1 00:00:05,046 --> 00:00:07,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,434 정말 평화롭네요 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,228 너무 오래 있다는 꿈은 안 꿀까요? 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,481 와인 배달시킨 거 보고 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,442 그동안 고마웠다는 선물인 줄 알았더니 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,195 - 그냥 자기가 마셨어요 - 5일 전이죠 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,947 - 안녕하세요! - 킨코! 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,241 우애 있는 천사들의 도시에서의 멋진 하루네요! 9 00:00:33,325 --> 00:00:36,829 토드, 내가 독을 삼킨 기억은 없는데 10 00:00:36,912 --> 00:00:39,039 너만 봐도 벌써 토할 것 같아 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,750 연을 사다 날릴까요? 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,627 연은 하늘 쓰레기야 13 00:00:43,711 --> 00:00:48,382 왜 아직 낮인 거야? 14 00:00:48,465 --> 00:00:49,967 완다! 15 00:00:50,634 --> 00:00:53,846 클라우드 서핑 할래요? 윈드서핑을 그렇게 불러요 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 미안하지만 일해야 해요 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,058 우리 중 일부는 일을 하고 있거든요 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,227 아! 그렇지, 내 일! 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,103 "알아봅시다!" 20 00:01:02,187 --> 00:01:03,397 - 안녕하세요, 제롬 - 뭐? 21 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 이제 안식 기간도 끝났고 일할 준비 됐어요 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 안식 기간? 해고였지 23 00:01:08,903 --> 00:01:11,238 '자네는 해고야'라고 하셨을 때 24 00:01:11,321 --> 00:01:14,074 안식 기간이란 업무를 주신 줄 알았는데요 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,036 아냐, 자네에게서 업무를 뺏은 거지 26 00:01:18,537 --> 00:01:20,998 피넛버터 씨! 연날리기 할래요? 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,291 '그거 좋지'란 말을 크게 외치고 싶어 28 00:01:23,375 --> 00:01:26,587 하지만 그 뒤 더 크게 '안 돼'라고 할게 29 00:01:26,754 --> 00:01:30,465 눈코 뜰 새 없이 바빠 옷부터 입어야 해 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,175 분장도 해야 하고 31 00:01:32,342 --> 00:01:33,844 녹화도 해야 하지 32 00:01:34,011 --> 00:01:36,137 그다음엔 옷을 벗어야 해 33 00:01:36,304 --> 00:01:39,516 전부 하면 종일 걸려 미안해 34 00:01:45,064 --> 00:01:46,105 "친구가 필요하세요?" 35 00:01:46,273 --> 00:01:47,399 네 36 00:01:47,566 --> 00:01:48,817 "방향이 필요한가요?" 37 00:01:48,984 --> 00:01:50,235 그럼요 38 00:01:50,402 --> 00:01:52,613 "사이언톨로지로 오세요"? 39 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 저기요, 잠시만! 40 00:01:54,782 --> 00:01:57,034 즉흥 연기 해봤어요? 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,493 "뒤통수 개그" 42 00:01:58,577 --> 00:02:02,205 즉흥 코미디요? 몰라요 43 00:02:02,372 --> 00:02:04,708 한 번 해봐요 다른 할 일도 없잖아요 44 00:02:04,792 --> 00:02:06,209 여기 화성에서요 45 00:02:06,376 --> 00:02:07,628 여기가 화성이에요? 46 00:02:07,795 --> 00:02:13,550 화성 아이스크림 가게죠 버터 스카치 소용돌이 드려요? 47 00:02:13,634 --> 00:02:16,136 한계란 상상력뿐이군요 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,014 우리 극장에 와서 무료 수업을 들으세요 49 00:02:19,098 --> 00:02:23,102 좋아요, 극장에 음식 갖고 가도 되나요? 50 00:02:23,184 --> 00:02:24,853 연기 좋은데요? 51 00:02:24,937 --> 00:02:27,188 하지만 안 돼요 52 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 그때 알았지 총으론 사람을 죽이지만 53 00:03:26,957 --> 00:03:31,128 미적분으로는 정신을 죽일 수 있다는 걸! 54 00:03:31,210 --> 00:03:33,547 컷! 됐어요 55 00:03:33,714 --> 00:03:35,215 오늘 촬영은 끝! 56 00:03:36,424 --> 00:03:40,220 - 정말 됐어요, 에이브? - 그럼요! 끝내줬다고요 57 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 정말요? 