1 00:00:09,610 --> 00:00:11,862 قربان، شما نمیتونید .من رو به ویتنام بفرستید 2 00:00:11,863 --> 00:00:13,697 .من هرکاری که بخوام رو میتونم بکنم 3 00:00:13,698 --> 00:00:17,493 .من رییس جمهور ایالات متحده‌ی لعنتی هستم 4 00:00:17,494 --> 00:00:19,119 مگه نه، "چکرز"؟ (اسم سگ نیکسون) 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,473 این چیزی‌ـه که روی کارت ویزیت‌ـتون .نوشته شده 6 00:00:23,124 --> 00:00:25,376 .توی خیابون آشوب برپا میشه 7 00:00:25,377 --> 00:00:26,793 .من "سکرترینت" هستم 8 00:00:26,794 --> 00:00:29,004 فکر میکنی از یه مشت هیپی آشوب طلب میترسم؟ 9 00:00:29,005 --> 00:00:31,941 ،من رو نخندون .ها هو 10 00:00:31,966 --> 00:00:34,051 خنده چه صدایی داره؟ 11 00:00:34,052 --> 00:00:35,886 ،خواهش میکنم .من هر کاری میکنم 12 00:00:35,887 --> 00:00:38,055 شما باید یکی دیگه رو بجای من بفرستید 13 00:00:38,056 --> 00:00:44,078 ...شاید بتونم بعضی مقدمات رو .انجام بدم 14 00:00:46,147 --> 00:00:50,942 .من فقط یه بازیکن هستم، قهرمان نیستم .برادرم، "جفرترینت" قهرمان‌ـه 15 00:00:50,943 --> 00:00:53,070 ،داره توی ویتنام .با شورشیا میجنگه 16 00:00:53,071 --> 00:00:56,073 ،که برای تامین امنیت ما .ضروری‌ـه 17 00:00:56,074 --> 00:00:59,284 ،و قهرمان دیگه .رییس جمهور "نیکسون"ـه 18 00:00:59,285 --> 00:01:02,722 .اون یه آدم عالی‌ـه 19 00:01:04,290 --> 00:01:06,100 .عالی 20 00:01:09,712 --> 00:01:11,755 داری چه غلطی میکنی؟ 21 00:01:11,756 --> 00:01:12,940 !ببخشید مامان 22 00:01:12,965 --> 00:01:14,508 جرئت نداری خاموش‌ـش کنی 23 00:01:14,509 --> 00:01:18,596 ،این یه سیگار خیلی عالیه .و تو هم باید تا آخر بِکِشیش 24 00:01:18,597 --> 00:01:19,763 ولی نمیخوام 25 00:01:19,764 --> 00:01:22,057 و منم نمیخوام مادر کسی باشم ،که سیگار رو ترک کرده 26 00:01:22,058 --> 00:01:23,767 .تمومش کن 27 00:01:25,061 --> 00:01:27,605 خدایا! تو حتی نمیتونی .درست سیگار بکشی 28 00:01:27,606 --> 00:01:30,982 !گریه نکن !هیچوقت گریه نکن 29 00:01:30,983 --> 00:01:32,150 .تو اینو خواستی 30 00:01:32,151 --> 00:01:35,654 داری من رو بخاطر سیگارکشیدن تنبیه میکنی یا بخاطر دزدی؟ 31 00:01:35,655 --> 00:01:38,174 .دارم بخاطر زنده بودن تنبیه‌ـت میکنم 32 00:01:43,580 --> 00:01:44,930 آه 33 00:01:45,415 --> 00:01:48,041 آه، "بوجک"؟ تو واقعا نباید ...یه سیگار روشن رو از 34 00:01:49,085 --> 00:01:51,730 .باشه .زنگ میزنم 911 35 00:01:53,731 --> 00:02:00,731 ارائـه‌اي مشـترک از Tvworld | TvShow 36 00:02:35,732 --> 00:02:42,732 ترجمه و تنظيم از عليرضا AlirezAlirezA 37 00:02:48,060 --> 00:02:50,395 آتش‌نشانی تونست .آتیش رو خاموش کنه 38 00:02:50,396 --> 00:02:52,314 ولی کابلهای تلویزیون .توی کل محله قطع شدن 39 00:02:52,315 --> 00:02:54,483 .نمیفهمم چه چیزی باعث شروع آتیش شد 40 00:02:54,484 --> 00:02:56,360 .هیچکس نمیدونه آتیش از کجا میاد .این یه راز‌ـه 41 00:02:56,361 --> 00:03:00,155 به هر حال، من برای برگشتن سر صحنه .بعد از چند روز، خیلی هیجان زده‌م 42 00:03:00,156 --> 00:03:02,073 "ما میخوایم اون صحنه‌ی بزرگ "نیکسون رو تموم کنیم 43 00:03:02,074 --> 00:03:04,743 .فقط یه صحنه تا "وقفه" مونده (استراحتِ کار به مدت چندین هفته) 44 00:03:04,744 --> 00:03:06,828 .آره میدونم .وقتی صبحونه میخوردیم بهم گفتی 45 00:03:06,829 --> 00:03:07,847 چرا بهم زنگ زدی؟ 46 00:03:07,872 --> 00:03:09,789 ،معمولا توی راه .با "دایان" صحبت میکنم 47 00:03:09,790 --> 00:03:12,710 ،"ولی من رو ترک کرد که توی "کوردوویا .پیانو درس بده 48 00:03:12,711 --> 00:03:16,296 اوه، خب، خوشحالم که من رو بخاطر اینکه .دایان" در دسترس نیست، جایگزین کردی" 49 00:03:16,297 --> 00:03:19,275 .هر چی تو بگی .میخوام توی صحنه‌ی "نیکسون" عالی باشم 50 00:03:19,300 --> 00:03:21,968 !بوجک" توی کاخ‌ـه" 51 00:03:21,969 --> 00:03:23,696 !توی کاخ سفید 52 00:03:24,472 --> 00:03:27,558 دکور کاخ چی شد؟ دکور کاخ سفید؟ 53 00:03:27,559 --> 00:03:29,976 .یه چیزایی تغییر کردن - صحنه‌ی "نیکسون" رو حذف کردی؟ - 54 00:03:29,977 --> 00:03:32,270 .صحنه‌ی "نیکسون" هسته‌ی کل فیلم بود 55 00:03:32,271 --> 00:03:34,773 وقتی که کارمند دفتری از نظر اخلاقی فاسد میشه 56 00:03:34,774 --> 00:03:37,192 و به تاریکی های واقعی وجودش پی میبره 57 00:03:37,193 --> 00:03:39,528 ،اینا همه‌ش اتفاق میفته .ولی نه به این شکل 58 00:03:39,529 --> 00:03:41,655 اینطوری اتفاق میفته که تو به برادرزاده‌ـهات کادوی کریسمس رو 59 00:03:41,656 --> 00:03:43,990 در حالی که باسن‌ـت توی دودکش گیر کرده و اونا بغل‌ـت کردن، میدی 60 00:03:43,991 --> 00:03:45,784 نیکسون" یکی از اون برادرزاده‌هاست؟" 61 00:03:45,785 --> 00:03:47,578 ،در زمان استراحت .ما دنبال یه کانون توجه میگردیم 62 00:03:47,579 --> 00:03:49,889 .مردم اون چیزهای بحث برانگیز رو نمیخوان 63 00:03:49,914 --> 00:03:53,041 ولی ما باید یه فیلم واقع‌گرایانه .در مورد کارمند دفتری واقعی درست کنیم 64 00:03:53,042 --> 00:03:55,711 .با همه‌ی جزئیات - .بچه، "همه‌ی جزئیات" برای من نون و آب نمیشه - 65 00:03:55,712 --> 00:03:58,213 .دلیل اینکه تموم چیزای همجنگرایانه‌ی "یک ذهن زیبا" رو حذف کردن، همین بود (فیلمی با بازی راسل کرو) 66 00:03:58,214 --> 00:04:00,382 اون یارو که 12 سال بَرده بود رو میشناسی؟ 