1 00:00:14,858 --> 00:00:16,817 .آخی، چقد آروم ـه 2 00:00:16,818 --> 00:00:19,629 فک می کنی داره خواب این رو می بینه که از مهمون نوازی ما سوء استفاده نکرده؟ 3 00:00:19,696 --> 00:00:21,864 ،وقتی شراب سفارش داد که بیارن اینجا 4 00:00:21,865 --> 00:00:24,825 ،فک کردم به عنوان تشکر واسمون هدیه گرفته بود ،که دیگه داره از اینجا میره 5 00:00:24,826 --> 00:00:27,578 .ولی خب بعدش شراب هارو خورد- .قضیه مالِ پنج روز پیش بود- 6 00:00:27,579 --> 00:00:29,306 .صبح بخیر، همگی- !آه! شرکت کینکووو- 7 00:00:29,372 --> 00:00:32,558 .یه روز زیبای دیگه توی شهر فرشته های مهربون 8 00:00:32,667 --> 00:00:36,212 ،تاد، من یادم نمیاد اتفاقی سمّ قورت داده باشم 9 00:00:36,213 --> 00:00:38,398 با این حال تو اینجایی و سعی داری .کاری کنی من بالا بیارم 10 00:00:38,464 --> 00:00:41,109 می خوای بریم واسه من بادبادک بخریم و بعدش بادبادک هوا کنیم؟ 11 00:00:41,176 --> 00:00:42,986 .نه. بادبادک ها آسمون رو آشغال دونی می کنن 12 00:00:43,053 --> 00:00:47,740 چرا الآن انقد روزِ روشن ـه؟ 13 00:00:47,807 --> 00:00:48,724 واندا؟ 14 00:00:49,976 --> 00:00:53,205 می خوای بریم روی موجِ ابرها موج سواری کنیم؟ .من به همچین چیزی میگم بـاد 15 00:00:53,272 --> 00:00:55,231 .ببخشید. ولی بعضیامون کار داریم 16 00:00:55,232 --> 00:00:57,441 .همه ـمون نه. بعضیـامون 17 00:00:57,442 --> 00:00:59,627 .اوه، آره، کارِ من 18 00:01:01,487 --> 00:01:02,780 .صب بخیر- چـی؟- 19 00:01:02,781 --> 00:01:06,450 من دیگه از مرخصی برگشتم و آماده ـم که برگردم سرِ کار 20 00:01:06,451 --> 00:01:08,202 .مرخصی چیه؟ من اخراج ـت کردم 21 00:01:08,203 --> 00:01:10,621 اوه، فک کردم منظورتون از ،"تو اخراجی" 22 00:01:10,622 --> 00:01:13,457 فک کردم دارین بهم ."سخت می گیرین" 23 00:01:13,458 --> 00:01:15,894 .نه، داشتم "کارت" رو ازت می گرفتم 24 00:01:15,919 --> 00:01:17,478 .اوه 25 00:01:17,837 --> 00:01:20,380 .سلام، آقای پینات باتر می خواین بریم بادبادک هوا کنیم؟ 26 00:01:20,381 --> 00:01:22,674 اسم من رو تو لیست .چـه عالـی"، بنویس" 27 00:01:22,675 --> 00:01:25,987 ولی واسه وعده ی اصلی من رو .توی "متاسفانه، نمی تونم" حساب کن 28 00:01:26,054 --> 00:01:29,848 .حسابی کار ریخته رو سَرم .اول، باید کُتـم رو بپوشم 29 00:01:29,849 --> 00:01:31,576 .بعدش باید برم گریم بشم 30 00:01:31,643 --> 00:01:33,245 .بعدش برنامه رو ضبط می کنیم 31 00:01:33,312 --> 00:01:35,538 .بعدش باید کُتـم رو دَربیارم 32 00:01:35,605 --> 00:01:38,607 .خب، این، تقریباً، کل روزم رو پُر می کنه، ببخشید 33 00:01:43,322 --> 00:01:44,214 34 00:01:44,323 --> 00:01:45,506 "دنبال دوست می گردی؟" 35 00:01:45,573 --> 00:01:46,799 .آره 36 00:01:46,866 --> 00:01:48,218 "جهت گیری می خوای؟" 37 00:01:48,285 --> 00:01:49,635 .دارم گوش می کنم 38 00:01:49,702 --> 00:01:52,013 "مکتب علم گرایی رو امتحان کن" 39 00:01:52,080 --> 00:01:54,081 .هاه- میبخشید؟ جناب؟- 40 00:01:54,082 --> 00:01:55,415 ها؟- تاحالا به این فک کردین- 41 00:01:55,416 --> 00:01:57,852 که کُمدی بداهه رو امتحان کنین؟ 42 00:01:57,877 --> 00:02:01,606 ...کمدی بداهه، نمی دونم والا 43 00:02:01,673 --> 00:02:04,091 چرا که نه؟ .حالا انگار کار دیگه یی هم واسه کردن پیدا میشه 44 00:02:04,092 --> 00:02:05,610 .توی مریخ 45 00:02:05,677 --> 00:02:07,028 ما توی مریخ ـیم؟ 46 00:02:07,095 --> 00:02:11,807 .