제 독백 중간에 얘가 재채기도 했는데? 58 00:03:43,473 --> 00:03:46,101 - 나중에 고치면 돼요 - 감독님 59 00:03:46,185 --> 00:03:47,936 마이크가 화면에 나왔어요 60 00:03:48,020 --> 00:03:50,731 다시 안 찍어도 돼요? 61 00:03:50,814 --> 00:03:53,692 난 큐브릭이 아니라고요 수정하면 돼요 62 00:03:53,859 --> 00:03:55,736 간단한 장면이에요 63 00:03:55,819 --> 00:04:00,074 세크리테리엇은 멋지고 스페인 아이는 교훈을 배운다! 64 00:04:00,157 --> 00:04:01,575 짜잔, 끝! 65 00:04:01,742 --> 00:04:04,786 하지만 세크리테리엇은 수학을 가르친 적 없어요 66 00:04:04,995 --> 00:04:08,749 그거야 나도 모르죠 거기 있지 않았으니까 67 00:04:08,832 --> 00:04:11,710 - 네, 하지만... - 비행 청소년이 나와야 하니 68 00:04:11,793 --> 00:04:13,128 그냥 찍는 거예요 69 00:04:13,294 --> 00:04:15,505 - 돈만 받으면 되잖아요 - 네 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,759 어서 가서 슬로우 쿠커에 준비해 둔 코코뱅 먹을래요 71 00:04:18,842 --> 00:04:20,052 코코뱅 좋아해요? 72 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 그럴걸요 혹시 프랑스에서 먹는... 73 00:04:23,263 --> 00:04:24,723 저녁 먹으러 와요 74 00:04:24,806 --> 00:04:26,100 - 좋아할 겁니다 - 네 75 00:04:26,266 --> 00:04:29,603 힘내요, 이건 '카사블랑카'도 아니니까 76 00:04:33,941 --> 00:04:35,817 - 보잭! 조용히 해 - 뭐야? 77 00:04:35,901 --> 00:04:37,318 내가 온 거 비밀이야 78 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 - 뭐? - 멍청한 입 닥치라고 79 00:04:39,529 --> 00:04:42,449 알다시피 자긴 내 최고의 고객이야 80 00:04:42,532 --> 00:04:45,244 내 새 에이전시로 따라올 거야? 81 00:04:45,368 --> 00:04:48,205 하지만 이 영화 끝나면 난 망할 거야 82 00:04:48,288 --> 00:04:51,833 대본이 엿 같이 바뀌었어 감독도 꼴통이고 83 00:04:51,917 --> 00:04:53,127 착한데 꼴통이야 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 영화 개봉하기 전에 다른 걸 하자 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,632 오프 브로드웨이에서 하는 연극이 있어 86 00:04:58,799 --> 00:05:00,467 그건 진짜 배우용이잖아 87 00:05:00,634 --> 00:05:03,095 나도 그렇게 말했는데 그녀가 자기를 원한대 88 00:05:03,262 --> 00:05:05,680 - 그녀? - 응, 질 필이라는 극작가야 89 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 - 갑자기 등장했어 - 질 필? 90 00:05:07,641 --> 00:05:10,060 '뉴욕 매거진'에서는 이 거대한 연극계의 91 00:05:10,144 --> 00:05:11,561 거대 폭탄이라 칭했지 92 00:05:11,645 --> 00:05:13,981 나중에 칭찬이었다고 정정 기사를 냈어 93 00:05:14,148 --> 00:05:16,650 그런 거면 내가 해야겠군 94 00:05:16,733 --> 00:05:20,028 - 예술적이고 대담한 거 - 2주 뒤 리허설이야 95 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 6개월간 뉴욕에 있을 준비는 됐어? 96 00:05:22,447 --> 00:05:25,033 장난해? 뉴욕은 6개월 살기 딱 좋지! 97 00:05:25,117 --> 00:05:28,536 1초도 더 살면 안 돼 재벌이 아니라면 말이야 98 00:05:28,703 --> 00:05:30,371 "뒤통수 개그" 99 00:05:31,832 --> 00:05:33,750 사과 소스가 많네요! 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 사과 소스! 101 00:05:37,087 --> 00:05:38,255 정말 재밌었어요 102 00:05:38,337 --> 00:05:40,757 이렇게 웃긴 농담은 누가 다 만들어요? 103 00:05:40,841 --> 00:05:45,262 여기 뒤통수 개그에선 모든 걸 즉석에서 연기해요 104 00:05:45,428 --> 00:05:48,473 - 뭔가 주제를 말해 봐요 - 모르겠어요 105 00:05:48,556 --> 00:05:49,683 주제요? 106 00:05:50,767 --> 00:05:52,811 주제를 말했군요 107 00:05:52,936 --> 00:05:55,563 - 훌륭한 시도였어요 - 별로 안 웃겼어요 108 00:05:55,730 --> 00:05:58,608 난 브라이언이에요 아직 못 웃었죠 109 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 - 오, 브라이언 - 즉흥 연기에서는 110 00:06:00,485 --> 00:06:03,697 관객에게 뭔가 말하게 하고 그걸로 연기해요 111 00:06:03,780 --> 00:06:07,326 몇 가지 규칙은 있죠 질문도, 거절도 안 돼요 112 00:06:07,408 --> 00:06:11,412 누가 뭐라 말하면 그걸 토대로 연기해요 113 00:06:11,538 --> 00:06:13,414 '무조건 네'라고 하죠 114 00:06:13,581 --> 00:06:17,919 무조건 네 한 뒤 망쳐도 재밌으니 괜찮아요 115 00:06:18,003 --> 00:06:19,462 정말 그렇게 간단해요? 116 00:06:19,629 --> 00:06:23,133 엄청나게 복잡하고 몇 년간 연습해야 한다고 117 00:06:23,300 --> 00:06:24,551 브라이언, 그만해 118 00:06:26,220 --> 00:06:30,265 즉흥 연기는 관심을 끌기 위한 것만이 아녜요 119 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 공동체가 핵심이죠 120 00:06:31,432 --> 00:06:33,894 늘 공동체의 일원이 되고 싶었어요 121 00:06:33,977 --> 00:06:36,395 이제 일원이죠 첫 수업은 2백 달러예요 122 00:06:36,521 --> 00:06:38,357 무료라고 했잖아요 123 00:06:38,439 --> 00:06:41,068 그건 내 즉흥 연기였어요 124 00:06:41,526 --> 00:06:42,777 "할리우 스타나 연예인은 뭘 알까?" 125 00:06:42,944 --> 00:06:44,363 "뭔가를 알긴 아나? 