67 00:04:00,383 --> 00:04:03,361 اونا در مورد اینکه اون 60 سال .یه عوضی بوده هیچی نگفتن 68 00:04:03,386 --> 00:04:05,220 کلسی"، تو با این مشکلی نداری؟" - ...اِ - 69 00:04:05,221 --> 00:04:06,346 .کار نمایش‌ـه 70 00:04:06,347 --> 00:04:08,932 میبینی "بوجک"، اینم شونه بالا انداختن یه حرفه‌ای .که فهمیده جریان چیه 71 00:04:08,933 --> 00:04:10,660 .آفرین بچه 72 00:04:12,353 --> 00:04:15,105 ...هی! "کر" شدی "و" روی "لاین" راه 73 00:04:15,106 --> 00:04:16,940 .اسم‌ـت تموم شد .باید با هم صحبت کنیم 74 00:04:16,941 --> 00:04:19,443 .توی کمد آبدارخونه همدیگه رو میبینیم !تا یه دقه دیگه اونجا باش، سریع 75 00:04:19,444 --> 00:04:20,795 .اوه، باشه 76 00:04:21,279 --> 00:04:22,404 77 00:04:22,405 --> 00:04:26,408 ،کرولاین"، وقتی که مثل من" ،از یه طلاق خیلی بد رنج بکشی 78 00:04:26,409 --> 00:04:30,454 بهمراه تموم دردها و خفتهایی ،که به من آگاهی میده 79 00:04:30,455 --> 00:04:35,626 و الان اون آگاهی، به من میگه .که تو و من باید از اینجا بریم 80 00:04:35,627 --> 00:04:38,128 خب، منظورت چیه که "از اینجا بریم"؟ 81 00:04:38,129 --> 00:04:42,716 خوشگلم، دارم آژانس خودم رو باز میکنم .و از تو میخوام که شریک جرمم باشی 82 00:04:42,717 --> 00:04:44,903 .چی؟ ولی من نمیتونم "ویگور" رو ترک کنم (اسم آژانسی که الان توش کار میکنن) 83 00:04:44,927 --> 00:04:46,511 .من 20 ساله که اینجام 84 00:04:46,512 --> 00:04:48,096 کی قراره به گیاها آب بده؟ 85 00:04:48,097 --> 00:04:49,765 ،امممم، ببخشید تو به گیاها آب میدی؟ 86 00:04:49,766 --> 00:04:51,391 ،وقتی که تازه وارد بودم .این کار رو میکردم 87 00:04:51,392 --> 00:04:54,311 ،ولی بعدش هیچکس بهم نگفت که این کار رو انجام ندم .پس این الان یجورایی کار من‌ـه 88 00:04:54,312 --> 00:04:56,980 ،"کرولاین" .تو پیشیِ گوگولی مگولی منی 89 00:04:56,981 --> 00:04:59,065 .میخوام باهام کار کنی، نصفی نصفی 90 00:04:59,066 --> 00:05:01,443 همه چیز برای من ...داره دیوانه‌وار پیش میره 91 00:05:01,444 --> 00:05:05,196 .به من این‌ـو تحویل نده، تو دیوونگی میخوای .دیوونه" آهنگ مورد علاقه‌ی تو از "پتسی کلاین"‌ـه" 92 00:05:05,197 --> 00:05:07,365 ."و دومین آهنگ مورد علاقه‌ت از "گنارز بارکلی 93 00:05:07,366 --> 00:05:08,492 .من دیوونگی رو نمیخوام 94 00:05:08,493 --> 00:05:12,078 پنج قسمت از "همسر خوب" داره .توی دستگاه ضبطم خاک میخوره 95 00:05:12,079 --> 00:05:14,581 و من میخوام یه شب .راحت باشم و اونا رو ببینم 96 00:05:14,582 --> 00:05:18,460 خب، اگه نظرت اینه، فکر کنم .باید با "ونسا گکو" صحبت کنم 97 00:05:18,461 --> 00:05:21,963 !گکو"؟" - .ولی ترجیح میدم کل روز تو رو ببینم - 98 00:05:21,964 --> 00:05:25,944 ،تو مدیربرنامه‌ی عالی‌ای هستی .باهوش و بانمک‌ـی 99 00:05:25,968 --> 00:05:29,596 و فکر میکنیم میتونیم .یه چیز واقعا استثنایی بسازیم 100 00:05:29,597 --> 00:05:32,850 !ما هیچکاری نمیکردیم .داشتیم دنبال وسایل کمد میگشتیم 101 00:05:32,851 --> 00:05:36,311 تو کسی هستی که باید باهاش در مورد باز کردن چاه توالت صحبت کنم؟ 102 00:05:36,312 --> 00:05:37,855 .استوارت"، من رییس‌ـم" 103 00:05:37,856 --> 00:05:41,065 باشه، ولی تو کسی ...که توی کمد خدمتکار هستی، پس 104 00:05:41,066 --> 00:05:43,586 مگه احمقم؟ 105 00:05:47,031 --> 00:05:49,616 اولین چیزی که در مورد ،سباستین سنت کلیر" متوجه می‌شید" 106 00:05:49,617 --> 00:05:51,284 .که پاراگراف پاراگراف صحبت میکنه 107 00:05:51,285 --> 00:05:53,829 حتی منم نمیتونم باور کنم که چقدر .کارهای خوبی اینجا انجام دادیم 108 00:05:53,830 --> 00:05:55,413 .حتی منم تقریبا همه چیز رو باور میکنم 109 00:05:55,414 --> 00:05:58,375 ،در شش هفته‌ی اخیر ،یه چاه جدید حفر کردیم، یه مدرسه ساختیم 110 00:05:58,376 --> 00:06:01,378 ،و ماه بعدی .توی مرکز اجتماعی ارکستر برگذار میشه 111 00:06:01,379 --> 00:06:02,587 .اینم از این 112 00:06:02,588 --> 00:06:04,506 سباستین" قبلا مالک" 113 00:06:04,507 --> 00:06:06,216 .فروشگاه‌های زنجیره‌ای خیلی باکلاسی بوده 114 00:06:06,217 --> 00:06:07,986 .میخوام روی لباسهای گرم سرمایه‌گذاری کنم 115 00:06:08,010 --> 00:06:11,489 !توی این زمستون، قراره خیلی گرم‌کن بفروشیم !هازززا 116 00:06:12,014 --> 00:06:14,683 ،دایان"، من قبلا لوکس و قدرتمند زندگی میکردم" 117 00:06:14,684 --> 00:06:16,643 و بعدش عکس من توی روزنامه بود 118 00:06:16,644 --> 00:06:18,436 !یه روزنامه‌ی واقعی 119 00:06:18,437 --> 00:06:20,313 .ولی من میدونستم که زندگی من تهی بود 120 00:06:20,314 --> 00:06:23,316 شب، صدای گریه‌ی بچه‌ی مریضی .که در حال مرگ بود رو شنیدم 121 00:06:23,317 --> 00:06:25,109 !و میخواستم نصف شبی، داد بزنم 122 00:06:25,110 --> 00:06:27,696 !خفه شو !خفه خون بگیر بچه 123 00:06:27,697 --> 00:06:30,657 .ولی گریه‌های ظاهری، فروکش نمیکنن 124 00:06:30,658 --> 00:06:32,409 .و من هم سفرهام رو شروع کردم 125 00:06:32,410 --> 00:06:34,912 ،با چیزی کمی بیش از قطب‌نما .با اشتیاق ماجراجویی 126 00:06:34,913 --> 00:06:36,788 .و چندین جعبه از گرمکن‌هایی که فروش نرفته بودن 127 00:06:36,789 --> 00:06:40,166 میدونستم مردم‌ـی اون بیرون هستن .