آره. و توی یه بستنی فروشی مریخی هستیم بستنی آبنباتی میل دارین؟ 47 00:02:11,808 --> 00:02:12,909 !اوه 48 00:02:12,976 --> 00:02:15,536 .تنها محدودیتی که وجود داره تخیل من ـه 49 00:02:15,603 --> 00:02:18,397 چرا یه سَر به تئاتر ما نمی زنین و کلاس های مجانی ـمون رو امتحان نمی کنین؟ 50 00:02:18,398 --> 00:02:22,484 !باشه می تونم این غذا رو با خودم بیارم داخل سالن تئاتر؟ 51 00:02:22,485 --> 00:02:24,236 .هاها، خوب بود 52 00:02:24,237 --> 00:02:26,589 .ولی نه- .ای بابا- 52 00:02:27,588 --> 00:02:34,909 تـي وـي وُرلـد » و « تـي وـي شو » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـننـد » TvWorld | TvShow 52 00:02:59,650 --> 00:03:17,156 تــرجــمــه از ســــــــارا Miss Harley 53 00:03:23,463 --> 00:03:26,257 اینجا بود که یاد گرفتم" .تفنگ می تونه جون آدم رو برباد بده 54 00:03:26,258 --> 00:03:30,510 ولی ریاضیات ".ریاضیات می تونه مغز انسان رو به باد بده 55 00:03:30,511 --> 00:03:31,779 !کات 56 00:03:31,846 --> 00:03:32,947 !گرفتیمش 57 00:03:33,014 --> 00:03:34,598 .واسه امروز بسه، همگی 58 00:03:35,725 --> 00:03:39,603 مطمئنی گرفتیمش، اِیب؟- .معلوم ـه. کارت فوق العاده بود- 59 00:03:39,604 --> 00:03:42,707 واقعاً؟ چون اون بچه وسط مونولوگ ـم .عطسه کردا 60 00:03:42,774 --> 00:03:45,484 .بعداً می تونیم درستـش کنیم اِیب، من باید بهتون بگم که 61 00:03:45,485 --> 00:03:47,319 .بومِ میکروفونِ صدابرداری توی صحنه ی آخر افتاد 62 00:03:47,320 --> 00:03:50,114 مطمئنـین نمی خواین یه برداشت دیگه کنین؟ فقط واسه محکم کاری؟ 63 00:03:50,115 --> 00:03:53,092 مگه من کی ام، کوبریک؟ .همه ی اینا رو بعداً می تونیم درست کنیم 64 00:03:53,159 --> 00:03:55,119 .صحنه ی آسونی بود 65 00:03:55,120 --> 00:03:59,457 ،سکرتریت آدم خوبیه .بچه های اسپانیایی ازش درس می گیرن 66 00:03:59,458 --> 00:04:00,975 !بوم. بَم. حلّه 67 00:04:01,042 --> 00:04:04,187 ولی سکرتریت هیچوقت واقعاً .سمت جنوب مرکزی آمریکا، ریاضی درس نمی داده 68 00:04:04,296 --> 00:04:08,132 .من نمی دونم سکرتریت چیکار می کرده یا نمی کرده .من اونجا نبودم 69 00:04:08,133 --> 00:04:11,093 ...آره، ولی- ،باشه، پس استودیو ازمون گروه های خیابونی رو می خواد- 70 00:04:11,094 --> 00:04:12,529 .بهشون گروه خیابونی میدیم 71 00:04:12,595 --> 00:04:14,906 ما درهرصورت حقوق ـمون رو می گیریم، درسته؟- .به گمونم- 72 00:04:14,973 --> 00:04:18,142 .نمی تونم صب کنم تا برسم خونه .توی آرام‌پز کوک اُ وان گذاشتم بپزه [غذای فرانسوی، شراب و گوشت خروس] 73 00:04:18,143 --> 00:04:19,452 کوک اُ وان دوست داری؟ 74 00:04:19,519 --> 00:04:22,562 فک کنم. همون حرکتی ـه که ...یه دختر فرانسوی سوپ میریزه 75 00:04:22,563 --> 00:04:24,106 واسه شام تشریف بیارین، باشه؟ 76 00:04:24,107 --> 00:04:25,500 .عاشق ـش میشی- .باشه- 77 00:04:25,566 --> 00:04:28,986 .لبخند بزن، مرد گنده .حالا ما که کازابلانکا نمی سازیم 78 00:04:33,241 --> 00:04:35,200 .بوجک. خفه شو- آه، تو اینجا...؟- 79 00:04:35,201 --> 00:04:36,701 .هیچکی نباید بفهمـه من اینجام 80 00:04:36,702 --> 00:04:38,763 چی؟- .دهنت رو ببند دیگه، احمق- 81 00:04:38,830 --> 00:04:41,832 .همونجوری که خودت می دونی، تو مشتری مورد علاقه ی منی 82 00:04:41,833 --> 00:04:44,644 ،اگه من ویگور رو وِل کنم برم یه نمایندگی دیگه، تو هم میای؟ 83 00:04:44,669 --> 00:04:47,587 البته، ولی بعد از اینکه این فیلم .