알아봅시다" 126 00:06:44,529 --> 00:06:46,365 당신이 자랑스러워 127 00:06:46,447 --> 00:06:49,868 매일 사람들에게 당신 자랑을 한다니까? 128 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 - 글쎄... - 그러면 다들 감탄해 129 00:06:53,205 --> 00:06:55,957 난 당신이 놀라운 걸 확인시키지 130 00:06:56,041 --> 00:06:57,834 - 그게... - 음향 담당자 아내는 131 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 위험한 십 대를 돌본대 132 00:06:59,378 --> 00:07:03,298 난 그것도 좋지만 우리 아내에 비하면 133 00:07:03,382 --> 00:07:05,050 개 껌이라고 했지 134 00:07:05,217 --> 00:07:06,551 그쪽도 동의했어 135 00:07:06,718 --> 00:07:08,469 내가 상사니까 136 00:07:08,636 --> 00:07:10,931 - 있잖아 - 현지인 한 명만 바꿔 줘 137 00:07:11,098 --> 00:07:14,726 당신이 얼마나 이타적인지 얘기하는 걸 듣고 싶어 138 00:07:15,643 --> 00:07:16,603 어서! 139 00:07:16,770 --> 00:07:19,814 - 난민들은 혀가 잘려서 - 안 잘린 사람 찾아 140 00:07:19,898 --> 00:07:21,441 - 글쎄... - 부탁 좀 들어 줘 141 00:07:21,566 --> 00:07:22,442 알겠어 142 00:07:22,525 --> 00:07:25,904 안녕하세요 마을에서 온 난민이에요 143 00:07:26,071 --> 00:07:29,032 안녕? 네 이름은 뭐니? 144 00:07:29,199 --> 00:07:32,202 내 이름은... 145 00:07:32,286 --> 00:07:33,245 "스콤프" 146 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 "이비앙" 147 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 "비아텔리" 148 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 커피 메이커예요 149 00:07:38,041 --> 00:07:41,044 '코피 마키르' 내 발음이 맞나? 150 00:07:41,128 --> 00:07:44,047 "버츠 바 앤 태번" 151 00:07:44,131 --> 00:07:47,592 오늘의 즉흥 연기는 끝내줬어요 152 00:07:47,675 --> 00:07:50,845 좀비 치과의사 장면은 정말 혁신적이었죠 153 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 - 조용! 브라이언 - 다들 봐요 154 00:07:54,015 --> 00:07:55,183 코페르니쿠스예요 155 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 - 누군데요? - 신입이에요? 156 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 네, 신입이에요 157 00:07:59,771 --> 00:08:02,107 코페르니쿠스는 뒤통수 개그의 창설자죠 158 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 현대 즉흥 연기의 얀 오베 발트너예요 159 00:08:04,651 --> 00:08:07,654 - 그게 누군데요? - 탁구계의 마이클 조던이요 160 00:08:08,989 --> 00:08:10,949 - 그럼 얘기해 봐야죠 - 장난해요? 161 00:08:11,116 --> 00:08:13,118 코페르니쿠스에겐 그냥 말을 걸 수 없어요 162 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 토드는 아는 게 없네요 그냥 여행객이에요 163 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 그렇지 않아요 164 00:08:17,414 --> 00:08:20,334 그럼 증명해 봐요 저기 가서 즉흥 연기해요 165 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 프리스타일로! 166 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 관객이 없는 곳에서! 167 00:08:23,962 --> 00:08:26,547 - 글쎄요 - 즉흥 연기를 다 익혔다면 168 00:08:26,631 --> 00:08:27,841 즉석에서 흥이 나야죠 169 00:08:28,008 --> 00:08:30,260 좋아요, 할게요 170 00:08:31,428 --> 00:08:34,764 - 안녕하세요, 부인 - 안녕 171 00:08:34,848 --> 00:08:38,601 친구 도리스를 기다린다오, 혹시 봤나? 172 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 무조건 네! 하고 173 00:08:40,354 --> 00:08:42,605 도리스는 폭발했죠 174 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 폭발했다고? 175 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 - 즉흥 연기에 속았죠? - 완전히 속았죠! 176 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 이제 거리는 우리 거야 177 00:08:48,362 --> 00:08:51,531 - 내가 즉흥 연기를! - 이제 우리 팀이야 178 00:08:54,159 --> 00:08:56,370 가엾은 도리스! 179 00:08:58,997 --> 00:09:01,666 생각했던 코코뱅은 아니지만 맛있네요 180 00:09:01,749 --> 00:09:04,836 난 에머릴 라가세는 아니라도 요리는 꽤 해요 181 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 그만해요 182 00:09:07,422 --> 00:09:09,383 에머릴 기억하죠? 183 00:09:09,466 --> 00:09:10,300 '팡'을 외쳤죠 184 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 에머릴이 누군지는 몰라도 기분 좋게 느껴지네요 185 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 시트콤 섭외해도 될까요? 186 00:09:14,846 --> 00:09:17,932 보잭, 에이브 말로는 영화가 거의 끝나간다던데요? 