1 00:00:05,046 --> 00:00:07,966 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,969 "1994애니멀 초이스 어워즈" 3 00:00:11,052 --> 00:00:11,886 "시상식" 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,472 고마워요, 빌리 크리스탈 흑인을 멋지게 연기했군요 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,851 - 저는 스콧 울프 -저는 매튜 폭스입니다 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 '파티 오브 파이브'로 이름을 날렸지만 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 다음 후보들도 언제든 성장해서 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,858 이 자리에 설 날이 있을 겁니다 9 00:00:26,526 --> 00:00:31,406 코미디, 드라마 버라이어티 쇼 남자 후보는 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,325 '말 장난'의 보잭 홀스맨 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,495 이런 게 말 장난이지 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 그래요 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,418 '피넛버터 씨의 집'의 피넛버터 씨 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,755 이런 게 개 장난이지 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 마지막으로 제가 가장 좋아하는 16 00:00:51,885 --> 00:00:55,430 '행크 애프터 다크'의 행크 히포파풀러스 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 이런, 저리 가 저리 가라고 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 안녕 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,689 이번 수상자는... 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,859 '행크 애프터 다크'의 행크 히포파풀러스 21 00:01:07,942 --> 00:01:08,943 좋았어! 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 "샤토 마모셋 호텔' 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,323 아뇨, 그건 우리가 출연한 드라마가 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,242 '파티 오브 파이브'라서 그래요, 알겠어요? 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 이봐, 저 보드카 한 병 주겠나? 26 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 - 그건 안 되겠는데요 - 어차피 다 공짜잖아 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,750 - 보잭 홀스맨? - 당신 나 알아? 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 여긴 내 반쪽 카트리나 피넛버터야 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,797 - 카트리나, 보잭이야 - TV 안 봐서 몰라 30 00:01:28,880 --> 00:01:32,008 한 잔 더 마셔도 돼? 창피하게 굴지 말랬던가? 31 00:01:32,091 --> 00:01:36,888 - 아니, 내가 언제... - 에리카, 좀 살려 줘 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,681 친구들은 혼전 계약서를 쓰라는데 33 00:01:38,890 --> 00:01:42,143 평생을 약속하는 결혼에 그러기 싫어 34 00:01:42,352 --> 00:01:44,062 저기, 나 좀 바쁜데 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,231 믿어져? 우리 둘이서 36 00:01:46,314 --> 00:01:49,943 행크 히포파풀러스와 같이 후보에 오르다니 37 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 행키 아저씨잖아 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,322 피넛버터, 너랑 나를 같이 묶지 마 39 00:01:54,405 --> 00:01:56,032 난 보잭 홀스맨이야 40 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 너 같은 놈과 어울릴 급이 아니지 41 00:01:58,701 --> 00:02:02,205 둘이 특별 에피소드 촬영 중이야? 42 00:02:03,331 --> 00:02:06,167 진짜 배꼽 빠지겠네요 43 00:02:06,251 --> 00:02:09,379 행키 아저씨 열렬한 팬이에요 44 00:02:09,462 --> 00:02:12,423 행크 히포파풀러스의 '댄스 팝 코스모폴리스'를 45 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 학교 끝나고 매일 봤어요 46 00:02:14,008 --> 00:02:16,970 - 같이 사진 찍을래요? - 그러지 47 00:02:17,053 --> 00:02:21,641 카메라 좀 들고요 자, 됐어요 48 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 사진은 4주나 6주 뒤에 나와요 49 00:02:23,476 --> 00:02:24,727 기대되는군 50 00:02:24,811 --> 00:02:27,063 그럼 갈게요 아내의 손이 방금 51 00:02:27,147 --> 00:02:28,439 웨이터 바지로 들어가서요 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,776 보물찾기해? 사람들도 많은데 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 이봐, 들어 보게 54 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 너무 속상해하지 마 55 00:02:34,904 --> 00:02:37,782 자네 시트콤 봤어 진짜 웃기던데 56 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 - 정말요? - 그래, 나한텐 안 돼도 57 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 행키 아저씨는 아무도 못 이겨 58 00:02:42,328 --> 00:02:45,206 원래 그런 거라네 59 00:02:47,375 --> 00:02:49,502 술이 부족하군 60 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 "세인트 클레어 재단" 61 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 다이앤 62 00:03:53,191 --> 00:03:57,528 토블론 초코바 큰 거로 갖다 줄래요? 63 00:03:57,612 --> 00:04:00,865 알았어요, 근데 한 달 뒤에나 가요 64 00:04:01,074 --> 00:04:04,702 알아요, 까먹고 안 적어 둘까 봐서요 65 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 당신 영화는 어때요? 66 00:04:06,746 --> 00:04:09,832 출연자 한 명이 죽었어요 안타깝더라고요 67 00:04:10,041 --> 00:04:12,377 정말요? 