پخش بشه دیگه کسی من رو استخدام نمی کنه 84 00:04:47,588 --> 00:04:51,216 ،ریده شده به فیلمـنامه .کارگردانـه هم کارش ریده 85 00:04:51,217 --> 00:04:52,527 .آدم خوبیه ها، ولی کارش ریده 86 00:04:52,593 --> 00:04:55,012 بیا قبل از این که فیلمـه بیرون بیاد .یه کاری واست جور کنیم 87 00:04:55,013 --> 00:04:58,032 .یه پیشنهاد تئاتر توی سالن آف-برادوِی بهمون شده 88 00:04:58,099 --> 00:04:59,867 .تئاتر؟ تئاتر کار بازیگرای واقعی ـه 89 00:04:59,934 --> 00:05:02,495 ،آره، منم همین رو بهشون گفتم .ولی اونا می گفتن طرف تو رو می خواد 90 00:05:02,562 --> 00:05:05,063 طرف؟- .آره، یه نمایش‌نامه‌نویس جدید و جذاب به نام جیل پیل- 91 00:05:05,064 --> 00:05:06,940 .از ناکجاآباد فرود اومده- جیل پیل؟- 92 00:05:06,941 --> 00:05:09,443 مجله ی نیویورک اسمش رو گذاشته بچه ی سرکشِ 93 00:05:09,444 --> 00:05:10,944 ،دنیای همه جانبه ی تئاتر 94 00:05:10,945 --> 00:05:13,381 و بعدش شفاف سازی کرده که .حرفـشون، تعریف بوده 95 00:05:13,448 --> 00:05:16,033 بنظر چیزی میاد که من الآن نیاز دارم .انجام بدم 96 00:05:16,034 --> 00:05:19,411 .یه چیز هنری و بی پروا- .تمرین های نمایش دوهفته ی دیگه شروع میشه- 97 00:05:19,412 --> 00:05:21,681 آماده ای 6 ماه بری نیویورک؟ 98 00:05:21,747 --> 00:05:24,416 شوخی می کنی؟ نیویورک شهر خیلی خوبیه واسه 6 ماه زندگی کردن 99 00:05:24,417 --> 00:05:27,937 ولی یه ثانیه بیشتر نه، و اگر هم خرپول نیستی !به درد نمی خوره. نمی تونم صبر کنم 100 00:05:31,132 --> 00:05:33,192 .حالا به این میگن یه عالمه پوره ی سیب [اصطلاحاً به معنای چرت و پرت هم هست] 101 00:05:33,634 --> 00:05:35,177 !پوره ی سیب 102 00:05:35,178 --> 00:05:36,321 !اوهو 103 00:05:36,388 --> 00:05:37,637 .خیلی خنده دار بود 104 00:05:37,638 --> 00:05:40,140 کدومتون این همه جوک خنده دار رو نوشته بود؟ 105 00:05:40,141 --> 00:05:44,663 ،نه، تاد، توی شنانیگَگز .ما روی صحنه از خودمون چیزا رو درمیاریم 106 00:05:44,729 --> 00:05:47,856 .بیا امتحان کنیم، یه چیزی پیشنهاد بده- .آه... نمی دونم- 107 00:05:47,857 --> 00:05:49,083 پیشنهادها؟ 108 00:05:50,068 --> 00:05:52,211 .پیشنهادت "پیشنهاد ها" بود 109 00:05:52,237 --> 00:05:54,964 .دیوار چهارم رو هم شکوندی ها- .حالا اونقدرا هم خنده دار نبود- [دیوار چهارم در تئاتر، مرز بین بازیگران و تماشاگران محسوب میشه] 110 00:05:55,031 --> 00:05:58,009 اسم من برایان ـه .و هنوز من رو مجذوب نکردی 111 00:05:58,076 --> 00:05:59,784 .اوه، برایان- ،تاد، توی بداهه پردازی- 112 00:05:59,785 --> 00:06:03,080 یکی از تماشاگرا بهمون موضوع پیشنهاد میده .بعدش ما براساس اون صحنه ها رو از خودمون می سازیم 113 00:06:03,081 --> 00:06:06,708 .فقط یه سری قوانین ساده وجود داره .سوال نمی پرسی. نه نمیگی 114 00:06:06,709 --> 00:06:10,813 هرچی که باشه. وقتی یکی چیزی پیشنهاد .می کنه، همیشه سعی می کنی باهاش بسازی 115 00:06:10,838 --> 00:06:12,815 "...ما به این کار میگیم "آره و 116 00:06:12,882 --> 00:06:17,302 .آره، و اگه خراب کردی، اشکال نداره .همه اش جزئی از خوش گذرونی ـمون ـه 117 00:06:17,303 --> 00:06:18,863 واقعاً به همین سادگی ـه؟ 118 00:06:18,930 --> 00:06:22,534 اَه! خیلی هم پیچیده ست و .به سال ها تمرین نیاز داره 119 00:06:22,601 --> 00:06:23,517 .اوه، برایان 120 00:06:25,520 --> 00:06:29,648 ولی بداهه پردازی تقاضای مصرانه و مداوم .