187 00:09:18,016 --> 00:09:19,934 일주일 남았지 188 00:09:20,101 --> 00:09:22,812 잉꼬 커플 둘이서 여행 같은 거 가나요? 189 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 앞으로 몇 달간 전 뉴욕을 왕복해야 해요 190 00:09:26,233 --> 00:09:28,860 보잭이 영화 끝난 뒤 연극에 출연하거든요 191 00:09:29,027 --> 00:09:30,237 - 오! 연극 좋죠 - 연극이라! 192 00:09:30,320 --> 00:09:32,864 크링클리 사탕 먹기에 연극만한 게 없어요 193 00:09:32,947 --> 00:09:35,825 네, 이제야 좋은 작품에 출연하게 됐죠 194 00:09:37,369 --> 00:09:41,039 감독님을 덕분이지만 정말 쉬운 촬영이었죠 195 00:09:41,164 --> 00:09:44,042 어쨌든 그 영화는 쓰레기가 될 거예요 196 00:09:44,125 --> 00:09:46,461 - 뭐라고요? - '술 내기'라 한 거죠? 197 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 '멋 내기'같은 거요 198 00:09:47,879 --> 00:09:50,131 어쨌든 방금 얘긴 다른 얘기였죠? 199 00:09:50,215 --> 00:09:51,966 - 넘어가요 - 괜찮아요 200 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 에이브도 알고 있어요 201 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 그렇죠? 202 00:09:56,179 --> 00:09:59,933 - 디저트 도와줄래요? - 네 203 00:10:01,601 --> 00:10:05,272 뉴욕의 여름은 정말 좋죠 204 00:10:05,355 --> 00:10:08,649 하지만 그때까지 영화가 끝날 것 같지 않군요 205 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 재촬영 분량이 많아서요 206 00:10:11,027 --> 00:10:12,779 - 정말요? - 네 207 00:10:12,862 --> 00:10:15,907 영화가 쓰레기니까요 208 00:10:16,074 --> 00:10:17,534 기분 상하셨어요? 209 00:10:17,617 --> 00:10:20,370 '카사블랑카'도 아니라고 하셨잖아요 210 00:10:20,579 --> 00:10:24,707 당연하죠, 그건 릭이라는 클럽 사장에 관한 영화니까! 211 00:10:24,791 --> 00:10:27,377 이건 경주마 세크리테리엇 영화고! 212 00:10:27,461 --> 00:10:32,757 '카사블랑카'와 똑같이 만들진 않는단 거였어요? 213 00:10:32,924 --> 00:10:36,761 그 영화는 벌써 있는데 왜 또 만들어요? 214 00:10:36,844 --> 00:10:40,515 - 이건 다른 영화라고요 - 오해가 있었군요 215 00:10:40,681 --> 00:10:43,768 틀렸어요! 이해가 있었을 뿐이죠 216 00:10:43,935 --> 00:10:47,439 난 이제야 보잭 씨를 제대로 이해한 거예요 217 00:10:47,522 --> 00:10:49,983 내 집에 와서 내 작품을 쓰레기라고 해? 218 00:10:50,066 --> 00:10:52,026 - 네놈이 쓰레기야 - 뭐라고요? 219 00:10:52,110 --> 00:10:55,155 촬영이 부족한 것 같나? 더 찍어 주지! 220 00:10:55,238 --> 00:10:57,657 얼마나 여러 번 찍나 어디 두고 봐 221 00:10:59,493 --> 00:11:02,912 가지 마요 아직 디저트가 남았으니까 222 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 셜리의 레몬 머랭이죠 223 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 바나나 크림 파이가 아녜요 224 00:11:09,669 --> 00:11:12,506 다른 파이니까? 225 00:11:12,589 --> 00:11:13,798 그렇죠 226 00:11:16,092 --> 00:11:17,969 왜 감독한테 적대감을 사요? 227 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 그런 거 아녜요 228 00:11:19,846 --> 00:11:23,099 - '카사블랑카/도 아니랬어요 - 이젠 어쩔 수 없어요 229 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 뉴욕 못 간다니까 좋죠? 230 00:11:25,810 --> 00:11:27,145 난 이제 여기서 231 00:11:27,228 --> 00:11:29,564 내 경력을 망칠 끔찍한 영화를 찍게 됐어요 232 00:11:29,730 --> 00:11:31,690 심통 낼 거 없어요 233 00:11:31,858 --> 00:11:35,153 심통 낼 수도 있죠 234 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 다이앤 말이 맞아요 235 00:11:36,988 --> 00:11:37,822 아녜요 236 00:11:37,905 --> 00:11:41,993 다이앤은 인생 조언을 구할만한 사람이 아니라고요 237 00:11:42,160 --> 00:11:45,497 왜요? 접이식 의자에서 술 마시다 잠들고 238 00:11:45,622 --> 00:11:49,708 남편한테 거짓말해서? 치즈잇 과자네요 239 00:11:49,792 --> 00:11:51,961 이것도 쓸 데가 있네 240 00:11:52,920 --> 00:11:57,217 - 즉흥 연기를 배웠어요 - 아무도 신경 안 써 241 00:11:57,300 --> 00:12:00,011 연습 도와줄래요? 