딱 한 명만? 68 00:04:12,585 --> 00:04:15,129 정말 비극이군요 참, 다이앤 69 00:04:15,213 --> 00:04:18,508 난 코도비아에서 아이의 팔을 붙이고 있어요 70 00:04:18,716 --> 00:04:20,468 근데 거꾸로 붙였네? 71 00:04:20,551 --> 00:04:24,097 엄지를 올린 건지 내린 건지 헷갈리는데 72 00:04:24,180 --> 00:04:26,224 지금 제작이 중단돼서 73 00:04:26,307 --> 00:04:28,142 난 보잭하고 책을 홍보하러 가요 74 00:04:28,226 --> 00:04:31,062 '재주가 하나뿐인 말'의 문고판이 나와서요 75 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 어서 와요, 다이앤 76 00:04:32,730 --> 00:04:38,319 코도비아 시민들이 기다려요 난 초코바를 기다리고요 77 00:04:38,528 --> 00:04:40,196 잘 들어, 멍청이 78 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 이번 행사엔 얌전하게 행동해 79 00:04:42,907 --> 00:04:45,326 또 전처럼 제멋대로 굴었다간 80 00:04:45,576 --> 00:04:47,245 많은 사람이 화낼 테니까 81 00:04:47,328 --> 00:04:49,122 뭐? 내가 언제? 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 이젠 영화배우잖아 83 00:04:50,290 --> 00:04:53,793 나쁜 기사라도 났다간 '세크리테리엇'이 다쳐 84 00:04:53,876 --> 00:04:56,963 주노 행 422편 탑승 시작합니다 85 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 기껏 알래스카 가잖아 86 00:04:59,007 --> 00:05:01,884 고래 먹는 에스키모들이 열 받아 봤자 아니겠어? 87 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 그래 내가 미쳤지 88 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 코도비아 공화국의 왕자 구스타브가 89 00:05:06,556 --> 00:05:08,349 이번 주, LA를 방문했는데 90 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 그의 나라는 내전이 일어나기 직전이라고 합니다 91 00:05:11,602 --> 00:05:13,521 구스타브 왕자는 무자비한 폭군이지만 92 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 전 부인과 자느니 그자와 침대를 쓰겠어요 93 00:05:16,649 --> 00:05:18,901 섀넌, 본심은 아니야 94 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 "LA에서 출발해..." 95 00:05:24,115 --> 00:05:26,576 '한춤 하겠는데!'를 시작으로 96 00:05:26,659 --> 00:05:29,162 '할리우 스타나 연예인은 뭘 알까?' 97 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 '뭔가를 알긴 아나? 알아봅시다'도 제작해요 98 00:05:31,789 --> 00:05:36,753 줄여서 할, 뭘, 뭔, 알? 99 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 행크도 부르면 어때요? 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,381 같이 사진 찍게요 101 00:05:40,465 --> 00:05:42,133 행크도 와요? 102 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 '한춤 하겠는데!'의 그 늙은이? 103 00:05:44,510 --> 00:05:46,846 - 그 사람이 뭐라고? - 모르나 본데 104 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 내가 어릴 때 행크가 대세였어 105 00:05:50,183 --> 00:05:51,684 허접한 랩 음반도 샀다고 106 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 행크 히포파풀러스의 '힙합 가설'이라고 107 00:05:53,936 --> 00:05:56,105 빈속으로 영웅을 맞으면 안 되죠 108 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 - 칠리 사올까요? - 그거 좋지 109 00:05:58,191 --> 00:05:59,776 칠리는 자연의 변비약이야 110 00:05:59,859 --> 00:06:02,445 안녕들 하신가 111 00:06:02,528 --> 00:06:05,490 - 행크 히포파풀러스야 - 전에 만났죠 112 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 맞아, 기억나는군 113 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 홍보용 사진으로 114 00:06:10,870 --> 00:06:12,330 둘이 등을 맞대고 서요 115 00:06:12,413 --> 00:06:14,415 광고 게시판에 이렇게 적죠 116 00:06:14,499 --> 00:06:19,545 '행크와 피넛버터가 등을 맞대다, 목요일 MBN' 117 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 팔은 어떡해요? 허리에 댈까요? 118 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 - 괜찮아요 - 교차해서? 119 00:06:23,716 --> 00:06:25,802 - 됐어요... - 툿 왕, 으깬 감자? 120 00:06:25,885 --> 00:06:27,929 윈드밀 돌아요 추진력을 받아서 121 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 - 멈출 수가 없네 - 이봐 122 00:06:29,889 --> 00:06:32,391 그냥 자연스럽게 하는 게 어때? 