برای جلب توجه و اعتبار کسب کردن نیست 121 00:06:29,649 --> 00:06:30,732 .بداهه پردازی درمورد جامعه و اجتماع ـه 122 00:06:30,733 --> 00:06:33,277 .من همیشه دوست داشتم عضوی از یه اجتماع باشم 123 00:06:33,278 --> 00:06:35,796 .خب، حالا دیگه هستی .اولین کلاس ـت میشه 200 دلار 124 00:06:35,821 --> 00:06:37,739 .فک کردم گفتین مجانی ـه 125 00:06:37,740 --> 00:06:40,468 .اوه، اون موقع داشتم بداهه پردازی می کردم 126 00:06:43,829 --> 00:06:45,747 .من خیلی بهت افتخار می کنم 127 00:06:45,748 --> 00:06:49,268 هر روز دارم واسه مردم از کارای خوبی که .اونجا داری انجام میدی، تعریف می کنم 128 00:06:49,377 --> 00:06:52,438 ...آره، نمی دونم ".و اونا میگن، "اوه، چه خانوم فوق العاده یی 129 00:06:52,505 --> 00:06:55,340 و من میگم، "من اینجام که تایید کنم ".واقعاً زن فوق العاده یی ـه 130 00:06:55,341 --> 00:06:57,217 ...خب- می دونی، زن یارویی که توی قسمت صدا کار می کنه- 131 00:06:57,218 --> 00:06:58,677 .توی کانون اصلاح و تربیت کار می کنه 132 00:06:58,678 --> 00:07:02,681 منم اینجوری بهش گفتم " آره خب خوبه، ولی ،در مقایسه با کاری که زن من داره انجام میده 133 00:07:02,682 --> 00:07:04,450 "!خانومت ریده- .اوه- 134 00:07:04,517 --> 00:07:05,951 .و خب مجبور بود قبول کنه 135 00:07:06,018 --> 00:07:07,870 ...آم- .چون من رئیس ـشم- 136 00:07:07,937 --> 00:07:10,331 ...گوش کن، آقای پینات باتر- .بذار با یکی از بومی های اونجا صحبت کنم- 137 00:07:10,398 --> 00:07:14,126 دوست دارم بشنوم یکی دیگه درمورد .قهرمان بودن و از خودگذشتگی زنم، صحبت کنه 138 00:07:14,193 --> 00:07:16,003 ...اوه، آه- .اَه، بیخیال دیگه- 139 00:07:16,070 --> 00:07:19,197 .بیشتر پناهنده ها زبونـشون رو بُریدن- .یکی که زبون داره رو پیدا کن- 140 00:07:19,198 --> 00:07:20,841 ...فک نمی کنم- .بخاطرِ اینکه من خوشحال بشم- 141 00:07:20,866 --> 00:07:21,825 .باشه 142 00:07:21,826 --> 00:07:25,304 .سلام. من یکی از پناهنده های روستام 143 00:07:25,371 --> 00:07:28,433 سلام، اسمت چیه، سوپراستار؟ 144 00:07:28,500 --> 00:07:31,519 ...آه، اسم من 145 00:07:34,880 --> 00:07:36,566 .کافی مِیکر ـه [قهوه ساز] 146 00:07:36,633 --> 00:07:40,403 .آه. کافی مَکییِر درست تلفظ می کنم؟ 147 00:07:43,473 --> 00:07:46,975 هِی، تاد، بداهه پردازی های امروزت .توی کلاس خیلی خفن بودن 148 00:07:46,976 --> 00:07:50,246 آره، و اون صحنه ی دندون پزشک زامبیـه، خیلی .خلاقانه بود 149 00:07:50,313 --> 00:07:51,247 .اِه 150 00:07:51,314 --> 00:07:53,249 .اوه، برایان- .بچه ها، نگاه کنین- 151 00:07:53,316 --> 00:07:54,566 .کوپرنیک ـه 152 00:07:55,735 --> 00:07:57,486 کوپرنیک کیه دیگه؟- مگه تازه کاری؟- 153 00:07:57,487 --> 00:07:59,004 .آره، تازه کارم 154 00:07:59,071 --> 00:08:01,490 .کوپرنیک بنیان گذارِ شنانیگَگز ـه 155 00:08:01,491 --> 00:08:03,950 .یارو، یان اووه والدنرِ بداهه پردازیِ مدرن ـه 156 00:08:03,951 --> 00:08:07,054 یان اووه والدنر کیه؟- .مایکل جردنِ تنیس روی میز- 157 00:08:07,121 --> 00:08:08,222 .اوه 158 00:08:08,289 --> 00:08:10,349 .بیاین بریم باهاش حرف بزنیم شوخی می کنی؟ 159 00:08:10,416 --> 00:08:12,501 آدم که همینجوری نمی تونه بره با .کوپرنیک صحبت کنه 160 00:08:12,502 --> 00:08:15,521 .پسر، تاد، هیچی بارت نیست .فقط یه توریستی 161 00:08:15,547 --> 00:08:16,648 .نه خیر نیستم 162 00:08:16,715 --> 00:08:19,734 .اگه یکی از مایی، ثابت کن .