주제를 말해 봐요 242 00:12:00,094 --> 00:12:02,763 - 멈춰 - 죄송합니다, 경관님 243 00:12:02,847 --> 00:12:05,183 멈춤 표지판을 못 봤어요 244 00:12:05,266 --> 00:12:06,643 네! 245 00:12:06,809 --> 00:12:08,061 제 차는 방귀로 나가죠 246 00:12:09,103 --> 00:12:11,105 - 그만해 - 부탁이에요 247 00:12:11,189 --> 00:12:12,315 주제 준 거 아니야 248 00:12:13,400 --> 00:12:16,735 난 고리타분한 이들을 웃기려 한 거예요 249 00:12:16,903 --> 00:12:18,572 2단계가 되어야 250 00:12:18,655 --> 00:12:23,410 선택받은 사람과 본 무대에 오를 수 있다고요 251 00:12:23,577 --> 00:12:25,328 광신 집단에 빠졌군 252 00:12:25,870 --> 00:12:27,955 뭐라고요? 즉흥 연기는 그렇지 않아요 253 00:12:28,039 --> 00:12:29,874 그냥 독단적인 사상을 254 00:12:30,041 --> 00:12:32,126 영리 단체가 가르치면서 255 00:12:32,210 --> 00:12:35,004 사회적 직업적 기회를 보장하는 거라고요 256 00:12:35,505 --> 00:12:37,716 얘기를 듣기만 해도 광신 집단이네 257 00:12:37,882 --> 00:12:41,969 나도 사이언톨로지였을 때 광신 집단에 대해 배웠지 258 00:12:42,136 --> 00:12:44,723 우연히도 그해에 관련 책도 읽었어 259 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 잠깐! 사이언톨로지도 광신 집단이라고요? 260 00:12:46,891 --> 00:12:49,810 아녜요, 그렇지 않아요 261 00:12:49,894 --> 00:12:51,354 즉흥 연기가 그렇죠 262 00:12:51,521 --> 00:12:55,275 분명히 말하지만 이건 즉흥 연기 얘기라고요 263 00:12:55,442 --> 00:12:58,945 - 나쁜 거 아녜요 - 어쨌든 그게 중요해요? 264 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 사랑은 환상이고 행복은 순간이고 265 00:13:01,281 --> 00:13:04,659 좋아하는 가수는 전부 아내를 구타하는데! 266 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 그렇다고 하더라고요 267 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 가서 얘기 좀 해봐요 268 00:13:08,663 --> 00:13:09,623 네 269 00:13:09,788 --> 00:13:13,710 네! 그리고 난 나치 카다시안이에요! 270 00:13:13,792 --> 00:13:16,504 헤이, 히틀러! 271 00:13:16,588 --> 00:13:17,505 그만해요 272 00:13:19,966 --> 00:13:24,011 로한 대통령! 소방 호스에서 떨어지세요 273 00:13:24,095 --> 00:13:26,097 소방 호스! 274 00:13:26,180 --> 00:13:27,390 늦어서 미안해요 275 00:13:27,557 --> 00:13:30,477 토드, 뒤통수 개그는 지각을 심각한 문제로 봐요 276 00:13:30,560 --> 00:13:34,981 - 한 번만 늦으면 탈퇴예요 - 미안하지만 브라이언은 277 00:13:35,064 --> 00:13:38,109 - 나보다 늦잖아요 - 브라이언은 연습에서 빠져요 278 00:13:38,192 --> 00:13:41,862 부정적이라 코페르니쿠스가 좀 시간을 가지랬죠 279 00:13:42,029 --> 00:13:45,575 코미디 크루즈 '낄낄호'에서 일하도록 배치됐어요 280 00:13:46,075 --> 00:13:49,245 - 상인가요, 벌인가요? - 브라이언에게 달렸죠 281 00:13:49,370 --> 00:13:51,665 낄낄호 얘기는 여기까지만 합시다 282 00:13:52,373 --> 00:13:53,500 알겠어요 283 00:13:53,583 --> 00:13:56,503 저기... 친한 친구와 얘기를 했는데 284 00:13:56,586 --> 00:13:59,756 즉흥 연기 모임은 광신 집단이래요 285 00:13:59,838 --> 00:14:01,675 말도 안 되는 소리죠? 286 00:14:07,263 --> 00:14:10,016 뒤통수 개그가 광신 집단 같으면 떠나세요 287 00:14:10,099 --> 00:14:12,686 싫어요! 안 갈래요 난 여기가 좋아요 288 00:14:12,769 --> 00:14:15,689 내 친구는 여러분이 얼마나 좋은 분인지 몰라요 289 00:14:15,854 --> 00:14:18,608 친구는 토드에게 무조건 네 하지 않네요 290 00:14:18,775 --> 00:14:20,401 졸업 공연에 초대해요 291 00:14:20,485 --> 00:14:23,946 친구가 토드를 지지하지 않는다면 292 00:14:24,030 --> 00:14:26,658 그런 사람이 꼭 필요한지 생각해 봐요 293 00:14:28,034 --> 00:14:30,328 생각하는 거 싫은데 294 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 나도 사랑해, 피넛버터 하지만 끊어야겠어 295 00:14:36,459 --> 00:14:39,379 청각장애 아이들을 위해 학교를 짓거든 296 00:14:39,462 --> 00:14:42,215 내가 통화하면 질투해 297 00:14:42,298 --> 00:14:43,466 그럼, 끊을게 298 00:14:43,550 --> 00:14:44,843 이봐요 299 00:14:44,925 --> 00:14:48,095 얼마나 머물 거예요? 그냥 내가 궁금해서요 300 00:14:48,179 --> 00:14:51,265 완다가 나 내보내래요? 