که منتظر کمک من‌ـن 128 00:06:40,167 --> 00:06:42,210 .دایان"، این "کینکو"ـه" 129 00:06:42,211 --> 00:06:43,378 .من "کینکو"ام 130 00:06:43,379 --> 00:06:44,796 ،توی زبون اینا یعنی 131 00:06:44,797 --> 00:06:47,549 یتیمی که پدر و مادرش توسط شورشی‌ها به قتل رسیدن و 132 00:06:47,550 --> 00:06:49,092 ،خودش احتمالا در جوانی .بر اثر مالاریا می‌میره 133 00:06:49,093 --> 00:06:50,778 .سلام "کینکو". من "دایان"ـم 134 00:06:50,803 --> 00:06:53,555 .این یعنی، پدر و مادرم سریال "چیرز" رو دوست داشتن (سیتکام معروف آمریکایی. دایان از شخصیتهای اصلی سریال بود) (چیرز معنی "به سلامتی" میده) 135 00:06:53,556 --> 00:06:57,935 .به سلامتی! اوه تو خوبی .تو خیلی خوبی 136 00:06:57,936 --> 00:06:59,978 "وقتی "سباستین سنت کلیر ،میگه تو خوبی 137 00:06:59,979 --> 00:07:01,855 .میخوای باور کنی که واقعا هستی 138 00:07:01,856 --> 00:07:05,483 که تو مثل "سباستین"، بخشی از .یه چیز بزرگتر از خودت هستی 139 00:07:05,484 --> 00:07:08,904 .و برای یک لحظه، حس میکنی که هستی 140 00:07:08,905 --> 00:07:10,756 .اوه، "کینکو" خرابکاری کرد 141 00:07:12,408 --> 00:07:17,287 ،حالا واقعا میفهمم که بغل سه نفره .خیلی باارزش تر از جام و مدال‌ـه 142 00:07:17,288 --> 00:07:19,330 .و کات .گرفتیم 143 00:07:19,331 --> 00:07:21,475 .برای ناهار، استراحت میکنیم - 144 00:07:23,502 --> 00:07:24,878 .کلسی"، این مثل یه کابوس‌ـه" 145 00:07:24,879 --> 00:07:27,923 ،امروز باید سه تا بچه رو لمس میکردم .که یکیشون چسبناک بود 146 00:07:27,924 --> 00:07:30,258 .آره، خودت بودی .دستای لعنتی‌ـت رو بشور عوضی 147 00:07:30,259 --> 00:07:33,112 .بوجک"، ما نمیتونیم کاری بکنیم" - .نه، تقصیر تو نیست - 148 00:07:33,137 --> 00:07:34,763 .تمام کارهات رو دیدم 149 00:07:34,764 --> 00:07:37,348 ،فیلمهات با جرات ساخته شدن .بیننده رو به چالش میکشن و عالی هستن 150 00:07:37,349 --> 00:07:39,726 این‌ـو فقط بخاطر اینکه اونا .پر از لزبین‌ـها هستن، نمیگم 151 00:07:39,727 --> 00:07:42,228 ببین، حتی اگه من بخوام که ،صحنه‌ی "نیکسون" رو تموم کنم 152 00:07:42,229 --> 00:07:44,355 .ما مدل دفتر بیضی رو نداریم (دفتر رییس جمهور آمریکا) 153 00:07:44,356 --> 00:07:46,357 .یه مدل توی کتابخونه‌ی نیکسون "یوربا لیندا" هست (شهر کوچکی در کالیفرنیا) 154 00:07:46,358 --> 00:07:48,318 آخه تو از کجا میدونی؟ 155 00:07:48,319 --> 00:07:50,695 ،"توی فصل سوم "هورسینگ اروند .اسب‎‌ـه برای رییس جمهوری انتخاب میشه 156 00:07:50,696 --> 00:07:52,071 .و ما اونجا فیلمبرداری کردیم 157 00:07:52,072 --> 00:07:55,033 ما میتونیم دزدکی بریم داخل .و فیلمبرداری کنیم 158 00:07:55,034 --> 00:07:56,618 ،وقتی "ترتل‌تاب" این رو ببینه .عاشقش میشه 159 00:07:56,619 --> 00:07:59,179 و میتونیم فیلمی رو که .هر دومون میخوایم، بسازیم 160 00:08:00,289 --> 00:08:03,500 .باشه، من هستم. بریم انجامش بدیم - !ایول - 161 00:08:03,501 --> 00:08:05,961 اونا واقعا کاراکترت رو رییس جمهور کردن؟ 162 00:08:05,962 --> 00:08:07,045 .فقط برای فصل سوم 163 00:08:07,046 --> 00:08:09,422 توی فصل چهارم، معلوم شد .که اینا همه‌ش رویا بوده 164 00:08:09,423 --> 00:08:11,675 .اسم هواپیمام رو "اسب هوایی یک" گذاشتن 165 00:08:11,676 --> 00:08:14,445 و معاون رییس جمهور، یه گورخر .به اسم "کورخر" بود 166 00:08:14,470 --> 00:08:16,304 !نه بابا - .بهترین فصل‌ـمون نبود - 167 00:08:16,305 --> 00:08:18,699 ،ولی نیمه‌ی پر لیوان رو ببینیم .بدترینش هم نبود 168 00:08:19,183 --> 00:08:22,560 .مرحله‌ی اول ..."میریم توی کتابخونه‌ی "نیکسون 169 00:08:22,561 --> 00:08:24,604 .و مدل کوچیکش رو میدزدیم 170 00:08:24,605 --> 00:08:26,773 .به کتابخونه‌ی من خوش اومدید 171 00:08:26,774 --> 00:08:29,043 ...من "نیکسون" هستم 172 00:08:29,735 --> 00:08:32,737 آره، میدونی، بعضی مردم میگن .که من خیلی شبیه "نیکسون" هستم 173 00:08:32,738 --> 00:08:36,533 .نه بخاطر اینکه اون پدر من‌ یا هر چیز دیگه‌ای‌ـه .دیوونه شدی؟ "نیکسون" پدر من نیست 174 00:08:36,534 --> 00:08:40,119 ،ولی اگه شما سوالی در مورد "نیکسون" دارید .خوشحال میشم که جوابتون رو بدم 175 00:08:40,120 --> 00:08:42,706 ...آره، من یه سوال دارم 176 00:08:42,707 --> 00:08:46,334 ،این تابلوی خروج توی خونه‌ی زمان بچگی "نیکسون" بوده؟ 177 00:08:46,335 --> 00:08:49,170 .نه، یه تابلوی خروج معمولی‌ـه 178 00:08:49,171 --> 00:08:50,588 ...اون - .برو داخل دیگه - 179 00:08:50,589 --> 00:08:53,758 ،اون آبخوری معلولان قبلا توی کاخ سفید بوده؟ 180 00:08:53,759 --> 00:08:55,510 .نه، یه آبخوری معمولی‌ـه 181 00:08:55,511 --> 00:08:56,695 .اوه! یکی دیگه 182 00:08:56,721 --> 00:08:59,138 اون آژیر هشدار دود...؟ - .نه - 183 00:09:02,267 --> 00:09:04,978 .خب، دفتر بیضی دقیقا اینجاست .بعد از دستشویی مردونه 184 00:09:04,979 --> 00:09:08,065 "چونکه فصل سوم "هورسین اروند .سالی بود که زیاد کوکایین میکشیدم 185 00:09:08,066 --> 00:09:09,858 .زیر فشار رییس جمهور بودن بودم 186 00:09:09,859 --> 00:09:13,277 .نمیدونیم چطوری باید انجامش بدیم - .ما به یه تیم ضربت احتیاج داریم - 187 00:09:13,278 --> 00:09:16,280 .اول، باید بهترین قفل شکن شهر رو بیاریم 188 00:09:16,281 --> 00:09:18,867 .علاقه ندارم - .باشه - 189 00:09:18,868 --> 00:09:20,744 .