برو واسه اون خانومی که اونجاست بداهه پردازی کن 163 00:08:20,176 --> 00:08:21,110 .هر سبکی که خواستی 164 00:08:21,177 --> 00:08:23,261 .تماشاگری درکار نیست، شبکه یی درکار نیست 165 00:08:23,262 --> 00:08:25,930 ...نمی دونم- ،هِی، اگه بداهه پردازی رو درک می کنی- 166 00:08:25,931 --> 00:08:27,241 .باید ثابتـش کنی 167 00:08:27,308 --> 00:08:29,661 .خیلی خب. انجامش میدم 168 00:08:30,729 --> 00:08:34,147 .سلام، خانوم پیر- .اوه، سلام- 169 00:08:34,148 --> 00:08:37,984 .من فقط منتظر دوستم دوریس هستم دیدینـش؟ 170 00:08:37,985 --> 00:08:38,961 ،آره 171 00:08:39,028 --> 00:08:42,006 و منفجر شد؟ 172 00:08:42,073 --> 00:08:43,907 دوریس منفجر شد؟ 173 00:08:43,908 --> 00:08:46,410 !واستون بداهه پردازی کردم- !تو پوزت، خانوم- 174 00:08:46,411 --> 00:08:47,661 !خیابونا زیر پای ما هستن 175 00:08:47,662 --> 00:08:50,931 !هورا، بداهه پردازی، تونستم- .یه کوچولو مجذوبم کردی- 176 00:08:53,459 --> 00:08:55,770 ...دوریس بیچاره 177 00:08:58,297 --> 00:09:01,049 .فک نمی کردم کوک اُ وان همچین چیزی باشه .ولی عالیـه 178 00:09:01,050 --> 00:09:04,219 .خب، من امریل لگاسی نیستم، ولی خب یکم آشپزی سَرم میشه [آشپز معروف آمریکایی] 179 00:09:04,220 --> 00:09:06,722 .اوه، بس کن- !بَم- 180 00:09:06,723 --> 00:09:08,766 مثه امریل، ها، یادت ـه؟ 181 00:09:08,767 --> 00:09:09,701 ."می گفت "بَم 182 00:09:09,768 --> 00:09:12,394 ،من نمی دونم امریل کیه .ولی آدم دلپسندی بنظر میرسه 183 00:09:12,395 --> 00:09:14,079 هِی، می خواد براش یه سیتکام جور کنم؟ 184 00:09:14,146 --> 00:09:17,315 بوجک، اِیب بهم گفت .تقریباً کارتون با فیلمـه تموم شده 185 00:09:17,316 --> 00:09:19,335 !یه هفته دیگه مونده 186 00:09:19,402 --> 00:09:22,213 شما دوتا کفتر عاشق نمی خواین برین مسافرتی جایی؟ 187 00:09:22,280 --> 00:09:25,532 من تا چندماه آینده باید برم نیویورک و برگردم 188 00:09:25,533 --> 00:09:28,260 چون بعد از این که شما اینجا کارتون تموم شد بوجک .یه تئاتر اونجا داره 189 00:09:28,327 --> 00:09:29,620 .اوه، من عاشق تئاترم- .یه تئاتر- 190 00:09:29,621 --> 00:09:32,247 جای مورد علاقه ام واسه .خوردن شیرینی های چین دار، تئاتر ـه 191 00:09:32,248 --> 00:09:35,226 آره، نمی تونم صبر کنم تا بالاخره روی یه چیز خوب کار کنم، می دونی؟ 192 00:09:35,668 --> 00:09:36,602 اوه؟ 193 00:09:36,669 --> 00:09:40,439 .گرچه باید این رو بگم ،واقعاً فیلمبرداری بی دردسری بوده 194 00:09:40,465 --> 00:09:42,765 حتی با اینکه فیلم ـه چیز گهی از آب درمیاد، درست میگم؟ 195 00:09:43,426 --> 00:09:45,862 چی؟- اوه، گفتی "گُل"، درسته؟ 196 00:09:45,928 --> 00:09:47,178 مثه گل تَر و تمیز؟ 197 00:09:47,179 --> 00:09:49,514 به هر حال، بحث ـمون سَر چی بود؟ کی می دونه؟ 198 00:09:49,515 --> 00:09:51,349 .اوکی، بریم سراغ مبحث بعدی- .هِی، اشکال نداره- 199 00:09:51,350 --> 00:09:52,785 .اِیب می دونه چی داریم می سازیم 200 00:09:53,436 --> 00:09:54,352 درست میگم؟ 201 00:09:55,480 --> 00:09:59,333 واندا، کمکم می کنی دسر رو آماده کنم؟- .آه، باشه- 202 00:10:00,901 --> 00:10:04,655 .آره ،تابستون های نیویورک عالیـه 203 00:10:04,656 --> 00:10:08,032 ولی فک نمی کنم تا اون .موقع کارمون رو تموم کنیم 204 00:10:08,033 --> 00:10:10,261 .کلی صحنه رو دوباره باید بگیریم 205 00:10:10,328 --> 00:10:12,162 شوخی می کنی؟