301 00:14:51,432 --> 00:14:52,933 난 누구 지시 안 받아요 302 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 하지만 그 영화에서는 지시를 받잖아요 303 00:14:55,228 --> 00:14:56,062 맞아요 304 00:14:56,855 --> 00:15:00,983 할 수 있을 줄 알았어요 멀리 가서 사람들을 돕고 305 00:15:01,067 --> 00:15:03,528 멋진 내가 될 줄 알았죠 306 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 그런데 어떻게 됐죠? 307 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 그럴 수 없었어요 308 00:15:06,364 --> 00:15:08,575 난 내가 생각했던 사람이 아니었어요 309 00:15:09,116 --> 00:15:11,828 같이 대화하고 싶지만 나가 봐야 해요 310 00:15:11,994 --> 00:15:15,874 오늘 찍을 장면은 원래 자살하는 장면인데 311 00:15:15,956 --> 00:15:18,376 이제는 낚시터에서 수영하는 장면이 됐죠 312 00:15:18,459 --> 00:15:21,087 여자친구 '자선'이랑요 313 00:15:21,170 --> 00:15:24,340 촬영 안 갈 거면 말해요 난 소파에 앉아서 314 00:15:24,424 --> 00:15:27,051 맥주나 마시며 '말 장난' 볼 거니까 315 00:15:29,303 --> 00:15:31,514 한 번만 더 소리 들리면 316 00:15:33,808 --> 00:15:38,020 - 사브리나 - 왜요? 소리 안 냈는데 317 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 사브리나는 조그만 게 아주 나쁜 년이었네요 318 00:15:42,734 --> 00:15:45,194 고아였어요 힘든 삶을 살았죠 319 00:15:45,278 --> 00:15:48,823 다이앤, 아직 있네요 보잭도 있고요 320 00:15:48,907 --> 00:15:50,074 오늘 일 안 갔어요? 321 00:15:50,157 --> 00:15:52,786 가려 했는데 전부 쓰레기란 게 기억났어요 322 00:15:52,869 --> 00:15:54,203 그래서 안 갔죠 323 00:15:54,287 --> 00:15:56,497 - 사실이에요 - 네 324 00:15:56,623 --> 00:15:59,208 아니잖아 325 00:15:59,793 --> 00:16:02,002 그래, 맞네 326 00:16:03,922 --> 00:16:05,840 "비골" 327 00:16:06,758 --> 00:16:08,843 - 안녕 - 문 좀 닫아 줄래? 328 00:16:10,804 --> 00:16:13,473 사무실은 6월에 준비돼 두 달만 있으면 329 00:16:13,556 --> 00:16:15,558 여기서 나갈 수 있어 330 00:16:15,642 --> 00:16:16,476 완벽해 331 00:16:16,559 --> 00:16:19,520 참, 회사는 자기 이름으로 등록했어 332 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 - 뭐? - 이혼이 마무리될 때까지만 333 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 케이티의 변호사가 날 감시하고 있다고 334 00:16:24,150 --> 00:16:24,984 매의 눈으로! 335 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 진짜 매라는 건 아냐 한 명은 매이긴 하지 336 00:16:27,278 --> 00:16:29,238 독수리일 수도 있어 337 00:16:29,405 --> 00:16:30,448 루타바가, 이건 너무... 338 00:16:30,531 --> 00:16:32,909 임시 세부사항일 뿐이야 339 00:16:32,992 --> 00:16:36,579 자기가 혼자 덮어쓰게 하진 않을 거야 340 00:16:36,663 --> 00:16:39,165 보조가 거기 없길래... 341 00:16:39,290 --> 00:16:41,000 - 오, 안녕 - 이 항아리 좀 봐! 342 00:16:41,083 --> 00:16:42,794 무슨 일이야? 343 00:16:42,877 --> 00:16:44,504 피넛버터 씨, 문 닫아 344 00:16:44,671 --> 00:16:49,884 루타바가랑 새 에이전시를 열 테니 우릴 따라와 345 00:16:50,050 --> 00:16:53,137 이거 정말이지 흥미로운 아이러니네! 346 00:16:53,220 --> 00:16:56,516 고양이가 개를 원하다니! 347 00:16:56,599 --> 00:16:57,684 합류할 거야, 말 거야? 348 00:16:57,851 --> 00:16:58,685 장난해? 349 00:16:58,768 --> 00:17:01,855 네가 에이전트가 된 뒤 '할리우 스타와 연예인은' 350 00:17:02,062 --> 00:17:03,272 '뭘 알까?" 351 00:17:03,356 --> 00:17:04,774 - 그래 - '뭔가를 알긴 아나?' 352 00:17:04,899 --> 00:17:06,275 - 그래 - '알아봅시다'를 하게 됐지 353 00:17:06,359 --> 00:17:07,694 - 맞아 - 나도 팬이야 354 00:17:07,777 --> 00:17:08,987 난 너희가 좋아 355 00:17:09,153 --> 00:17:11,656 둘이 같은 립스틱을 바른 것도 좋고 356 00:17:11,739 --> 00:17:13,574 - 그게... - 합류할게 357 00:17:17,328 --> 00:17:19,079 집에 가, 구버 358 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 그래, 집에 가 359 00:17:20,373 --> 00:17:23,250 구버는 짜증 나요 왜 집에 안 가죠? 360 00:17:23,417 --> 00:17:25,378 집에 가야 할 텐데요 361 00:17:25,545 --> 00:17:27,672 - 짜증 나, 구버 - 나가 죽어라! 362 00:17:27,839 --> 00:17:30,174 거기나 빨아라 똥 덩어리야 363 00:17:31,425 --> 00:17:32,927 - 안녕하세요 - 닥쳐, 토드 364 00:17:33,011 --> 00:17:35,388 보잭, 있잖아요 365 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 - 이런! - 파울! 366 00:17:37,849 --> 00:17:40,018 - 버킹캔 궁전을 무너뜨렸어 - 진짜! 367 00:17:40,100 --> 00:17:41,936 미안해요, 이따 치울게요 368 00:17:42,102 --> 00:17:45,565 '이따 치울게요'는 개뿔 몇 년간 청소도 안 하면서 369 00:17:45,648 --> 00:17:46,900 빨리 치워요, 토드 370 00:17:47,066 --> 00:17:51,696 보잭, 내일 밤 내 졸업 공연에 와 주세요 371 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 - 뭐라고? - 멍청한 광신 집단이라 372 00:17:53,781 --> 00:17:56,910 생각하는 건 알지만 보잭은 내 최고의 친구니 373 00:17:57,076 --> 00:17:59,620 와 준다면 의미가 클 것 같아서요 374 00:17:59,787 --> 00:18:04,333 난 그럼 지하로 가서 연기 연습이나 할게요 375 00:18:04,458 --> 00:18:08,504 이제 내려갑니다 376 00:18:10,840 --> 00:18:11,674 여보세요? 377 00:18:11,841 --> 00:18:15,803 - 무슨 바지 입었어? - 그냥 평범한 거 378 00:18:15,970 --> 00:18:18,765 그래? 