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,393 우리는 프로잖아 124 00:06:34,602 --> 00:06:35,812 우리요? 125 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 우리라고 했어요? 126 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 진짜 살면서 최고로 행복한데요 127 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 저기, 사진 좀 찍어 줄래요? 128 00:06:41,984 --> 00:06:44,278 그러고 있잖아요 129 00:06:44,445 --> 00:06:45,655 "주노" 130 00:06:45,738 --> 00:06:48,991 이제 독자들의 질문을 받아 볼게요 131 00:06:49,075 --> 00:06:53,746 보잭, 사과 튀김을 좋아한다고 쓰셨던데 132 00:06:53,830 --> 00:06:55,414 네, 고마워요, 다이앤 133 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 궁금하네요 134 00:06:56,707 --> 00:06:59,168 이스라엘의 자기방어를 지지하세요? 135 00:06:59,252 --> 00:07:01,838 동맹국으로서 미국의 역할은요? 136 00:07:03,464 --> 00:07:05,508 그건 말이죠... 137 00:07:08,427 --> 00:07:11,097 2000년 아라파트가 교섭을 깬 건 아쉽습니다 138 00:07:11,305 --> 00:07:13,808 만병통치약은 없어요 두 국가 해결안뿐이죠 139 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 우선 인권이 무엇보다 중요하고요 140 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 멋진 생각이야 141 00:07:20,731 --> 00:07:22,567 저는 다이앤 뉴... 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,902 - 뉴젠... - 그냥 물어봐요 143 00:07:25,069 --> 00:07:26,654 책에서 깊은 내용이 많았는데 144 00:07:26,821 --> 00:07:29,574 보잭의 배우로서의 경력을 망칠까 걱정 안 했어요? 145 00:07:29,657 --> 00:07:30,950 훌륭한 질문입니다 146 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 나도 답이 궁금하군요 다이앤 147 00:07:33,411 --> 00:07:37,248 진실은 뭘 감수하든 알아야 하니까요 148 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 보잭은 완벽하지 않아요 다른 유명인들도 149 00:07:39,709 --> 00:07:43,004 훨씬 나쁜 짓을 해도 지장 없이 살잖아요 150 00:07:43,087 --> 00:07:45,590 - 누가요? - 마이크 타이슨, 숀 펜 151 00:07:45,673 --> 00:07:50,678 조쉬 브롤린, 크리스찬 슬레이터, 우디 앨런 152 00:07:50,761 --> 00:07:53,473 행크 히포파풀러스 빌 머레이... 153 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 잠깐만요 히포파풀러스는 왜요? 154 00:07:56,100 --> 00:07:59,145 이전 비서들이 같은 주장을 하던데요 155 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 - 얘기가 벗어났군요 - 정말 몰라요? 156 00:08:01,731 --> 00:08:04,192 잘생기고 유명한 저에 관해 물어봐요 157 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 행키 아저씨를 왜 싫어하세요? 158 00:08:06,152 --> 00:08:08,070 이미 다 공개된 사실이라고요 159 00:08:08,154 --> 00:08:10,698 구글에 히포파풀러스의 혐의라고 검색해 봐요 160 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 지금 하지는 말고요 161 00:08:12,950 --> 00:08:14,410 맙소사 162 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 "뉴스 속보" 163 00:08:15,953 --> 00:08:18,623 행키의 사악한 혐의를 파헤칠 텐데 164 00:08:18,706 --> 00:08:21,417 우선 코도비아의 왕자 구스타브가 165 00:08:21,626 --> 00:08:23,294 오후에 잠시 실종됐었는데 166 00:08:23,503 --> 00:08:25,671 베벌리힐스에서 칠리를 사다 걸렸답니다 167 00:08:25,755 --> 00:08:27,048 "화끈한 왕족의 식성" 168 00:08:27,131 --> 00:08:31,302 공식성명에서 '난 코도비아의 왕자고' 169 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 '왕자가 최고'라고 했다네요 170 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 오늘의 특종은 행크 히포파풀러스에 대한 171 00:08:35,681 --> 00:08:36,974 "히포파풀러스의 항변" 172 00:08:37,058 --> 00:08:38,518 음침하고 기이한 혐의에 대한 거죠 173 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 익명의 고발자 다이앤 응우옌은 174 00:08:40,603 --> 00:08:42,939 우리의 하마 선생께 감정이 있는 걸까요? 175 00:08:43,147 --> 00:08:44,982 여기 히포파풀러스의 옹호자이자 176 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 말만 많은 사회학자 카디건 버크를 모셨습니다 177 00:08:47,777 --> 00:08:48,819 어떤 혐의인가요? 178 00:08:48,903 --> 00:08:49,904 "카디건 버크" 179 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 미친 주장입니다 TV에서 말할 수도 없어요 180 00:08:52,406 --> 00:08:53,950 말했다간 미친 사람이 될걸요 181 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 우리의 국보급 스타에게 182 00:08:56,786 --> 00:08:59,997 베트콩처럼 오명 씌우기 전술을 쓰다니 183 00:09:00,081 --> 00:09:04,585 응우옌 양이 베트남에서 온 걸 강조하려는 겁니까? 184 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 우연히 맞아 떨어졌네요 185 00:09:07,171 --> 00:09:09,006 "탤러해시" 186 00:09:09,090 --> 00:09:09,924 "독서 습지" 187 00:09:10,007 --> 00:09:13,010 여기 세트장이 굉장해 내 머리 거대 모형도 있어 188 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 매회마다 내 눈에 달러 표시가 켜진대 189 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 귀에서 꽃가루가 나오면 내가 입에서 춤추며 나가 190 00:09:19,016 --> 00:09:21,185 황금 시간대의 수준을 높이겠지 191 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 - 멋지겠다 - 친구도 사귀었어 192 00:09:23,854 --> 00:09:25,147 J. D. 