- ،خب، می دونی- 206 00:10:12,163 --> 00:10:15,307 .چون فیلمـه خیلی ریده و اینا 207 00:10:15,374 --> 00:10:16,916 احساساتـت رو جریحه دار کردم؟ 208 00:10:16,917 --> 00:10:19,771 منظورم اینه که، خودت گفتی کازابلانکا .که نمی سازیم 209 00:10:19,879 --> 00:10:24,090 درسته، چون کازابلانکا فیلمی ـه .درمورد یه صاحب کلوب به نام ریک 210 00:10:24,091 --> 00:10:26,760 ،این فیلم درمورد سکرتریت ـه .یه اسب مسابقه ای 211 00:10:26,761 --> 00:10:32,157 صب کن ببینم، تو به معنای واقعی کلمه گفتی کازابلانکا رو نمی سازیم؟ 212 00:10:32,224 --> 00:10:36,144 .اون فیلم الآنم وجود داره چرا آخه باید کازابلانکا رو بسازیم؟ 213 00:10:36,145 --> 00:10:39,916 .این یه فیلم دیگه ست- .فک کنم سوء تفاهم پیش اومده- 214 00:10:39,982 --> 00:10:43,168 .اشتباه می کنی، رفیق .یه آقایی قضیه رو فهمیده [misunderstanding و mister-understanding] 215 00:10:43,235 --> 00:10:46,822 و اون آقا منم که .خوب فهمیدم منظورت چیه 216 00:10:46,823 --> 00:10:49,366 پا میشی میای خونه ی من و به کار من میگی گُه؟ 217 00:10:49,367 --> 00:10:51,409 .می دونی من چی فک می کنم؟ خودت گهی- چی؟- 218 00:10:51,410 --> 00:10:54,538 فک می کنی به اندازه ی کافی برداشت نمی کنم؟ .برداشت های بیشتری می گیرم 219 00:10:54,539 --> 00:10:57,057 .فقط صب کن، ببین چقد برداشت می تونم بگیرم 220 00:10:58,793 --> 00:11:02,313 .خب، نرو .هنوز که دسر نخوردیم 221 00:11:02,421 --> 00:11:05,006 .پای لیموی شیریلی؟ ماااچ 222 00:11:05,007 --> 00:11:07,777 .منظورم اینه که، پای موز و خامه که نیست 223 00:11:08,969 --> 00:11:10,970 چون یه نوع پای دیگه ست؟ 224 00:11:10,971 --> 00:11:13,198 .درستـه 225 00:11:15,393 --> 00:11:17,352 آخه مگه مجبور بودی میونه ـت رو باهاش بهم بزنی؟ 226 00:11:17,353 --> 00:11:19,145 .من نمی خواستم میونه ـمون رو بهم بزنم 227 00:11:19,146 --> 00:11:22,500 ."خودش گفت، "کازابلانکا نیست که- .خب، چیزیه که شده- 228 00:11:22,567 --> 00:11:25,044 .معلومـه که تو خوشحال شدی .از همون اول هم نمی خواستی من برم نیویورک 229 00:11:25,110 --> 00:11:26,528 منِ خوش شانس، می تونم اینجا بمونم 230 00:11:26,529 --> 00:11:28,965 و روی فیلمی کار کنم .که آینده ی کاریم رو خراب می کنه 231 00:11:29,031 --> 00:11:31,091 خب، دلیلی نداره که غُر بزنی درموردش، درسته؟ 232 00:11:31,158 --> 00:11:34,536 .یا اینکه می تونی غُر بزنی 233 00:11:34,537 --> 00:11:36,221 .دایان به نکته های خوبی اشاره می کنه 234 00:11:36,288 --> 00:11:37,205 .نه خیر، نمی کنه 235 00:11:37,206 --> 00:11:41,393 درضمن، فک نمی کنم دایان کسی باشه .که بخوای الآن درمورد زندگی ازش پند و اندرز بگیری 236 00:11:41,460 --> 00:11:44,897 چرا؟ فقط به این خاطر که چند هفته ی اخیر انقدر مشروب خوردم که روی صندلی تون خوابم برده 237 00:11:44,923 --> 00:11:49,092 و به شوهرم دروغ گفتم؟ .هِی، یه چیپس روی تاقچه ست 238 00:11:49,093 --> 00:11:51,362 .می دونستم حتماً یه دلیلی بوده که اینا رو نگه داشتم 239 00:11:52,221 --> 00:11:56,600 .من یه دوره ی بداهه پردازی فوق العاده رو همین الآن گذروندم- .کسی اهمیت نمیده، تاد- 240 00:11:56,601 --> 00:11:59,394 هِی، میخواین کمکم کنین تمرین کنم؟ .پیشنهاد بدین 241 00:11:59,395 --> 00:12:02,146 .بس کن- ،آه، ببخشید افسر- 242 00:12:02,147 --> 00:12:04,566 .تابلوی ایست رو ندیدم 243 00:12:04,567 --> 00:12:06,044 .آره 244 00:12:06,110 --> 00:12:07,444 .