편한 거야? 379 00:18:18,932 --> 00:18:20,391 그런 것 같아, 왜? 380 00:18:20,558 --> 00:18:22,810 스튜디오가 계약 위반으로 381 00:18:22,894 --> 00:18:26,272 자기를 고소해 바지까지 벗겨 먹으면 어쩌나 해서! 382 00:18:26,439 --> 00:18:29,108 날 고소한대? 넌 편한 신발 신었어? 383 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 한 방 날리려면 갈 길이 먼 것 같아서 384 00:18:31,527 --> 00:18:33,738 - 장난이 아니야 - 말장난 아니야? 385 00:18:33,821 --> 00:18:35,489 먼저 바지 얘길 꺼냈잖아 386 00:18:35,656 --> 00:18:39,118 어서 세트장으로 돌아가 일하러 안 가면 안 되지 387 00:18:39,285 --> 00:18:42,329 이건 자기가 하고 싶다고 한 거야 388 00:18:45,291 --> 00:18:49,295 마침내 사랑하는 사람에게 정착하겠다는 건가요? 389 00:18:49,462 --> 00:18:51,881 그 말이 정답이죠 난 프로 경주마지만 390 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 이제 뛰는 것도 지쳤어요 391 00:18:53,716 --> 00:18:54,550 컷! 392 00:18:54,717 --> 00:18:57,261 완벽해요 하지만 그 부분을 다시 가죠 393 00:18:57,428 --> 00:19:02,391 - 어떻게 연기하라고요? - 몰라요, 그냥 다시 394 00:19:02,475 --> 00:19:04,268 만일을 위해서죠 395 00:19:04,351 --> 00:19:07,146 - 액션! - 이제 뛰는 것도 지쳤어요 396 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 다시! 397 00:19:08,982 --> 00:19:10,566 이제 뛰는 것도 지쳤어요 398 00:19:10,733 --> 00:19:13,152 다섯 번만 더 할까요? 399 00:19:13,319 --> 00:19:15,154 이제 뛰는 것도 지쳤어요 400 00:19:15,237 --> 00:19:17,364 이제 뛰는 것도 지쳤어요 401 00:19:17,448 --> 00:19:19,575 이제 뛰는 것도 지쳤어요 402 00:19:19,659 --> 00:19:21,786 이제 뛰는 것도 지쳤어요 403 00:19:21,869 --> 00:19:23,830 이제 뛰는 것도 지쳤어요 404 00:19:23,913 --> 00:19:26,082 열 번만 더 하죠 405 00:19:31,671 --> 00:19:32,713 해냈어요! 406 00:19:32,797 --> 00:19:35,091 - 이제 뭘 하죠? - 마신 맥주를 전부 407 00:19:35,174 --> 00:19:38,094 코로 다 토하고 죽은 듯이 자는 거죠 408 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 보잭 잠깐 얘기 좀 할래요? 409 00:19:42,640 --> 00:19:43,683 우리 둘이서만요 410 00:19:46,727 --> 00:19:48,896 좋은 소식이 있어요 여행 갑시다! 411 00:19:49,022 --> 00:19:50,356 - 지금! 둘이서요 - 네? 412 00:19:50,523 --> 00:19:53,442 주말 방을 예약했어요 짐 꾸려요 413 00:19:53,609 --> 00:19:54,694 어디로? 왜요? 414 00:19:54,861 --> 00:19:56,070 질문은 그만 햇빛 쐬러 가요 415 00:19:56,154 --> 00:19:58,280 태양 아래서! 샌타바버라요! 416 00:19:58,364 --> 00:20:00,992 - 그럴 기분이... - 우리 커플만 417 00:20:01,075 --> 00:20:03,577 따로 시간을 좀 갖는 게 좋을 거예요 418 00:20:04,704 --> 00:20:07,247 영화 때문에 요즘 많이 힘든 건 알지만 419 00:20:07,456 --> 00:20:11,251 집에서 종일 다이앤과 퍼져 있는 건 좋지 않아요 420 00:20:11,418 --> 00:20:13,004 난 영화 출연만 원했는데 421 00:20:13,087 --> 00:20:15,131 완다는 그냥 내가 웃기만을 바라네요 422 00:20:15,214 --> 00:20:18,718 일이 싫은 사람은 세상에 많아요 423 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 그걸 집에서까지 티 낼 필요는 없죠 424 00:20:21,095 --> 00:20:24,682 - 말이야 쉽죠 - 그게 무슨 뜻이에요? 425 00:20:24,765 --> 00:20:26,976 완다는 방송사 임원이니 426 00:20:27,060 --> 00:20:28,728 일에 관심도 없잖아요 427 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 난 일에 자부심이 있어요 428 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 자부심이 있다고요? 429 00:20:33,232 --> 00:20:35,693 그 일이란 매년 쓰레기를 만드는 거잖아요 430 00:20:35,776 --> 00:20:38,404 작년보다는 냄새가 덜 나길 바라면서! 431 00:20:38,487 --> 00:20:41,699 그렇게 조용히 쓰레기를 매년 갱신하다 432 00:20:41,782 --> 00:20:44,202 별 세 개 반짜리 침실용 허접 프로그램에서 433 00:20:44,284 --> 00:20:46,245 경력을 마무리한 뒤 434 00:20:46,328 --> 00:20:50,499 - 쓰레기나 보며 살겠죠 - 갑자기 왜 이래요? 435 00:20:50,624 --> 00:20:53,586 이제껏 당신에게 있었던 모든 좋은 일은 436 00:20:53,669 --> 00:20:55,755 나 같은 방송국 임원 때문에 생겼다고요 437 00:20:55,922 --> 00:20:58,883 당신이 매일 보는 쇼 당신 집, 경력 다... 438 00:20:59,050 --> 00:21:02,595 멋진 집! 