766 --> 00:16:58,392 왜들 웃어? 뭐가 웃겨? 345 00:16:58,518 --> 00:17:01,103 컷! 정신 똑바로 차려 346 00:17:01,270 --> 00:17:06,150 자네 대사는 '난 평생 이렇게 살 거야'라고 347 00:17:06,275 --> 00:17:08,319 난 평생 이렇게 살 거야 348 00:17:08,444 --> 00:17:11,364 맞는 말이네요, 노인네 349 00:17:20,540 --> 00:17:22,750 - 말 아저씨! - 왜 그래? 350 00:17:22,875 --> 00:17:26,546 음경버터와 음부 샌드위치 해줘요 351 00:17:26,671 --> 00:17:27,505 뭐라고? 352 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 음경버터와 음부 샌드위치 해달라고요 353 00:17:33,719 --> 00:17:34,929 안 돼, 안 돼 354 00:17:35,012 --> 00:17:35,972 안 돼? 355 00:17:37,515 --> 00:17:40,601 안 된다고 하기엔 너무 늦지 않았니? 356 00:17:40,935 --> 00:17:43,145 넌 이미 선택했어 357 00:17:44,981 --> 00:17:47,108 가라앉고 있어 누가 좀 도와줘 358 00:17:47,233 --> 00:17:48,859 바닥이 타르야! 359 00:17:48,985 --> 00:17:50,945 나랑 가자 메인으로 말이야 360 00:17:51,028 --> 00:17:52,655 여기 박혀서 못 가 361 00:17:52,738 --> 00:17:54,657 메인에도 핑크베리 요거트 팔아? 362 00:17:54,824 --> 00:17:56,200 난 못 해! 363 00:17:56,325 --> 00:17:58,661 - 어서 나가 - 못 해요 364 00:17:58,828 --> 00:18:00,705 못 하는 게 아니라 안 하는 거겠지 365 00:18:00,788 --> 00:18:04,083 저 사람들 앞에서 엄마 망신 주지 마 366 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 네가 '롤리팝' 노래를 부를 거라고 했단 말이야 367 00:18:07,753 --> 00:18:09,338 노래할 기분이 아니에요 368 00:18:09,463 --> 00:18:11,007 네 기분 따위는 아무도 관심 없어 369 00:18:11,090 --> 00:18:12,717 관객이 있잖아 370 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 다들 네 노래를 기다린다고 371 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 엄마한테 사랑받고 싶어? 372 00:18:16,762 --> 00:18:20,099 그럼 나가서 네 유일한 재주를 선보여 373 00:18:20,224 --> 00:18:23,853 가서 빌어먹을 '롤리팝' 노래를 부르라고 374 00:18:23,936 --> 00:18:25,605 하나 더 알려줄까? 375 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 영원히 살고 싶으면... 376 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 "베아트리스 홀스맨" 377 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 "보잭 모두가 잊은 자" 378 00:18:33,070 --> 00:18:34,572 - 안 돼 - 이봐요 379 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 "5센트 인생 상담 회고록 집필자" 380 00:18:38,242 --> 00:18:39,785 문제가 뭐죠? 381 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 난 너무 우울해요 382 00:18:41,871 --> 00:18:43,289 모두에게 사랑받고 싶은데 383 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 그 방법을 모르겠어요 384 00:18:45,041 --> 00:18:46,834 사랑을 강요할 순 없어요 385 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 그저 주변 사람들에게 잘해주고 386 00:18:49,045 --> 00:18:50,588 마음을 열 수밖에 없죠 387 00:18:50,713 --> 00:18:51,631 다 망쳤어요 388 00:18:51,714 --> 00:18:53,674 - 난 너무 늦었죠? - 글쎄요 389 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 난 약물에 의한 환각이니 원하는 대로 말할게요 390 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 늦지 않았다고 말해줘요 391 00:18:58,554 --> 00:19:00,348 늦지 않았어요 늦은 때란 없어요 392 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 - 맞아 - 늦은 때란 없어요 393 00:19:02,224 --> 00:19:04,185 되고 싶은 사람이 돼요 394 00:19:04,268 --> 00:19:06,145 원하는 인생을 선택해요 395 00:19:06,687 --> 00:19:10,107 상담비는 5센트입니다 396 00:19:22,495 --> 00:19:24,747 - 보잭? - 왜, 자기야? 397 00:19:24,872 --> 00:19:26,374 