샐린저야 193 00:09:25,231 --> 00:09:28,317 - 둘 다 허영을 싫어해 - 알고 있었어 194 00:09:28,526 --> 00:09:31,612 참, '가슴 때리기'라는 웹사이트에서 195 00:09:31,821 --> 00:09:33,447 "페미니스트는 히포파풀러스를 싫어해" 196 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 네가 행크에 대해 무슨 말을 했다던데 197 00:09:35,324 --> 00:09:37,868 맙소사, 피넛버터 씨 그렇게 될 줄 몰랐어 198 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 부탁인데 일 크게 만들지 마 199 00:09:41,122 --> 00:09:44,083 때가 안 좋아 내 쇼도 시작될 텐데 200 00:09:44,166 --> 00:09:47,420 - 우린 같은 편이야 - '가슴 때리기' 봤어? 201 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 읽지 않는 게 좋을걸 202 00:09:49,380 --> 00:09:51,048 나도 이번 일이 203 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 조용하게 넘어가길 바라 204 00:09:53,134 --> 00:09:56,095 - 좋아, 나도 사랑해 - 안녕 205 00:09:56,178 --> 00:09:58,139 - 깜짝이야 - 칠리 사 왔어요 206 00:09:58,222 --> 00:10:00,099 시골에서 농사짓는 토드라고 해요 207 00:10:00,182 --> 00:10:03,811 피넛의 친구이고 미국을 사랑하죠 208 00:10:03,894 --> 00:10:06,981 수상한 사람 아닙니다 209 00:10:07,064 --> 00:10:10,359 잠깐만 뭔가 달라졌어 210 00:10:10,443 --> 00:10:13,154 새 향수 냄새 좋은데 211 00:10:13,237 --> 00:10:15,031 싱싱한 양배추 냄새야 212 00:10:15,114 --> 00:10:18,242 LA같은 메마르고 쓰레기 같은 도시에서 213 00:10:18,326 --> 00:10:21,162 왕실 생활의 압박도 없으니 좋군 214 00:10:21,245 --> 00:10:24,540 왕실 생활? 난 왕족 아닌데 215 00:10:24,624 --> 00:10:26,167 날 보라고 평민인데 216 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 토드의 자기 비하가 또 시작됐군 217 00:10:29,629 --> 00:10:31,047 내가 모를 줄 알아? 218 00:10:34,467 --> 00:10:37,762 - 질문, 답변 시간입니다 - 뭐든 물어봐요 219 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 행키 아저씨한테 왜 그래, 거만한 계집아? 220 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 다이앤 당신한테 묻네요 221 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 책에 대해서 질문해 준다면 222 00:10:44,852 --> 00:10:46,228 기꺼이 대답하겠어요 223 00:10:46,312 --> 00:10:49,982 골든 글로브 수상자 보잭 홀스맨이 답하죠 224 00:10:50,066 --> 00:10:53,694 행크가 잘못을 했다면 어떻게 TV에 나와요? 225 00:10:53,778 --> 00:10:55,696 그 얘기를 하러 온 게 아닙니다 226 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 여자들은 다 똑같지 227 00:10:57,740 --> 00:10:59,408 - 뭐요? - 주목받고 싶어서 228 00:10:59,492 --> 00:11:01,494 대충 넘겨짚어 남을 고발하고 229 00:11:01,577 --> 00:11:04,872 증거가 없으니까 슬쩍 발을 빼잖아요 230 00:11:04,955 --> 00:11:06,457 그런 거 아니에요 231 00:11:06,540 --> 00:11:08,376 저에 대해서 하나 말하자면 232 00:11:08,459 --> 00:11:11,587 항상 운전하면서 문자를 보낸답니다, 쩔죠? 233 00:11:11,671 --> 00:11:14,965 행크의 비서들은 돈을 뜯어 갔잖아요? 234 00:11:15,049 --> 00:11:17,760 한 남자의 인생을 망쳐 놓고서요 235 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 누가 누구 인생을 망쳐요? 236 00:11:20,471 --> 00:11:23,432 - 다이앤, 그만하지 - 제대로 해 볼까요? 237 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 다들 각오하는 게 좋을걸요 238 00:11:25,601 --> 00:11:28,062 앞에 나서겠다는 거로 들려요 239 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 "뉴욕" 240 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 "행크를 욕한 다이앤" 241 00:11:30,439 --> 00:11:33,317 - 어떻게 그런 말을... - 난 발언의 자유가 있어 242 00:11:33,401 --> 00:11:35,569 헌법인가 어딘가에 있을걸? 243 00:11:35,653 --> 00:11:37,738 여러분, 흥분하지 말고요 244 00:11:37,822 --> 00:11:39,532 - 정말이지... - 안녕하세요 245 00:11:39,615 --> 00:11:41,242 다이앤의 친구 보잭입니다 246 00:11:41,325 --> 00:11:44,120 저는 미성년 노동에 반대하지만 247 00:11:44,328 --> 00:11:46,705 어떤 일들은 애들이 248 00:11:46,914 --> 00:11:48,457 더 나을 때도 있어요 249 00:11:48,541 --> 00:11:50,042 갱도에 들어가 봤어요? 250 00:11:50,126 --> 00:11:53,087 좁아터졌어요 대박이죠 251 00:11:53,170 --> 00:11:55,506 이런, 항의 편지가 쏟아지겠군요 252 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 난 구제 불능이라니까 253 00:11:57,133 --> 00:11:59,677 이제 다들 나한테 주목해요 254 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 이제 간식 가져올게요 255 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 간식 드실 분? 256 00:12:03,848 --> 00:12:07,309 없어요? 간식인데? 알았어요 257 00:12:07,393 --> 00:12:09,270 왜 히포파풀러스를 미워하죠? 258 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 다들 좋은 분이라고 칭찬하는데 259 00:12:11,605 --> 00:12:12,606 맞습니다 260 00:12:12,690 --> 00:12:14,775 그게 문제죠 좋은 사람이니까 261 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 나쁜 짓을 할 거라 생각하지 않죠 262 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 그래서 처벌을 안 받고요 263 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 무슨 일인지 모릅니다 다 소문이잖아요 264 00:12:21,740 --> 00:12:25,161 그냥 소문이요? 