دومین قفل شکن شهر 190 00:09:20,745 --> 00:09:22,721 .امکان نداره انجامش بدم - .باشه - 191 00:09:22,747 --> 00:09:23,830 .یه قفل شکن 192 00:09:23,831 --> 00:09:25,248 تاد"، میتونی قفل بشکونی؟" 193 00:09:25,249 --> 00:09:27,333 .یجورایی - .عالیه! تو هم هستی - 194 00:09:27,334 --> 00:09:28,960 .به یه گربه‌ی سارق حرفه‌ای نیاز داریم 195 00:09:28,961 --> 00:09:31,254 ."خیلی خب، "همسر خوب .ببینم چی داری 196 00:09:31,255 --> 00:09:32,881 !"هی، "پرنسس کرولاین 197 00:09:32,882 --> 00:09:35,675 کلسی" و من میخوایم" ،برای گرفتن یه صحنه 198 00:09:35,676 --> 00:09:38,362 .دزدکی وارد کتابخونه‌ی "نیکسون" بشیم 199 00:09:38,387 --> 00:09:43,349 قراره خیلی آروم پیش بریم و .خیلی بهت احتیاج داریم 200 00:09:43,350 --> 00:09:44,517 تو هم هستی؟ 201 00:09:44,518 --> 00:09:46,352 !هی! یارو! خفه شو 202 00:09:46,353 --> 00:09:47,938 !خودت خفه شو - !مجبورم کن - 203 00:09:47,939 --> 00:09:50,440 هی، مشکلی داری؟ .با مدیربرنامه‌هام صحبت کن 204 00:09:50,441 --> 00:09:52,525 ،همسایه‌ی پایینت ."پرنسس کرولاین" 205 00:09:54,112 --> 00:09:56,195 .ما به یکی نیاز داریم که نقش چکرز رو بازی کنه 206 00:09:56,196 --> 00:09:58,907 "سلام شیکاگو! "آل کاپون". "دیپ دیش (اولی گانگستر، دومی نوعی پیتزای مخصوص در شیکاگو) 207 00:09:58,908 --> 00:10:02,368 ایتان هاوک" چی میدونه؟" !بیاین امشب بفهمیم خرسها (ایتان هاوک: بازیگر هالیوودی) (خرسها: عبارتی که خطاب به طرفداران تیم "خرسهای شیکاگو" گفته میشه) 208 00:10:02,369 --> 00:10:04,121 .بوجک"، دوست دارم که کمک کنم" 209 00:10:04,122 --> 00:10:05,956 ولی سَرَم با ضبط کردن پیشنمایشهای 210 00:10:05,957 --> 00:10:08,166 .پربیننده ترین مسابقه‌ی تلویزیونی جدید، گرم‌ـه 211 00:10:08,167 --> 00:10:11,377 .میدونی چیه؟ احتمال بتونیم بدون تو انجامش بدیم - (بعدی، برای "سیاتل"ـه. (از شهرهای آمریکا - 212 00:10:11,378 --> 00:10:14,547 !"هی "سیاتل"! "اسپیس نیدل"، "استارباکس (اولی ساختمانی بلند، نماد سیاتل. دومی: بزرگترین قهوه‌فروشی زنجیره‌ای در جهان که ساختمون اصلیش در سیاتل قرار داره) 213 00:10:14,548 --> 00:10:18,093 ایتان هاوک" چی میدونه؟" !بیاید امشب بفهمیم. بارون (سیاتل از پرباران ترین شهرهای آمریکاست) 214 00:10:18,094 --> 00:10:21,488 البته خیلی بد میشه. چونکه من فکر میکنم که میتونم .منفعت زیادی برای این پروژه داشته باشم 215 00:10:21,513 --> 00:10:24,766 الان که بیشتر فکر میکنم، میبینم که .چکرز" امکان نداره که توی فیلم باشه" 216 00:10:24,767 --> 00:10:26,434 .فیلم در مورد "سکرترینت"ـه 217 00:10:26,435 --> 00:10:30,354 .هی، "ویکو، تگزاس"، فاجعه‌ی وحشتناکی بود ایتان هاوک" چی میدونه؟" (اشاره به واقعه‌ی ویکو که در سال 1993 اتفاق افتاد) 218 00:10:30,355 --> 00:10:33,817 .امشب میفهمیم. واقعا متاسفم - .میدونی چیه؟ فراموش کن که ازت درخواست کردم - 219 00:10:33,818 --> 00:10:36,503 .مجبورم کن، چرا نمیکنی؟ انجامش میدم - .باشه - 220 00:10:37,113 --> 00:10:39,114 .در نهایت، به یه مبتکر جنایی نیاز داریم 221 00:10:39,115 --> 00:10:42,492 ."بازیگر شخصیت، "مارگو مارتیندیل .شما زندانی نمونه بودید 222 00:10:42,493 --> 00:10:44,285 .خوشحالم که اینجا زمانم رو گذروندم 223 00:10:44,286 --> 00:10:46,346 .ولی الان آماده‌م که به زندگیم ادامه بدم 224 00:10:46,371 --> 00:10:48,123 و به انجام نقشهای کوچیک 225 00:10:48,124 --> 00:10:50,768 .در سریالها و فیلمهای مورد تحسین منتقدان بپردازم 226 00:10:51,752 --> 00:10:54,671 ،ساعت، کیف، رژلب 227 00:10:54,672 --> 00:10:57,482 "جایزه‌ی "امی .برای بهترین بازیگر زن مهمان 228 00:11:03,263 --> 00:11:04,889 .من به کمکت برای رخنه، نیاز دارم 229 00:11:04,890 --> 00:11:07,892 بوجک"، من الان دو دقه‌ست" .که از زندان آزاد شدم 230 00:11:07,893 --> 00:11:09,703 چرا اینقدر طولش دادی؟ 231 00:11:13,232 --> 00:11:16,317 خب، "کلسی"، آقای "پینات باتر" و من .قراره به داخل کتابخونه بریم 232 00:11:16,318 --> 00:11:19,403 ولی مشکل اینجاست که اونجا پر از پلیس‌ـه 233 00:11:19,404 --> 00:11:20,822 مثل اینکه اونا در حالت آماده باش هستن 234 00:11:20,823 --> 00:11:24,075 ،چونکه یه احمقی .دیشب این مدل رو دزدیده 235 00:11:24,076 --> 00:11:26,410 ."آره، کارِت خوب بود، "تاد 236 00:11:26,411 --> 00:11:30,540 سر به سر کی میذارم؟ .من نمیتونم از دست تو عصبانی باشم. تو خیلی بانمکی 237 00:11:30,541 --> 00:11:34,418 .به چشمهای بزرگش که شبیه نعلبکی‌ـه نگاه کن !من میتونم توشون شنا کنم 238 00:11:34,419 --> 00:11:36,963 .حتما - .حالا، ما باید از دست پلیسها خلاص بشیم - 239 00:11:36,964 --> 00:11:38,882 بقیه‌ی شما، باید با ورود به 240 00:11:38,883 --> 00:11:42,969 ،"تنها مکان فرهنگی "یوربالیندا گالری هنری که توی 241 00:11:42,970 --> 00:11:45,489 بازارچه بین سالن برنزه کردن و ،کتابفروشی بزرگسالان هست 242 00:11:45,514 --> 00:11:47,891 .پلیسها رو منحرف کنید 243 00:11:47,892 --> 00:11:50,476 ،به محض اینکه آژیر رو خاموش کنید .پلیسها میریزن اونجا 244 00:11:53,355 --> 00:11:57,234 .ممکنه چیزا بد پیش بره .یکی از شما باید بمیره 245 00:11:57,235 --> 00:12:00,070 ."احتمالا "الن - چرا احتمالا "الن"؟ - 246 00:12:00,071 --> 00:12:02,321 خب، تو کسی هستی که .