저녁 준비됐어 398 00:19:27,667 --> 00:19:29,001 철물점에 갔다가 에드를 만났어 399 00:19:29,085 --> 00:19:30,753 날씨가 장난 아닐 거라던데 400 00:19:30,878 --> 00:19:32,213 장난 아니라니 무슨 말이 그래? 401 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 언제나 장난 아니잖아 402 00:19:33,839 --> 00:19:36,050 날씨가 장난일 때는 없다고 403 00:19:37,259 --> 00:19:39,679 보잭, 그러지 마 404 00:19:39,762 --> 00:19:41,347 나도 어쩔 수 없어 405 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 자동으로 그러는 게 얼마나 귀여운데 406 00:19:43,349 --> 00:19:44,934 어떻게 그러지? 407 00:19:45,017 --> 00:19:48,020 죽는 날까지 지금처럼만 이렇게 408 00:19:48,104 --> 00:19:49,563 살면 안 될까? 409 00:19:49,689 --> 00:19:53,818 그래도 되지만 그 반대는 어때? 410 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 나 임신했거든 411 00:19:56,070 --> 00:19:57,822 뭐? 대단하다 412 00:19:57,905 --> 00:20:00,282 자기 아이일 확률이 80%야 413 00:20:03,911 --> 00:20:06,497 지금 사랑 나누고 싶으면 이상한 건가? 414 00:20:06,706 --> 00:20:08,040 그게 왜 이상해? 415 00:20:08,165 --> 00:20:10,418 몰라 아기가 놀라지 않을까? 416 00:20:10,543 --> 00:20:12,294 앞으로 9개월 동안 417 00:20:12,378 --> 00:20:14,338 입과 손으로만 할까? 418 00:20:23,013 --> 00:20:24,807 깨어났구나? 419 00:20:24,932 --> 00:20:27,101 아빠야? 아빠? 420 00:20:27,226 --> 00:20:29,061 그래, 꼬마 아가씨 421 00:20:29,145 --> 00:20:31,021 아빠야 422 00:20:31,147 --> 00:20:33,023 손가락 잡아먹는다 423 00:20:38,237 --> 00:20:39,905 - 아빠? - 그래, 하퍼 424 00:20:40,281 --> 00:20:43,325 - 별은 어디로 가요? - 아직도 하늘에 있어 425 00:20:43,492 --> 00:20:46,120 해가 떠 있기 때문에 안 보일 뿐이지 426 00:20:46,746 --> 00:20:48,205 - 아빠? - 그래, 하퍼 427 00:20:48,330 --> 00:20:51,876 아빠가 아이였다면 우린 친구가 됐을까요? 428 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 글쎄다 429 00:20:53,502 --> 00:20:56,422 쿠키랑 녹색이랑 땋은 머리 좋아하니? 430 00:20:56,505 --> 00:20:58,591 네, 다 좋아해요 431 00:20:58,674 --> 00:21:00,760 그럼 신청서 제출됐고 432 00:21:00,843 --> 00:21:03,095 어디 검토해 볼까? 433 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 친구 확정! 434 00:21:10,186 --> 00:21:11,979 물 튀기지 마! 435 00:21:12,104 --> 00:21:13,564 안 돼 436 00:21:13,689 --> 00:21:15,149 간지럽잖아 437 00:21:15,232 --> 00:21:16,776 잡았다! 438 00:21:16,859 --> 00:21:18,444 순식간에 컸네 439 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 오토바이 타는 남자라 마음에 안 들어 440 00:21:20,654 --> 00:21:22,615 그 조그만 스쿠터는 오토바이가 아냐 441 00:21:24,283 --> 00:21:25,993 그래, 알았어 442 00:21:26,744 --> 00:21:27,870 무슨 생각해? 443 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 당신이 이 삶을 택했다면 444 00:21:30,623 --> 00:21:32,458 얼마나 좋았을지 445 00:21:40,716 --> 00:21:42,468 뭐? 어디야? 446 00:21:43,093 --> 00:21:43,928 여보세요? 447 00:21:44,094 --> 00:21:46,138 어제 보내준 글 읽어봤어 448 00:21:46,222 --> 00:21:49,517 그래서 말인데 당신이 쓴 책은 449 00:21:49,600 --> 00:21:51,602 하나부터 열까지 450 00:21:51,685 --> 00:21:52,978 말이 안 돼 451 00:21:53,145 --> 00:21:54,980 - 말이 안 된다고 - 무슨 요일이지? 452 00:21:55,105 --> 00:21:56,232 어디 한번 볼까? 453 00:21:56,315 --> 00:21:58,734 '닥터 후' 야설 팬픽 20쪽이랑 454 00:21:58,859 --> 00:22:00,152 수프 조리법 455 00:22:00,236 --> 00:22:02,738 911 사태에 대한 다섯 가지 가설 456 00:22:02,863 --> 00:22:04,657 그리고 유튜브 영상이 붙어 있어 457 00:22:04,740 --> 00:22:07,076 이건 책으로 출판 못 해 458 00:22:08,202 --> 00:22:09,829 알았어, 끊을게 459 00:22:09,995 --> 00:22:11,497 "이번 주말 한정 유령작가 컨벤션" 460 00:22:11,580 --> 00:22:13,123 "여러분이 사랑하는 유령작가들!" 