여덟 명의 여자가 증인이죠 265 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 - 다 거짓말이라고요? - 그럴지도 모르죠 266 00:12:28,789 --> 00:12:30,916 지금으로선 판단하기 힘든데요 267 00:12:31,000 --> 00:12:33,502 그 여자들이 누구죠? 물건을 훔쳐 봤대요? 268 00:12:33,586 --> 00:12:34,753 짧은 반바지를 입나요? 269 00:12:34,837 --> 00:12:37,131 술을 마셔요? 그럴 수 있죠 270 00:12:37,214 --> 00:12:38,757 사실은 아무도 몰라요 271 00:12:38,841 --> 00:12:40,426 봐요, 이게 문제라고요 272 00:12:40,509 --> 00:12:41,886 당신은 언론인이면서 273 00:12:41,969 --> 00:12:44,346 그자의 혐의를 말하지 못하죠 274 00:12:44,430 --> 00:12:46,056 전문가 나셨네 직접 말해요 275 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 얼마든지요 276 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 여덟 명의 여자는 그의 비서들이었고 277 00:12:50,311 --> 00:12:53,063 행크가 그들에게... 278 00:12:53,147 --> 00:12:54,482 다이앤 지금 뭐하는 거예요? 279 00:12:54,565 --> 00:12:57,443 내 책을 홍보 안 하고 자기가 나서고 난리예요 280 00:12:57,651 --> 00:12:59,153 이래서 홍보가 돼요? 281 00:12:59,278 --> 00:13:01,155 일부러 저러는 건가? 282 00:13:01,238 --> 00:13:03,073 히포파풀러스 덕분에 283 00:13:03,157 --> 00:13:04,950 겨우 인맥을 유지했어요 284 00:13:05,034 --> 00:13:07,244 그 인맥으로 자기 남편도 일하는데 285 00:13:07,328 --> 00:13:08,787 대체 왜 저래요? 286 00:13:08,871 --> 00:13:10,664 가끔 저렇게 미친 듯이 폭주하면 287 00:13:10,748 --> 00:13:13,709 뵈는 게 없어서... 맙소사, 허니듀? 288 00:13:13,792 --> 00:13:16,587 칸탈로푸 멜론이 파티에 초대되면 289 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 똘마니 허니듀를 달고 와도 돼? 290 00:13:18,672 --> 00:13:20,591 너 혼자만 와, 칸탈로푸 291 00:13:20,674 --> 00:13:21,926 다이앤과 말해 봐요 292 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 완다, '현대 가족'의 세트에 다녀왔는데 293 00:13:27,598 --> 00:13:28,766 엉망이었어요 294 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 - 네? - 애들이 사춘기라서 295 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 여기저기 몸을 문질러댔어요 296 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 정말이지... 호스 가져와요 297 00:13:41,195 --> 00:13:45,282 미국인처럼 집에서 우편물을 가져왔어요 298 00:13:45,366 --> 00:13:47,368 이것 봐요 299 00:13:47,451 --> 00:13:50,162 남의 우편물 뒤지는 게 범죄란 거 몰라? 300 00:13:50,371 --> 00:13:56,001 그쪽 관습은 몰라요 난 가난한 하인이니까 301 00:13:56,085 --> 00:13:58,712 걱정 마 이제 편지 좀 보자 302 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 아내 살인 협박 편지 또 협박 편지... 303 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 베드 배스 비욘드에서 돈도 준대요 304 00:14:06,053 --> 00:14:09,265 미국식 꿈의 궁전이 이런 건가? 305 00:14:09,348 --> 00:14:11,058 이거 진짜 생생하네 306 00:14:11,225 --> 00:14:13,102 저기 어떻게 들어갔지? 307 00:14:13,185 --> 00:14:15,980 굴뚝인가? 아하, 그림이구나 308 00:14:16,063 --> 00:14:21,402 저기, 피넛 친구 당신 아내가 '곰을 찔렀죠'? 309 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 그랬을걸 310 00:14:23,654 --> 00:14:27,241 내 고향 미국엔 이런 속담이 있죠 311 00:14:27,324 --> 00:14:29,243 곰은 찔리는 거 싫어한다 312 00:14:29,326 --> 00:14:31,620 - 그럼 화나서 - 맞아 313 00:14:31,829 --> 00:14:34,623 농민 반란군을 쳐부수는데 314 00:14:34,832 --> 00:14:39,503 불의 주먹으로 아이부터 어른까지 315 00:14:39,753 --> 00:14:41,630 수없는 악몽을 선사한다 316 00:14:41,839 --> 00:14:45,384 토드, 좋은 충고를 해 주는 건 너뿐이야 317 00:14:45,593 --> 00:14:47,428 제발 변하지 마 318 00:14:47,511 --> 00:14:49,096 "매너티 페어' 319 00:14:49,680 --> 00:14:52,892 특집 기사는 삭제해 대신 뭘 넣을까... 320 00:14:52,975 --> 00:14:54,602 퓨림 축일의 기네스 팰트로? 321 00:14:54,685 --> 00:14:56,687 다이앤, 어맨다 해니티를 소개할게요 322 00:14:56,770 --> 00:14:58,647 '매너티 페어'의 편집장님이죠 323 00:14:58,772 --> 00:15:00,858 반가워요 빨리 따라와요 324 00:15:00,983 --> 00:15:04,111 술은 또 얼마나 센지 몰라요 325 00:15:04,194 --> 00:15:06,655 일도 굉장히 철두철미하고요 326 00:15:06,864 --> 00:15:08,908 아니, 터틀넥 넌 해고야 327 00:15:09,116 --> 00:15:12,369 행크 히포파풀러스의 폭로 기사를 부탁할게요 328 00:15:12,578 --> 00:15:14,371 무너뜨리고 싶었는데 329 00:15:14,580 --> 00:15:17,499 그 극악무도한 위선자의 가면을 벗겨서 330 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 발 뻗고 자야지 331 00:15:18,751 --> 00:15:21,670 독자들은 패션에 관련된 걸 원할 텐데 332 00:15:21,754 --> 00:15:25,007 셔츠에 딸린 여분 단추는 어떻게 할지라든가 333 