هیچکدوم از ما تو رو نمیشناسیم 247 00:12:02,322 --> 00:12:04,157 .من فقط اومدم که کابل رو درست کنم 248 00:12:04,158 --> 00:12:07,410 .الن"، تو همین حالاشم خیلی میدونی" .بخوای یا نه، بخشی از کار هستی 249 00:12:07,411 --> 00:12:09,954 ...ولی - هی، میشه تو و دوستات آروم تر باشید؟ - 250 00:12:09,955 --> 00:12:12,874 دارم یه متن رو میخونم و .نمیتونم تمرکز کنم 251 00:12:12,875 --> 00:12:15,210 .پس یادداشتهام مبهم و پیچیده میشن 252 00:12:15,211 --> 00:12:16,127 .کارمون تقریبا تمومه 253 00:12:16,128 --> 00:12:18,088 ،میدونم که با ماشین پلیس‌ـهات سرگرم‌ـی 254 00:12:18,089 --> 00:12:21,465 ،ولی کاش قبلا از اینکه اینا رو دعوت کنی .ازم میپرسیدی 255 00:12:21,466 --> 00:12:23,801 .منم اینجا زندگی میکنم - .حق با توـه. ببخشید - 256 00:12:23,802 --> 00:12:26,637 ،و اگه میشه، بذار "الن" قبل از اینکه بمیره .کابل رو درست کنه 257 00:12:26,638 --> 00:12:30,242 !من نباید بمیرم !من اغفال شدم 258 00:12:30,809 --> 00:12:33,853 "نوکی غنی شده با ترافل" بهترین غذا بین غذاهایی بود که چشم امید بهشون هست و 259 00:12:33,854 --> 00:12:36,981 به ذائقه ی سختگیرترین بومی های "بروکلین" و (از مناطق نیویورک) 260 00:12:36,982 --> 00:12:38,691 ساکنان نه چندان سختگیر "جزیره ی استیتن"، خوش میاد 261 00:12:38,692 --> 00:12:41,569 وقتی بزرگ شدم، میتونم توی نیویورکر" منتقد غذا باشم؟" 262 00:12:41,570 --> 00:12:43,696 ،تو میتونی هر کاری که میخوای .توی زندگیت انجام بدی 263 00:12:43,697 --> 00:12:45,477 ،البته همه نمیتونن توی "نیویورکر" بنویسن 264 00:12:45,490 --> 00:12:47,450 .ولی همیشه "آتلانتیک" هست (نام مجله) 265 00:12:47,451 --> 00:12:48,826 ،"دایان" 266 00:12:48,827 --> 00:12:52,330 اینکه تو زمان زیادی رو با این .بچه‌ی مریض میگذرونی، من رو نگران میکنه 267 00:12:52,331 --> 00:12:55,458 .یادت باشه، تو قراره در مورد من بنویسی 268 00:12:55,459 --> 00:12:58,295 ،حتما. ولی دلیل اینکه اینجاییم کمک به این مردم نیست؟ 269 00:12:58,296 --> 00:13:00,255 .من اینجام که به این مردم کمک کنم 270 00:13:00,256 --> 00:13:03,716 ،تو اینجایی که با نوشتن یه کتاب در مورد من .به من کمک کنی که به اونا کمک کنم 271 00:13:03,717 --> 00:13:06,928 ،اینطوری مردم کشور خودمون .به بنیاد من کمک میکنن 272 00:13:06,929 --> 00:13:08,239 .عالیه 273 00:13:09,932 --> 00:13:13,911 .خیلی خب. یالا. همینجا .گرفتمش 274 00:13:16,814 --> 00:13:19,190 .اومدیم داخل .برای برگشتن خیلی دیر شده 275 00:13:19,191 --> 00:13:23,069 .یکی از ما، زنده از اینجا خارج نمیشه 276 00:13:23,070 --> 00:13:24,862 چرا همه‌ش همین‌ـو میگید؟ 277 00:13:24,863 --> 00:13:28,283 چرا نمیتونیم فرض کنیم که همه از اینجا زنده بیرون میریم؟ 278 00:13:28,284 --> 00:13:31,786 ،الن"، ما بدون نگران بودن در مورد مرگ حتمی‌ـت" .به اندازه کافی مشکلات داریم 279 00:13:31,787 --> 00:13:33,663 نمیتونیم همه خفه‌شیم و کارمون رو بکنیم؟ 280 00:13:33,664 --> 00:13:37,041 چرا همه‌چیز باید یه مشکل پیچیده‌ی بزرگ باشه؟ 281 00:13:37,042 --> 00:13:39,169 مثلا این نقاشی از .توماس کنکید" رو ببینید" 282 00:13:39,170 --> 00:13:40,628 ساده‌ست 283 00:13:40,629 --> 00:13:44,299 ...و آرام و .دلپذیر 284 00:13:47,386 --> 00:13:49,929 ،داری میگی که جلیقه .من رو چاق نشون میده 285 00:13:49,930 --> 00:13:53,325 من پنج روز در هفته باشگاه نمیرم که .توی این یونیفرم خوشگل بنظر نرسم 286 00:13:53,351 --> 00:13:56,311 ...بخدا قسم، اگه دوباره در مورد باشگاه رفتن‌ـت حرف بزنی 287 00:13:56,312 --> 00:13:58,271 ،گوش کنید ورود دزدکی به 288 00:13:58,272 --> 00:13:59,897 .گالری هنری در بازارچه‌ 289 00:13:59,898 --> 00:14:03,609 !بزن بریم .این چیزیه که ما توی باشگاه میگیم 290 00:14:18,917 --> 00:14:21,752 یادته وقتی که کاراکتر من "توی "خانه‌ی آقای پینات باتر 291 00:14:21,753 --> 00:14:25,006 برای ریاست جمهوری انتخاب شد؟ - بذار حدس بزنم، داشت رویا میدید؟ - 292 00:14:25,007 --> 00:14:27,258 ،نه، نصف دوره رو خدمت کردم .بعدش هم استعفا دادم 293 00:14:27,259 --> 00:14:29,510 ،چونکه وقتی "زکری" دوران بدی رو تحت "فشار نظیر" بود (به تاثیرات یک گروه همتا در جهت تشویق فردی به تغییر رفتارها، ارزش‌ها و یا اخلاق جهت همگامی با گروه اطلاق می‌گردد) 294 00:14:29,511 --> 00:14:31,762 من فهمیدم که زمان زیادی رو صرف رییس جمهور بودن میکنم و 295 00:14:31,763 --> 00:14:33,491 .کمتر به انجامِ وظیفه‌ی پدر بودن‌ـم میرسم 296 00:14:33,515 --> 00:14:35,451 .انگار که سریال من رو ندیدی 297 00:14:36,560 --> 00:14:38,186 .خیلی خب .میخوام که تو اونجا باشی 298 00:14:38,187 --> 00:14:40,438 .و تو هم میای اینجا 299 00:14:40,439 --> 00:14:42,399 !بی حرکت - .من طرفدار دولت‌ـم - 300 00:14:42,400 --> 00:14:44,359 .ادای مُردن در میارم - شکستن و داخل شدن؟ - 301 00:14:44,360 --> 00:14:46,861 این ضد تموم چیزایی‌ـه که .نیکسون" بر علیه‌ـشون بود" 302 00:14:46,862 --> 00:14:50,073 .ما نمیخواستیم دردسر درست کنیم .میخواستم یه فیلم در مورد "نیکسون" درست کنیم 303 00:14:50,074 --> 00:14:53,659 عه؟ یه فیلم چپ‌گرای دیگه در مورد اینکه اون چقدر فاسد بود؟ (نیکسون جمهوری خواه بود. منظور از چپ‌گرا، دموکرات‌ـهاست) 304 00:14:53,660 --> 00:14:55,036 یا در مورد اینه که 305 00:14:55,037 --> 00:14:56,096 اون یه پسر نامشروع داشت و 306 00:14:56,121 --> 00:14:59,707 ،پسرش، هیچوقت پدرش رو نشناخت ولی همیشه یه حسی بهش میگفت که "نیکسون" پدرشه و 307 00:14:59,708 --> 00:15:03,521 ،پسر هم وقتی که بزرگ شد عضو حراست کتابخونه‌ی "نیکسون" شد؟ 308 00:15:03,962 --> 00:15:05,046 دومی؟ 309 00:15:05,047 --> 00:15:08,799 خب، اگه حقیقت داره،چطور یه بازیگر که نقش "نیکسون" رو بازی کنه ندارید؟ 310 00:15:08,800 --> 00:15:10,509 ...چونکه 311 00:15:10,510 --> 00:15:14,805 چونکه نمیتونستیم کسی رو پیدا کنیم که .مناسب نشون دادن جادوی "نیکسون" باشه 312 00:15:14,806 --> 00:15:16,908 میدونی، من خیلی خوب .ادای "نیکسون" رو در میارم 313 00:15:16,934 --> 00:15:18,893 !تو؟ امکان نداره 314 00:15:18,894 --> 00:15:20,437 .سلام .من "نیکسون" هستم 315 00:15:20,438 --> 00:15:24,648 ،من نمیتونم توی مسابقه‌ی فوتبال‌ـت حضور داشته باشم .ولی من پدرت‌ـم و تو رو خیلی دوست دارم 316 00:15:24,649 --> 00:15:26,234 .اوه خدایا! اون عالیه 317 00:15:26,235 --> 00:15:27,777 ،بعد از اینهمه وقت .نیکسون"ـمون رو پیدا کردیم" 318 00:15:27,778 --> 00:15:29,820 .تا پنچ بشمارین من آماده‌م 319 00:15:29,821 --> 00:15:31,298 صحنه رو گرفتیم؟ 320 00:15:33,242 --> 00:15:35,594 .این خیلی آروم‌ـه 321 00:15:36,412 --> 00:15:38,204 .خیلی خب مردم - !آآآه - 322 00:15:38,205 --> 00:15:40,790 .پارتی تموم شده .اینم یه چیزی‌ـه که توی باشگاه میگیم 323 00:15:40,791 --> 00:15:43,251 ...آآه، یه لحظه صبر کن !من تو رو میشناسم 324 00:15:43,252 --> 00:15:45,753 .تو توی "جاستیفاید" بودی .عالی بازی میکردی 325 00:15:45,754 --> 00:15:47,088 .باشه .دستگیرم کردی 326 00:15:47,089 --> 00:15:49,882 .من یجورایی یه بازیگر شخصیت شناخته شده‌ـم 327 00:15:49,883 --> 00:15:52,885 ...من طرفدار بزرگتون هستم خانوم 328 00:15:52,886 --> 00:15:54,196 اسمتون...؟ اسمتون چی بود؟ 329 00:15:54,721 --> 00:15:56,013 .حتما. البته 330 00:15:56,014 --> 00:15:58,617 ،همه کار من رو دوست دارن ولی ظاهرا نه به اندازه‌ی کافی 331 00:15:58,642 --> 00:16:01,018 که تیتراژ رو ببینن و .اسم من رو پیدا کنن 332 00:16:01,019 --> 00:16:04,397 نکته‌ی مهم اینه که ما از کار عالی‌ـتون لذت میبریم. درسته؟ 333 00:16:04,398 --> 00:16:07,585 چطوره که از این لذت ببری؟ - .وای وای وای - 334 00:16:07,651 --> 00:16:09,986 مارگو"، فکر کردم" .با هم توافق کردیم تفنگ نیاریم 335 00:16:09,987 --> 00:16:13,239 اوه، واقعا چنین چیزی بود؟ ."فکر کردم تو گفتی "آدامس نیاریم (Gun و Gum تلفظ تقریبا مشابه) 336 00:16:13,240 --> 00:16:15,283 !ولی تو آدامس هم میجویی 337 00:16:15,284 --> 00:16:17,469 !من حرفه‌ای‌ـم 338 00:16:18,329 --> 00:16:20,037 !آه - !تیر بازگشت - 339 00:16:20,038 --> 00:16:21,432 !مواظب باش 340 00:16:21,873 --> 00:16:24,041 !اوه نه! "الن" مُرد 341 00:16:24,042 --> 00:16:26,710 .نه، من خوبم .تیر به گوشیم خورد 342 00:16:26,711 --> 00:16:29,922 !اوه نــه! گوشی "الن" مُرد 343 00:16:29,923 --> 00:16:33,134 .نه. گوشی هم سالم‌ـه .اوه، یه پیام از همسرم اومده 344 00:16:33,135 --> 00:16:36,053 .بچه‌ش داره به دنیا میاد !بچه ها، من قراره پدر بشم 345 00:16:36,054 --> 00:16:37,514 !بعدا میبینمتون 346 00:16:42,478 --> 00:16:45,229 !بمیرید خپلهای عوضی 347 00:16:45,230 --> 00:16:47,524 جف"، میبینی؟" .منظورم این بود 348 00:16:49,026 --> 00:16:50,544 !شلیک کن 349 00:16:54,698 --> 00:16:56,258 .اوه 350 00:17:00,496 --> 00:17:04,999 مگه از این بهترم میشه؟ - .یوهو - 351 00:17:05,000 --> 00:17:07,502 ،"ونسا گکو" چطوری اومدی توی نقاشی؟ 352 00:17:07,503 --> 00:17:09,003 .البته که من پیشخدمت‌ـتون هستم 353 00:17:09,004 --> 00:17:11,839 ،با بخشش بیکران‌ـتون وقتی که فهمیدید 354 00:17:11,840 --> 00:17:14,425 امکان نداره بتونم یه ،مدیربرنامه‌ی "هالیوو"یی بشم 355 00:17:14,426 --> 00:17:16,427 .این شغل رو به من دادید 356 00:17:16,428 --> 00:17:17,928 .همچنین، شوهرم من رو ترک کرده 357 00:17:17,929 --> 00:17:21,516 ،و بچه‌هام با یه رابطه‌ی نامقدس .با همدیگه ازدواج کردن 358 00:17:21,517 --> 00:17:24,202 علاوه بر این، من آماس قولون .یا یه چیزی تو همین مایه ها دارم 359 00:17:24,228 --> 00:17:26,896 !چقدر درخور .یه نوشیدنی برام بریز دختر 360 00:17:26,897 --> 00:17:28,873 .همین الان خانم - .آه - 361 00:17:30,484 --> 00:17:31,568 ..."دایان" 362 00:17:31,569 --> 00:17:34,695 دومین چیزی که در مورد سباستین سنت کلیر" متوجه میشید" 363 00:17:34,696 --> 00:17:36,780 .اینه که خیلی در مورد خودش حرف میزنه 364 00:17:36,781 --> 00:17:38,366 .این هم کتابخونه‌ای که من ساختم 365 00:17:38,367 --> 00:17:41,035 ،و اونجا، مجسمه‌ی منه .در حالی که دارم کتابخونه میسازم 366 00:17:41,036 --> 00:17:44,247 و روی اون دیوار، نقاشی من رو در حالی .که برای مجسمه ژست گرفتم، میکشن 367 00:17:44,248 --> 00:17:47,584 .یه فصل از کتاب رو در مورد همین بنویس - .آها - 368 00:17:47,585 --> 00:17:51,295 تنها فرصتی که میشه از گزافه‌گویی‌های دائمی‌ـش .راحت شد، زمان خواب‌ـه 369 00:17:51,296 --> 00:17:53,106 ،ولی حتی اونموقع ...بعضی وقتا 370 00:17:58,470 --> 00:18:00,846 ...همه‌تون ...