멋진 경력이니 난 늘 행복해야겠군요 439 00:21:02,678 --> 00:21:04,097 - 당신은 몰라요 - 모른다고요? 440 00:21:04,263 --> 00:21:07,934 내 삶은 당신 같은 방송국 임원 때문에 망했어요 441 00:21:08,559 --> 00:21:11,938 힘들었다니 유감이네요 442 00:21:12,105 --> 00:21:15,900 하지만 그렇다고 나한테 이럴 권리는 없어요 443 00:21:15,983 --> 00:21:18,819 이렇게 부정적인 사람과는 같이 못 살아요 444 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 그럼 여긴 왜 있어요? 445 00:21:22,406 --> 00:21:24,033 왜 그래요, 보잭? 446 00:21:24,742 --> 00:21:26,660 난 늘 이래요 447 00:21:26,827 --> 00:21:29,705 당신은 날 모른 채 사랑에 빠졌죠 448 00:21:30,414 --> 00:21:31,791 이제 알게 된 거예요 449 00:21:33,793 --> 00:21:38,131 재밌네요 장밋빛 안경을 끼고 보면 450 00:21:38,214 --> 00:21:41,008 모든 적신호도 그냥 신호처럼 보이거든요 451 00:21:46,806 --> 00:21:50,017 - 완다는 떠나요 - 나 때문이에요? 452 00:21:50,101 --> 00:21:51,685 아뇨, 나 때문이죠 453 00:21:51,769 --> 00:21:55,189 유감이네요, '말 장난' 한 편 더 볼래요? 454 00:21:55,273 --> 00:21:58,776 올리비아가 숙제 때문에 달걀이 아기인 척하는 에피소드요 455 00:21:58,859 --> 00:22:01,737 살짝 알려 주자면 에단이 오믈렛을 하죠 456 00:22:02,196 --> 00:22:03,739 왜 집에 안 가요? 457 00:22:04,157 --> 00:22:06,617 가야 한다는 건 알아요 458 00:22:07,118 --> 00:22:09,703 지금 당장 가서 침대로 기어들어가 459 00:22:09,787 --> 00:22:13,499 어떤 것도 설명 안 할 수 있다면 좋겠어요 460 00:22:13,707 --> 00:22:16,585 남편은 오늘 하루 어땠냐고 물은 뒤 461 00:22:16,669 --> 00:22:19,672 모노레일을 조지 모노레일이 발명한 거 알았냐고 묻죠 462 00:22:19,755 --> 00:22:21,799 난 대답하겠죠 '그건 사실이 아닐걸' 463 00:22:21,882 --> 00:22:25,385 그럼 그러죠, '발명은 아니라도 개조는 했어' 464 00:22:25,469 --> 00:22:28,346 '떠나서 미안해 이렇게 돼서 미안해' 465 00:22:28,722 --> 00:22:30,516 하고 말 안 해도 되겠죠 466 00:22:30,599 --> 00:22:34,352 '내가 생각했던 사람이 아니었던 거 미안해' 467 00:22:34,728 --> 00:22:37,231 대신 그냥 이러고 싶어요 '오늘 하루도 좋았어' 468 00:22:37,315 --> 00:22:39,859 그럼 남편이 말해요 '사랑해' 469 00:22:41,359 --> 00:22:44,280 계속 거짓말을 할수록 힘들어질 거예요 470 00:22:44,947 --> 00:22:46,490 하나 물어봐도 돼요? 471 00:22:46,573 --> 00:22:50,077 뉴욕의 그 연극이라면 행복해질 수 있겠어요? 472 00:22:50,161 --> 00:22:53,164 네, 조금은요 473 00:22:53,247 --> 00:22:54,707 켈시가 해고되지 않아서 474 00:22:54,832 --> 00:22:57,084 원하던 영화를 찍었다면 475 00:22:57,168 --> 00:22:58,752 행복했겠어요? 476 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 조금은요, 하지만 그것도 477 00:23:02,131 --> 00:23:03,174 아마 아니었겠죠 478 00:23:04,800 --> 00:23:06,219 그럼 뭐가 문제예요? 479 00:23:06,677 --> 00:23:09,263 이걸로는 부족해요 480 00:23:09,347 --> 00:23:13,433 마지막으로 행복했던 게 언제예요? 481 00:23:24,528 --> 00:23:28,157 내 성기에 마이크로 칩을 심은 거야? 482 00:23:28,241 --> 00:23:29,407 마이크로 칩! 483 00:23:31,202 --> 00:23:32,786 "예약석, 보잭" 484 00:23:34,372 --> 00:23:35,831 "이쪽으로 왔을 경우의 보잭 예약석" 485 00:23:48,969 --> 00:23:49,887 토드 486 00:23:58,938 --> 00:24:00,564 피넛버터 씨 487 00:24:00,731 --> 00:24:02,358 여보! 잘 있었어? 488 00:24:02,524 --> 00:24:04,402 더는 못 하겠어 489 00:24:04,568 --> 00:24:06,570 더는 못 하다니 뭘? 490 00:24:06,737 --> 00:24:09,323 계속 이렇게 통화할 수는 없어 491 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 너무 힘들어 492 00:24:10,783 --> 00:24:12,534 블루투스는 써 봤어? 493 00:24:12,701 --> 00:24:15,746 이제 전화 그만하자 당분간 말이야 494 00:24:15,829 --> 00:24:18,958 미안해 당신이 너무 보고 싶어 495 00:24:19,083 --> 00:24:22,002 잘 들어, 사랑해 알겠지? 496 00:24:22,086 --> 00:24:23,254 피넛버터 씨? 497 00:24:24,422 --> 00:24:27,758 알겠어 사랑해, 다이앤 498 00:24:29,135 --> 00:24:30,886 - 어디 간 거야? - 모르겠어요 499 00:24:30,970 --> 00:24:33,764 나한테 이럴 순 없지 어디 있냐고! 500 00:24:33,889 --> 00:24:35,433 "당신의 사슴 친구" 501 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 "영업 종료" 502 00:24:37,310 --> 00:24:41,188 "영업 중"