و ماشین من با گوز کار می کنه 245 00:12:07,445 --> 00:12:08,403 !اوق 246 00:12:08,404 --> 00:12:10,488 .بس کن، نه، بس کن- .لطفاً بس کن- 247 00:12:10,489 --> 00:12:11,716 .پیشنهاد نبود 248 00:12:12,700 --> 00:12:16,136 .اوکی .فقط امیدوارم شورای بزرگان رو تحت تاثیر قرار بدم 249 00:12:16,203 --> 00:12:17,955 ،میخوام سطحِ دو بشم 250 00:12:17,956 --> 00:12:22,810 تا بتونم بالاخره به عنوان افراد برگزیده .توی مین استیج، شرکت کنم [مِین استیج یکی از مراکز آموزشی هنرهای نمایشی ـه] 251 00:12:22,877 --> 00:12:24,729 .اوه، گندش بزنن، تاد افتاده توی یه فرقه 252 00:12:25,170 --> 00:12:27,338 .چی؟ نه، بداهه پردازی فرقه نیست 253 00:12:27,339 --> 00:12:29,274 فقط یه مکتب فکری متعصب ـه 254 00:12:29,341 --> 00:12:31,509 که توسط یه سازمان سودجو آموزش داده میشه 255 00:12:31,510 --> 00:12:34,405 .با وعده ی ایجاد فرصت های اجتماعی و تخصصی 256 00:12:34,472 --> 00:12:37,116 .فرقه ست. و می دونم دارم چی میگم 257 00:12:37,182 --> 00:12:41,370 من وقتی علم گرا بودم یکم درمورد .این فرقه ها چیز یاد گرفتم 258 00:12:41,437 --> 00:12:44,105 ،اتفاقاً اون سال .یه کتاب درمورد فرقه ها خوندم 259 00:12:44,106 --> 00:12:46,190 صب کن ببینم، یعنی میگی علم گرایی فرقه ست؟ 260 00:12:46,191 --> 00:12:49,193 .نه، علم گرایی فرقه نیست 261 00:12:49,194 --> 00:12:50,755 .بداهه پردازی فرقه ست 262 00:12:50,822 --> 00:12:54,675 .می خوام خیلی صریح و واضح بگم .دارم درمورد بداهه پردازی صحبت می کنم 263 00:12:54,742 --> 00:12:58,328 .من واقعاً فک نمی کنم اونقدرا هم بَد باشه، بچه ها- اصن چرا چیزی باید اهمیت داشته باشه، درست میگم؟- 264 00:12:58,329 --> 00:13:00,580 ،عشق که خیال باطل ـه ،و شادی هم که زودگذر ـه 265 00:13:00,581 --> 00:13:04,042 خدایی وجود نداره، و همه ی موسیقی‌دان های محبوب ـت .زن هاشون رو می زدن 266 00:13:04,043 --> 00:13:06,145 .میــگن 267 00:13:06,879 --> 00:13:07,963 میشه باهاش یه صحبتی بکنی؟ 268 00:13:07,964 --> 00:13:09,023 .آره 269 00:13:09,089 --> 00:13:13,092 .آره، و من یه کارداشیانِ نازی هستم 270 00:13:13,093 --> 00:13:15,887 .هِــی... هیتلر 271 00:13:15,888 --> 00:13:16,906 .توروخدا بس کن 272 00:13:19,266 --> 00:13:23,394 !رئیس لوهان !از اون شیلنگ آتش نشانی فاصله بگیرین 273 00:13:23,395 --> 00:13:24,813 !شیلنگ آتش نشانی 274 00:13:24,814 --> 00:13:26,791 !ببخشید دیر کردم، بچه ها 275 00:13:26,858 --> 00:13:29,860 تاد، ما اینجا توی شنانیگَگز به .تاخیر اهمیت میدیم 276 00:13:29,861 --> 00:13:34,364 .اگه یه کلاس دیگه رو از دست بدی، دیگه نیستی- .ببخشید. ولی، صب کنین ببینم، برایان نیستش- 277 00:13:34,365 --> 00:13:37,492 .اون که از من بیشتر دیر کرده- .برایان دیگه سَر تمرین ها حاضر نمیشه- 278 00:13:37,493 --> 00:13:41,263 منفی گرا شده بود، واسه همین کوپرنیک فک کرد .یکم از این جوّ دور باشه واسش خوبـه 279 00:13:41,330 --> 00:13:44,976 ،اون واسه خط مسافرتی شنانیگَگز، توی کشتی گیگل شیپ .به استخدام دراومده 280 00:13:45,376 --> 00:13:48,646 الآن این جایزه ـشـه یا تبیه ـش؟- .به برایان بستگی داره- 281 00:13:48,671 --> 00:13:51,065 .بیاین دیگه سوالی درمورد گیگل شیپ نداشته باشیم [به معنای کشتی خنده giggleship] 282 00:13:51,674 --> 00:13:52,883 .اوه، آه، باشه 283 00:13:52,884 --> 00:13:55,886 ،خب، می دونین ،اتفاقاً داشتم با دوست صمیمی ـم صحبت می کردم 284 00:13:55,887 --> 00:13:59,138 .