00:15:25,090 --> 00:15:29,511 어맨다, 무거운 몸으로 도와주셔서 기뻐요 334 00:15:29,595 --> 00:15:31,472 - 제 말은... - 당신 패션 끔찍해 335 00:15:31,555 --> 00:15:33,182 가서 태우고 다시 와 336 00:15:33,265 --> 00:15:35,392 그자는 끔찍한 괴물인데도 337 00:15:35,476 --> 00:15:36,977 매주 TV에 나오지 338 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 어린 소녀, 소녀들이 뭘 배우겠어? 339 00:15:39,271 --> 00:15:41,023 여자의 인생을 망치는 것보다 340 00:15:41,231 --> 00:15:43,150 한 남자의 명성이 중요하단 거잖아 341 00:15:43,233 --> 00:15:44,944 그간 혼자 싸우느라 힘들었어요 342 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 지난 며칠간 미친 작자들만 만났죠 343 00:15:48,030 --> 00:15:49,657 난 당신 편인 거 알죠? 344 00:15:49,740 --> 00:15:52,660 여자끼리 뭉쳐야... 어머, 과일이네 345 00:15:52,743 --> 00:15:55,537 그런 기사보다 생활 정보가 인기 있죠 346 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 다이앤, 강해져야 해 347 00:15:57,831 --> 00:16:01,335 다들 널 공격할걸 여자가 남자를 폭로했다고 348 00:16:01,418 --> 00:16:04,964 여자란 웃으며 외모나 가꾸길 바라니까 349 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 다른 모델보다 별로야 삭제하지? 350 00:16:08,133 --> 00:16:10,761 스카프도 여러 용도로... 351 00:16:10,844 --> 00:16:13,973 앉아 봐 증언할 사람이 필요해 352 00:16:14,056 --> 00:16:16,976 여덟 명의 비서는 다들 입을 다물던데요 353 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 - 현재 비서는? - 말을 할까요? 354 00:16:19,561 --> 00:16:21,605 나야 모르지 자동응답기, 네 생각은? 355 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 니콜이라고 해요 히포파풀러스 씨의 비서죠 356 00:16:27,319 --> 00:16:29,238 할 얘기가 있어요 357 00:16:30,698 --> 00:16:34,660 지금 장난해? 허니듀라고? 358 00:16:34,743 --> 00:16:36,578 "버뱅크" 359 00:16:45,212 --> 00:16:46,588 니콜? 360 00:16:49,550 --> 00:16:51,093 안녕, 다이앤 361 00:16:52,261 --> 00:16:54,346 고마워, 니콜 362 00:16:59,727 --> 00:17:03,230 구스타브 왕자는 오늘 국제 사회를 놀라게 했어요 363 00:17:03,313 --> 00:17:06,150 왕실의 재산을 자선단체에 기부했고 364 00:17:06,233 --> 00:17:07,943 뭐? 안 돼 365 00:17:08,027 --> 00:17:09,153 수석 고문을 해고했는데 366 00:17:09,236 --> 00:17:11,739 자료 사진을 보니 꽤 수상한 자군요 367 00:17:11,822 --> 00:17:12,698 "자료 사진" 368 00:17:12,781 --> 00:17:13,949 이런 멍청이! 369 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 분쟁과 경제 위기로 얼룩진 곳에 370 00:17:16,243 --> 00:17:20,164 엄청난 변화가 일어나게 됐습니다 371 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 이제 다이앤의 기이한 행동에 대해 얘기해 보죠 372 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 기사를 위해 한마디 하지 373 00:17:31,717 --> 00:17:36,972 자네가 생각하는 짓은 난 절대 하지 않았어 374 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 분명히 밝히자고 375 00:17:39,349 --> 00:17:41,852 무서워서 만나자고 한 게 아니야 376 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 당신을 위해서 이러는 거지 377 00:17:43,562 --> 00:17:46,065 - 무서운 거 맞네요 - 난 나쁜 사람 아니야 378 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 정말이라고 379 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 24시간 뒤에 380 00:17:49,526 --> 00:17:52,571 뉴스는 또 다른 기사를 보도하겠지 381 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 난 댄스 쇼의 사회를 계속 맡아 382 00:17:54,448 --> 00:17:57,743 수백 명의 착하고 성실한 친구들이 함께 일하니까 383 00:17:57,826 --> 00:18:01,246 하지만 당신은 이제 끝이야 384 00:18:01,330 --> 00:18:04,249 사람들은 날 좋아해 당신을 용서 안 할걸 385 00:18:04,333 --> 00:18:06,543 - 내 문제가 아니에요 - 계속 귀찮게 하면 386 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 자네와 가까운 사람들이 다쳐 387 00:18:09,463 --> 00:18:11,131 이만하면 됐잖아 388 00:18:11,215 --> 00:18:14,384 이제 그만하고 남편 있는 집에 가라고 389 00:18:14,468 --> 00:18:15,636 당신을 잘 알아요 390 00:18:15,719 --> 00:18:18,430 아가씨, 날 모르는 사람이 있나? 391 00:18:18,514 --> 00:18:21,100 난 행크 히포파풀러스야 392 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 그런데 당신은? 393 00:18:28,482 --> 00:18:30,818 "다시 뉴욕" 394 00:18:30,901 --> 00:18:32,778 - 아무것도 못 건졌네 - 포기 안 해요 395 00:18:32,861 --> 00:18:34,404 나설 사람이 있겠죠 396 00:18:34,488 --> 00:18:37,533 윗분들과 얘기해 봤는데 397 00:18:37,616 --> 00:18:41,870 AOL, 타임워너, 펩시 비아컴, 할리버튼 등등 398 00:18:41,954 --> 00:18:46,375 다들 이런 기사로는 잡지가 안 팔린다셔 399 00:18:46,458 --> 00:18:49,753 - 그럼 안 쓴다고요? - 시기가 안 좋아 400 00:18:49,837 --> 00:18:51,713 이건 상관없나요? 