461 00:22:13,290 --> 00:22:14,124 "제1회" 462 00:22:14,208 --> 00:22:15,251 유령작가들에게 463 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 질문 전혀 없습니까? 464 00:22:17,920 --> 00:22:20,840 토리 스펠링한테 질문 있어요 465 00:22:20,965 --> 00:22:24,802 아까도 말했지만 토리 스펠링은 없습니다 466 00:22:24,927 --> 00:22:27,680 그분의 유령작가가 오셨어요 467 00:22:27,763 --> 00:22:29,598 유령작가 컨벤션이니까요 468 00:22:29,682 --> 00:22:31,225 왜 이해를... 469 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 다음 질문? 470 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 모든 패널분께 질문할게요 471 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 어떤 유령의 이야기가 제일 쓰기 좋아요? 472 00:22:39,483 --> 00:22:42,278 네? 유령의 책을 쓰는 게 아녜요 473 00:22:42,361 --> 00:22:45,364 그게... 이건 좋은 생각이 아니었어 474 00:22:45,864 --> 00:22:51,203 패널에게 제대로 된 질문 하실 분 없어요? 475 00:22:51,287 --> 00:22:55,207 자살하고 싶은데 혹시 총 있는 사람? 476 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 질문 있습니다 477 00:22:56,375 --> 00:22:57,876 다행이다 478 00:22:58,877 --> 00:23:00,379 다이앤에게 물을게요 479 00:23:01,005 --> 00:23:03,591 내가 전에 했던 말은 미안해요 480 00:23:03,674 --> 00:23:05,467 당신이 쓴 책을 출판해도 좋아요 481 00:23:05,551 --> 00:23:07,386 당신은 나보다 글을 잘 쓰고 482 00:23:07,469 --> 00:23:11,890 난 세상이 날 어떻게 보든 이제 관심 없거든요 483 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 당신 책이 싫었던 건 484 00:23:13,809 --> 00:23:16,145 당신이 날 그렇게 보는 것 같아서예요 485 00:23:16,937 --> 00:23:19,273 날 누구보다 잘 아는데 486 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 당신이 그렇게 생각하면... 487 00:23:21,775 --> 00:23:23,861 그러니까 내 질문은 488 00:23:24,528 --> 00:23:26,905 - 난 너무 늦은 걸까요? - 네? 489 00:23:27,156 --> 00:23:30,492 영영 이대로 살아야 할까요? 490 00:23:30,576 --> 00:23:32,536 그 책에 적힌 모습대로요? 491 00:23:32,620 --> 00:23:35,539 아직 늦은 건 아니죠? 너무 늦지 않았죠? 492 00:23:35,623 --> 00:23:37,916 다이앤 늦지 않았다고 말해줘요 493 00:23:38,042 --> 00:23:40,002 - 보잭... - 좋은 사람이라고 494 00:23:40,085 --> 00:23:41,587 말해줘요 495 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 이기적이고 나밖에 모르고 496 00:23:43,589 --> 00:23:45,507 자기 파괴적인 면도 있지만 497 00:23:45,591 --> 00:23:47,259 마음 깊은 곳은 좋은 사람이라고 498 00:23:47,343 --> 00:23:49,637 그렇다고 말해줘요 다이앤 499 00:23:50,804 --> 00:23:53,265 제발 내가 좋은 사람이라고 말해줘요 500 00:24:08,864 --> 00:24:12,242 '말 장난'의 말 아녜요? 501 00:24:12,910 --> 00:24:14,662 과거 1990년대에 502 00:24:14,745 --> 00:24:20,417 난 유명한 시트콤에 출연했지 503 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 504 00:24:24,171 --> 00:24:29,259 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 505 00:24:31,136 --> 00:24:35,432 과거의 영광을 이어가려 하네 506 00:24:35,516 --> 00:24:40,312 난 오래전부터 위기를 느꼈지 507 00:24:40,396 --> 00:24:43,941 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 508 00:24:44,024 --> 00:24:48,195 난 인간보다는 말에 가까워 509 00:24:48,278 --> 00:24:52,449 아니면 말보다는 인간에 가깝나 510 00:24:52,533 --> 00:24:54,284 보잭!