منظورم کسایی‌ـه که میتونن راه برن 371 00:18:00,847 --> 00:18:04,326 .بیاین این جسدها رو به پشت زمین بازی ببرید... 372 00:18:04,351 --> 00:18:07,228 ،باید برای بیمارستان جدیدم .اتاق بیشتر بسازیم 373 00:18:07,229 --> 00:18:10,440 کینکو" کجاست؟ حالش خوبه؟" - .اوه، نه، نه، اون حتما مُرده - 374 00:18:10,441 --> 00:18:12,858 ،"میبینی "دایان .بهت گفتم با کسی دوست نشو 375 00:18:12,859 --> 00:18:15,319 .خدایا، تو به هیچکدوم از این مردم اهمیت نمیدی 376 00:18:15,320 --> 00:18:18,656 از اونا فقط به عنوان پایه‌ای .برای نمایش ابرقهرمانی‌ـت استفاده میکنی 377 00:18:18,657 --> 00:18:21,325 .دایان"، مُرده از ناراحت شدن ما سودی نمیبره" 378 00:18:21,326 --> 00:18:25,955 ولی نجات یافتگان به بیمارستان نیاز دارن .و ما هم باید بسازیمش 379 00:18:25,956 --> 00:18:27,164 .این خیلی زیاده 380 00:18:27,165 --> 00:18:29,292 ،اگه میخوای نجات پیدا کنی .باید سرسخت تر بشی 381 00:18:29,293 --> 00:18:32,211 ،من بهت گفتم به من بپیوندی .چونکه فکر کردم تحملش رو داری 382 00:18:32,212 --> 00:18:34,648 .ولی اگه نداری، میتونی بری خونه - ...من - 383 00:18:35,466 --> 00:18:36,674 .من تحمل میکنم 384 00:18:36,675 --> 00:18:39,944 !عالیه! بیا چندتا جسد جابجا کنیم .کینکو"! اوه، ولش کن" 385 00:18:40,804 --> 00:18:44,682 ،هی، چطور میشه "نیکسون" دیالوگ داشته باشه ولی من نداشته باشم؟ 386 00:18:44,683 --> 00:18:46,850 .ما بهش دیالوگ دادیم که به پلیس زنگ نزنه 387 00:18:46,851 --> 00:18:51,397 اگه من به پلیس زنگ بزنم، میتونم دیالوگ بگیرم؟ - .نه. ما توی فیلم ازش استفاده نمیکنیم - 388 00:18:51,398 --> 00:18:53,107 .فقط به یه نما از من نیاز داریم 389 00:18:53,108 --> 00:18:55,693 ،من فقط فکر میکنم اگه اون دیالوگ داره .منم باید داشته باشم 390 00:18:55,694 --> 00:18:59,822 .آه، از دست بازیگرا - .خیلی خب، همه سر جاهاشون و... حرکت - 391 00:18:59,823 --> 00:19:00,948 .من "نیکسون"ـم 392 00:19:00,949 --> 00:19:03,784 ،حسی که تو در مورد برادر مُرده‌ـت داری همون حسی‌ـه 393 00:19:03,785 --> 00:19:06,054 که من در مورد پسرم که هیچوقت .اون رو نخواهم شناخت، دارم 394 00:19:06,079 --> 00:19:11,417 .ولی من هم مثل اون، به ماه نگاه میکنم .این راهی‌ـه که ما به هم متصل هستیم 395 00:19:11,418 --> 00:19:12,876 .و من هم "چکرز"ـم 396 00:19:12,877 --> 00:19:14,462 "خیلی خب، "بوجک 397 00:19:14,463 --> 00:19:16,880 ،"همین الان بهت گفتن که برادرت، "جفرترینت 398 00:19:16,881 --> 00:19:20,510 همونی که "نیکسون" به جای تو .به ویتنام فرستاد، مُرده 399 00:19:20,511 --> 00:19:22,553 .حس میکنی که گردن توـه 400 00:19:22,554 --> 00:19:25,031 .و اشکها سرازیر میشن 401 00:19:25,849 --> 00:19:27,391 .و اشکها سرازیر میشن 402 00:19:27,392 --> 00:19:29,745 .اوه، من جلوی مردم گریه نمیکنم 403 00:19:29,769 --> 00:19:33,147 .خب، باید بکنی .اینجا، اوج احساسات توی فیلم‌ـه 404 00:19:33,148 --> 00:19:36,609 .آره. باشه. ولی من جلوی بقیه گریه نمیکنم. نمیتونم 405 00:19:36,610 --> 00:19:37,901 واقعا؟ هیچوقت؟ مگه میشه؟ 406 00:19:37,902 --> 00:19:40,196 اگه یکی بهت بگه که تو رو میبره پارک 407 00:19:40,197 --> 00:19:42,865 و همه‌ش در مورد پارک و تفریحاتی ،که تو خواهی داشت صحبت کنن 408 00:19:42,866 --> 00:19:44,116 ...ولی بعدش 409 00:19:44,117 --> 00:19:47,286 .ولی بعدش تو رو به پارک نبرن .یه لحظه صبر کن 410 00:19:47,287 --> 00:19:51,290 .خب، معذرت میخوام. نمیتونم انجامش بدم .نمیدونستم که ازم میخوای که گریه کنم 411 00:19:51,291 --> 00:19:53,268 لطفا میشه از اتاق برید بیرون؟ 412 00:19:54,628 --> 00:19:56,879 .یه پارک اون بیرون هست .میتونیم با هم بریم 413 00:19:56,880 --> 00:19:59,632 !اوه - .اوه، نه نمیتونیم. آبپاش ها روشن‌ـن - 414 00:19:59,633 --> 00:20:00,776 .آه 415 00:20:02,927 --> 00:20:07,783 خب، یه روز آروم دیگه توی .دنیای جادویی فانتزی نقاشی 416 00:20:09,434 --> 00:20:12,412 ،بانو "پرنسس کرولاین"، اگه اجازه بدین .خبرهای هیجان‌انگیزی دارم 417 00:20:12,437 --> 00:20:14,104 .من همین الان یه مشتری جدید پیدا کردم 418 00:20:14,105 --> 00:20:15,523 !صاحب آسیاب - ها؟ - 419 00:20:15,524 --> 00:20:18,108 .ما قراره یه قرارداد سه-عکسه برای چرخ چاه‌ـش میبندیم 420 00:20:18,109 --> 00:20:20,152 صبر کن، تو اینجا قرارداد میبندی؟ - .میگم - 421 00:20:20,153 --> 00:20:24,156 من الان بزرگترین مدیربرنامه توی کل .روستای ایده آل نیو انگلند" هستم" 422 00:20:24,157 --> 00:20:27,410 "انگار تو اصن روزنامه‌ی "روستای ایده آل نیو انگلند .رو نمیخونی 423 00:20:27,411 --> 00:20:28,661 !چی؟ نه 424 00:20:28,662 --> 00:20:32,289 چرا داری زندگی آروم عالی‌ رویایی‌ـم رو خراب میکنی؟ 425 00:20:32,290 --> 00:20:33,874 .من نمیدونم .رویای توـه 426 00:20:33,875 --> 00:20:36,835 ولی اگه از من میپرسی، فکر نمیکنم تو عالی و آروم بودن 427 00:20:36,836 --> 00:20:39,129 "و زمان کافی برای دیدن "همسر خوب .داشته باشی 428 00:20:39,130 --> 00:20:41,048 ،سر خودت رو کلاه نذار ."پرنسس کرولاین" 429 00:20:41,049 --> 00:20:45,052 ،اگه واقعا یه زندگی ساده میخواستی .یه زندگی ساده داشتی 430 00:20:45,053 --> 00:20:47,471 .اوه خدا، من باید از اینجا برم بیرون 431 00:20:47,472 --> 00:20:49,658 !خدافظ 432 00:20:50,225 --> 00:20:53,370 .