401 00:18:51,839 --> 00:18:55,342 AOL, 타임워너, 펩시 비아컴, 할리버튼 등등이 402 00:18:55,425 --> 00:18:57,094 MBN을 소유하는 건요? 403 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 행크의 명성으로 돈을 벌잖아요 404 00:19:01,014 --> 00:19:02,474 화난 거 알아 405 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 조조 먹을래? 406 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 오레오랑 비슷한데 트레이더 조 스타일이야 407 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 조조는 됐어요 408 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 나한테 화났지? 409 00:19:09,690 --> 00:19:13,235 조조가 맛없어서 그런 게 아니라? 410 00:19:15,779 --> 00:19:16,905 "할리우 스타와 연예인은" 411 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 "뭘 알까?" 412 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 "증오 우편물" 413 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 이해가 안 되는데 414 00:19:20,242 --> 00:19:23,704 이건 유명인들이 뭘 아는지 보는 쇼죠? 415 00:19:23,787 --> 00:19:26,206 - 맞아 - 고문이에요? 416 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 미국에선 고문 안 해, 토드 417 00:19:29,042 --> 00:19:31,128 헌법 어딘가에 나와 있지 418 00:19:31,211 --> 00:19:32,880 물론이죠 419 00:19:32,963 --> 00:19:36,091 미국인들은 고통이란 걸 몰라요 420 00:19:36,175 --> 00:19:39,928 피자나 먹고 음료수나 마시고 421 00:19:40,012 --> 00:19:44,141 관광으론 좋지만 살 데는 못 돼요 422 00:19:44,224 --> 00:19:46,935 이젠 궁으로 돌아가겠어 423 00:19:49,062 --> 00:19:51,190 잘됐네, 토드 내일 보자 424 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 "매너티 페어" 425 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 치마바지 기사는 별로래요? 426 00:19:57,571 --> 00:19:59,531 그 얘기는 꺼내지도 않았어요 427 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 다이앤! 428 00:20:00,616 --> 00:20:02,826 그 못난 얼굴 좀 치우지? 429 00:20:02,910 --> 00:20:04,161 그딴 식으로 말하지 마 430 00:20:04,244 --> 00:20:06,079 무시해, 다이앤 431 00:20:06,163 --> 00:20:09,541 그 잘난 얼굴 치우라고 432 00:20:09,625 --> 00:20:13,378 - 아직 안 끝났어요... - 그만해요, 졌다고요 433 00:20:13,462 --> 00:20:15,797 - 너무해요 - 여긴 왜 왔죠? 434 00:20:15,923 --> 00:20:18,050 이래서 남는 게 뭔데요? 435 00:20:18,133 --> 00:20:22,387 행크가 결백하단 걸 믿는 건 아니죠? 436 00:20:22,471 --> 00:20:24,514 안 믿지만 그건 중요치 않아요 437 00:20:24,598 --> 00:20:25,974 어차피 못 이겨요 438 00:20:26,058 --> 00:20:27,851 난... 439 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 - 뭐야? - 토드? 440 00:20:29,603 --> 00:20:31,730 보잭, 날 찾다니 다행이에요 441 00:20:31,813 --> 00:20:33,482 다신 못 볼 줄 알았어요 442 00:20:33,565 --> 00:20:37,486 - 지금은 좀 바쁜데 - 나쁜 일에 휘말렸어요 443 00:20:37,569 --> 00:20:41,531 내 이름으로 대량 학살을 저질렀을지 몰라요 444 00:20:41,615 --> 00:20:43,158 뉴스에서 못 봤어요? 445 00:20:43,242 --> 00:20:47,037 아니, 다들 다이앤과 행크 얘기뿐이었는데 446 00:20:47,120 --> 00:20:49,581 어째서요? 이건 진짜 심각한데 447 00:20:49,665 --> 00:20:51,124 당신 문제만 심각해요? 448 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 난 그저 주목받길 바라는 멍청한 페미니스트라서 449 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 유명인을 공격한 거고요? 450 00:20:55,879 --> 00:20:57,339 네? 아니에요 451 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 - 엿 먹어, 다이앤 - 너나 먹어라 452 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 다이앤, 토드는 무슨 소린지 모르잖아요 453 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 지난 며칠을 정체 모를 약에 취해 있었으니까 454 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 아뇨, 그런 게 아니에요 455 00:21:06,807 --> 00:21:09,059 행인한테 엿 먹으란 소릴 듣는데 456 00:21:09,142 --> 00:21:11,520 어째서 내 편이 되지 않는 거죠? 457 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 난 당신 편이에요 458 00:21:12,729 --> 00:21:15,190 그래서 말인데 이번엔 못 이겨요 459 00:21:15,274 --> 00:21:18,777 다이앤은 내 편이 돼 준 적 있어요? 460 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 - 늘 당신 편이죠 - 정말요? 461 00:21:20,988 --> 00:21:23,782 그 책을 쓸 때도 내 편이라 그랬다? 462 00:21:23,865 --> 00:21:25,617 아직도 책 때문에 화났어요? 463 00:21:25,701 --> 00:21:28,120 당신은 날 이용해서... 464 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 '코도'와 '비아'가 465 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 이제 무너질지도 몰라요 466 00:21:32,916 --> 00:21:33,959 우리가 안 나서면... 467 00:21:34,042 --> 00:21:35,794 - 관심 없어요 - 관심 없다니까 468 00:21:35,877 --> 00:21:38,463 당신이 하고 싶은 얘기를 하게 469 00:21:38,547 --> 00:21:40,966 도와준 것뿐이에요 470 00:21:41,049 --> 00:21:43,135 그 책 덕분에 원하는 거 다 얻었잖아요 471 00:21:43,218 --> 00:21:46,054 우습던 당신을 이제 다들 존중해줘요 472 00:21:46,138 --> 00:21:49,057 일거리도 없던 사람이 원하던 배역을 얻었고요 473 00:21:49,141 --> 00:21:50,517 그래요, 다 사실이죠 474 00:21:50,600 --> 00:21:54,563 그래도 당신은 내 친구인데 나한테 상처를 줬어요 475 00:21:54,646 --> 00:21:57,691 사과를 안 하다니 이상하네요 476 00:21:57,774 --> 00:21:58,859 계속 안 하네요 477 00:21:58,942 --> 00:22:03,196 기분 상하게 해서 미안해요 478 00:22:04,031 --> 00:22:08,035 - 정말요? - 진심이에요 479 00:22:08,118 --> 00:22:09,328 고의는 아니었어요 480 00:22:09,411 --> 00:22:11,997 더 잘할 수 있었는데 481 00:22:12,080 --> 00:22:16,168 내가 너무했어요 미안해요 482 00:22:17,169 --> 00:22:18,253 알았어요 483 00:22:18,337 --> 00:22:19,880 하지만 문제가 심각해요 484 00:22:19,963 --> 00:22:23,759 주위에 아무도 없는데 당신이라도 있어 줘야죠 485 00:22:25,802 --> 00:22:27,512 알았어요 486 00:22:27,596 --> 00:22:30,015 - 정말요? - 네 487 00:22:30,682 --> 00:22:32,142 내가 있어 줄게요 488 00:22:32,225 --> 00:22:37,230 아까 한 장군이 물어보더라고요 489 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 우리가 얘기한 신호 맞냐고요 490 00:22:39,191 --> 00:22:43,361 맞다고 하니 '신이여 도와주소서' 하고 나갔죠 491 00:22:43,445 --> 00:22:46,239 대답을 잘한 건지 모르겠어요 492 00:22:46,323 --> 00:22:47,616 "마침내 집" 493 00:22:48,116 --> 00:22:49,326 웨인한테 물어봤어 494 00:22:49,409 --> 00:22:51,745 버즈피드에 써도 되냐고 했더니 495 00:22:51,828 --> 00:22:53,121 뭐든 출판해 준대 496 00:22:53,205 --> 00:22:55,040 저기... 497 00:22:55,123 --> 00:22:56,333 얘기 좀 할까? 498 00:22:56,416 --> 00:22:57,793 그럼, 뭔데? 499 00:22:57,876 --> 00:23:03,465 큰일 만들지 말아 달라고 좋게 부탁했는데 500 00:23:03,548 --> 00:23:07,761 - 그래도 누군가... - 나서서 말해야 했다고? 501 00:23:07,886 --> 00:23:10,430 꼭 자기가 나서야 했어? 502 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 대체 왜? 503 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 이해가 안 돼 504 00:23:14,518 --> 00:23:18,188 자기가 왜 여기서 나서야 하는데? 505 00:23:19,815 --> 00:23:20,899 피넛버터 씨... 506 00:23:20,982 --> 00:23:23,944 이번 게임 쇼는 나한테 큰 기회야 507 00:23:24,027 --> 00:23:27,405 자기한텐 시시하고 하찮게 생각되겠지만 508 00:23:27,489 --> 00:23:31,326 난 이번 일이 잘돼야 해, 그리고... 509 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 살해 협박 편지야 510 00:23:32,786 --> 00:23:34,788 내 아내를 죽이고 싶대 511 00:23:34,871 --> 00:23:36,581 뉴스에 나와서 512 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 자기랑 상관도 없는 얘기를 말했다고 말이야 513 00:23:39,835 --> 00:23:42,504 '이 시빌아, 시빌' 514 00:23:42,587 --> 00:23:44,673 그거 '시빌' 아냐 515 00:23:44,756 --> 00:23:49,511 차라리 코도비아에 있는 편이 더 안전하겠어 516 00:23:50,011 --> 00:23:51,596 그래, 코도비아에 가야 할까 봐 517 00:23:51,680 --> 00:23:53,431 여기 있어 봤자 도움도 안 되니까 518 00:23:53,515 --> 00:23:55,809 가는 것도 좋겠다 519 00:23:55,892 --> 00:23:59,104 자신감을 갖고 중요한 일을 해 봐 520 00:24:00,063 --> 00:24:04,317 우리 잠시 떨어져 있는 게 좋겠어 521 00:24:04,401 --> 00:24:08,238 정말 가라는 건 아니지? 522 00:24:09,030 --> 00:24:11,658 갑자기 내 의견이 중요해졌어? 523 00:24:15,287 --> 00:24:17,330 "전쟁으로 얼룩진 코도비아" 524 00:24:18,081 --> 00:24:21,710 코도비아 항공 57편 탑승 시작합니다 525 00:24:21,793 --> 00:24:24,838 행크, 정말 그러셨어요? 526 00:24:24,921 --> 00:24:26,006 아뇨, 아닙니다 527 00:24:26,089 --> 00:24:28,717 그거면 충분합니다 528 00:24:28,800 --> 00:24:31,636 다음 소식은 씬 민트를 싫어하는 카니예 웨스트 529 00:24:31,720 --> 00:24:33,555 "씬 민트, 넌 끝이야" 530 00:24:33,638 --> 00:24:36,308 씬 민트가 싫다니 미친 거 아니에요? 531 00:24:36,391 --> 00:24:38,894 잠시 후, 이 얘기를 해 보도록 하죠 532 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 지금은 가장 중대한 문제니까요 533 00:24:43,732 --> 00:24:44,608 이봐요 534 00:24:45,984 --> 00:24:47,402 웃어요 535 00:24:52,949 --> 00:24:54,701 과거 1990년대에 536 00:24:54,784 --> 00:25:00,457 난 유명한 시트콤에 출연했지 537 00:25:01,833 --> 00:25:04,127 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 538 00:25:04,211 --> 00:25:09,299 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 539 00:25:11,176 --> 00:25:15,472 과거의 영광을 이어가려 하네 540 00:25:15,555 --> 00:25:20,352 난 오래전부터 위기를 느꼈지 541 00:25:20,435 --> 00:25:23,980 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 542 00:25:24,064 --> 00:25:28,235 난 인간보다는 말에 가까워 543 00:25:28,318 --> 00:25:32,489 아니면 말보다는 인간에 가깝나 544 00:25:32,572 --> 00:25:34,324 보잭!