سلام. آره. از شر‌ـش خلاص شدم .الان کل خونه دست خودمه 433 00:20:53,395 --> 00:20:55,187 .دوستای ساختمون ساز‌ـت رو جمع کن 434 00:20:55,188 --> 00:20:58,958 بیا این خونه‌ی قدیمی رو خراب کنیم !و چند تا آپارتمان بسازیم 435 00:20:59,484 --> 00:21:01,151 .باشه 436 00:21:03,988 --> 00:21:05,573 .این فقط بخاطر خودم نیست 437 00:21:05,574 --> 00:21:08,576 "این برای "جان کرول لینج "سی.سی.اچ پاوندر" 438 00:21:08,577 --> 00:21:13,080 و تموم بازیگر شخصیتهای دیگه‌ای .که در گمنامی زندگی میکنن 439 00:21:13,081 --> 00:21:15,708 ،خونی که امروز میریزم !برای همه‌ی ماست 440 00:21:15,709 --> 00:21:19,897 !من بازیگر شخصیت زن، "مارگو مارتیندیل" هستم 441 00:21:21,214 --> 00:21:24,592 .منم با "پرنسس کرولاین" میرم 442 00:21:27,679 --> 00:21:28,988 هممم 443 00:21:30,849 --> 00:21:32,600 سلام؟ - .سلام - 444 00:21:32,601 --> 00:21:35,245 !چه عجب .کل هفته سعی کردم باهات تماس بگیرم 445 00:21:35,270 --> 00:21:37,814 ..."آره. پوشش تلفن توی "کوردوویا - "دایان"، دایان" - 446 00:21:37,815 --> 00:21:39,440 .گوش کن بهت میگم 447 00:21:39,441 --> 00:21:42,234 ببخشید که مسافرتت رو .برات سخت کردم 448 00:21:42,235 --> 00:21:45,655 ،حقیقتش اینه که .من خیلی بهت افتخار میکنم 449 00:21:45,656 --> 00:21:47,281 ،خیلیا حرفای بزرگ میزنن 450 00:21:47,282 --> 00:21:49,617 .ولی تو واقعا داری به مردم کمک میکنی 451 00:21:49,618 --> 00:21:51,076 ."تو سر حرفت می‌مونی، "دایان 452 00:21:51,077 --> 00:21:53,621 ...آره - اونجا چطوره؟ خیلی خوبه؟ - 453 00:21:53,622 --> 00:21:55,766 .اینجا... خوبه 454 00:21:56,291 --> 00:21:59,877 .سخته، ولی خوبه 455 00:21:59,878 --> 00:22:00,961 .دلم برات تنگ شده 456 00:22:00,962 --> 00:22:03,130 .منم دلم برات تنگ شده 457 00:22:03,131 --> 00:22:05,675 ،بهت قول میدم این شیش ماه .توی یه چشم بهم زدن میگذره 458 00:22:05,676 --> 00:22:08,427 آره، مسابقه چطور پیش میره؟ 459 00:22:08,428 --> 00:22:12,348 اوه گندش بزنن! کاملا یادم رفت که !الان قرار بود مسابقه اجرا کنم 460 00:22:20,148 --> 00:22:21,249 .من باید برم 461 00:22:21,859 --> 00:22:23,400 ...و اینطوری‌ـه که متوجه میشی 462 00:22:23,401 --> 00:22:26,069 کتابی که توی سَرت مینوشتی 463 00:22:26,070 --> 00:22:30,467 .هیچوقت چاپ نمیشه ...بعدش تو ادامه نمیدی 464 00:22:33,953 --> 00:22:35,454 .میدونم چی میخوای بگی 465 00:22:35,455 --> 00:22:38,791 من 466 00:22:38,792 --> 00:22:41,502 .معذرت میخوام که فکر میکردم میتونم این رو انجام بدم 467 00:22:41,503 --> 00:22:43,546 و متاسفم که مجبورت کردم بیای اینجا 468 00:22:43,547 --> 00:22:46,215 .برای همه چیز معذرت میخوام .نمیدونم دارم چکار میکنم 469 00:22:46,216 --> 00:22:47,925 .بوجک"، بشین" 470 00:22:49,636 --> 00:22:53,597 بهت گفتن که برادرت مُرده و .تقصیر توـه 471 00:22:53,598 --> 00:22:55,349 .ولی این لحظه، بیشتر از ایناست 472 00:22:55,350 --> 00:22:58,686 این لحظه‌ای‌ـه که .سکرترینت" دویدن رو متوقف میکنه" 473 00:22:58,687 --> 00:23:01,331 چونکه لحظه‌ای‌ـه که تو متوجه میشی 474 00:23:01,356 --> 00:23:06,962 چیزی درون تو خراب شده .و هیچوقت هم قرار نیست درست بشه 475 00:23:09,573 --> 00:23:10,656 .گرفتیمش 476 00:23:10,657 --> 00:23:12,157 .واقعا؟ من گریه نکردم 477 00:23:12,158 --> 00:23:14,827 .مجبور نبودی .ترتل‌تاب" ازش خوشش میاد" 478 00:23:14,828 --> 00:23:18,455 .اوه. باشه - .ممنون بابت اینکه من رو به اینجا آوردی - 479 00:23:18,456 --> 00:23:23,043 این رو هم بدون که، من واقعا خوشحالم .که داریم با هم فیلم میسازیم 480 00:23:23,044 --> 00:23:27,024 نمیدونستی منم چنین چیزایی تو خودم دارم، میدونستی؟ - .نه، میدونستم - 481 00:23:27,382 --> 00:23:28,566 482 00:23:45,692 --> 00:23:48,712 .آسانسور رو نگه‌دار لطفا - میای تو؟ - 483 00:23:49,153 --> 00:23:51,214 .منم هستم - !ایول - 484 00:23:55,368 --> 00:23:58,370 .مامان، نزدیک کریسمس شده عمو "سکرترینت" کجاست؟ 485 00:23:58,371 --> 00:24:01,457 .اون باید میرفت که روسها رو توی مسابقه شکست بده 486 00:24:01,458 --> 00:24:04,543 ...ولی شاید، اگه اون واقعا سریع بدوه 487 00:24:04,544 --> 00:24:06,879 هی، "کلسی" کجاست؟ - .اوه. آره. داستانش جالبه - 488 00:24:06,880 --> 00:24:09,298 معلوم شد شما احمقا نصف شب رفتید 489 00:24:09,299 --> 00:24:11,801 .و اون صحنه‌ای که گفتم نگیرید رو گرفتید 490 00:24:11,802 --> 00:24:13,761 .اون دیگه توی فیلم نیست - آآآآآآآآ - 491 00:24:13,762 --> 00:24:16,597 .من احمق هم خوشم نیومد .برای همین اون رو اخراج کردم 492 00:24:16,598 --> 00:24:18,515 چی؟ - ما یه فیلم داریم که باید تموم کنیم. باشه؟ - 493 00:24:18,516 --> 00:24:19,892 .پس، برو لباس بپوش 494 00:24:19,893 --> 00:24:22,227 باسن‌ـت رو بکن توی دودکش .و کارـت رو انجام بده 495 00:24:22,228 --> 00:24:27,291 !شاید تمام کاری که باید بکنیم، اینه که ایمان داشته باشیم 496 00:24:36,827 --> 00:24:38,076 تو اینجا چکار میکنی؟ 497 00:24:38,077 --> 00:24:42,039 سلام، اشکال نداره یکی-دو شب اینجا بمونم؟ 498 00:24:42,040 --> 00:24:44,976 .نمیدونستم دیگه کجا برم 499 00:24:47,977 --> 00:24:54,977 © TvWorld.info 500 00:25:30,964 --> 00:25:34,151