و اون می گفت بداهه پردازی فرقه ست 285 00:13:59,139 --> 00:14:01,075 منظورم اینه که، مسخره ست، نه؟ 286 00:14:06,564 --> 00:14:09,399 ،اگه فک می کنی شنانیگَگز یه فرقه ست .آزادی که بری، تاد 287 00:14:09,400 --> 00:14:12,069 .اوه، نه. نمی خوام برم .من عاشق اینجام 288 00:14:12,070 --> 00:14:15,089 دوست من نمی دونه .شما چه آدمای خوبی هستین 289 00:14:15,155 --> 00:14:18,009 .انگار دوستـت باهات توی آره و... همکاری نمی کنه 290 00:14:18,076 --> 00:14:19,784 .به برنامه ی فارغ‌التحصیلی ـت دعوتش کن 291 00:14:19,785 --> 00:14:23,329 ،اگه اونقدری منفی گراـه که ساپورت ـت نمی کنه باید حسابی بشینی با خودت فک کنی 292 00:14:23,330 --> 00:14:26,058 و ببینی همچین انرژی می خوای .توی زندگی ات داشته باشی یا نه 293 00:14:26,125 --> 00:14:29,728 .من از درست و حسابی فک کردن متنفرم 294 00:14:33,091 --> 00:14:35,759 .منم عاشقـتم، آقای پینات باتر .ولی دیگه باید... دیگه باید برم 295 00:14:35,760 --> 00:14:38,762 ...دارم .دارم یه مدرسه واسه بچه های کر و لال می سازم 296 00:14:38,763 --> 00:14:41,598 بچه ها حسودیـشون میشه .اگه پای تلفن صحبت کنم 297 00:14:41,599 --> 00:14:42,849 .آه، باشه، خدافظ 298 00:14:42,850 --> 00:14:44,225 .خب، هِی، سلام 299 00:14:44,226 --> 00:14:47,478 چقد دیگه فک می کنی اینجا می مونی؟ .فقط واسه اطلاع خودم می خوام بدونم 300 00:14:47,479 --> 00:14:50,666 .اوه، تو روحش واندا مجبورت کرده از شر من خلاص شی؟ 301 00:14:50,733 --> 00:14:52,316 .هیچکی من رو مجبور به کاری نکرده 302 00:14:52,317 --> 00:14:54,503 .به جز بازی کردن توی فیلمی که ازش متنفری 303 00:14:54,528 --> 00:14:55,462 .خب، آره 304 00:14:56,155 --> 00:15:00,366 واقعاً فک می کردم می تونم. فک کردم می تونم برم اون دور دورا و به مردم کمک کنم 305 00:15:00,367 --> 00:15:02,911 .و بهترین مَن ـی که می تونم باشم 306 00:15:02,912 --> 00:15:04,013 و چی شد؟ 307 00:15:04,080 --> 00:15:05,663 .نتونستم 308 00:15:05,664 --> 00:15:07,975 .آدمی که فک می کردم باشم نبودم 309 00:15:08,417 --> 00:15:11,229 ،خیلی دوست دارم بمونم و باهات وِل بگردم .ولی باید برم بیرون 310 00:15:11,295 --> 00:15:15,256 امروز اون صحنه ای رو می خوایم فیلم برداری کنیم ،که قبلاً صحنه ی خودکشیِ سکرتریت بود 311 00:15:15,257 --> 00:15:17,759 ولی حالا صحنه ای شده که توی دریاچه با 312 00:15:17,760 --> 00:15:20,470 .دوست دخترش "سوسی ساید" شنا می کنه- .اَی- 313 00:15:20,471 --> 00:15:23,723 ،اگه خواستی از زیر کار دَر بری ،من احتمالاً روی مبل لَم میدم 314 00:15:23,724 --> 00:15:26,434 آبجو می خورم، و اپیزودهای قدیمی .هورسینگ اروند رو می بینم 315 00:15:26,435 --> 00:15:27,369 .هوووم 316 00:15:28,604 --> 00:15:30,897 ...و اگه یه صدای دیگه بشنوم 317 00:15:33,109 --> 00:15:36,277 !سابرینا- !چیه؟ من که صدا در نیاوردم- 318 00:15:36,278 --> 00:15:38,256 !اوووه 319 00:15:39,657 --> 00:15:42,033 .سابرینا چقد عوضی بوده 320 00:15:42,034 --> 00:15:44,577 .یتیم بوده. زندگی سختی داشته 321 00:15:44,578 --> 00:15:48,206 .هِی، دایان، تو هنوزم اینجایی .و بوجک هم اینجاست 322 00:15:48,207 --> 00:15:49,457 امروز نرفتی سرِ کار؟ 323 00:15:49,458 --> 00:15:52,169 می خواستم برم، ولی بعدش یادم اومد ،همه چی که آشغال ـه 324 00:15:52,170 --> 00:15:53,586 پس چرا به خودم زحمت بدم کاری انجام بدم؟ 325 00:15:53,587 --> 00:15:55,898 .راست میگه- .باشه- 326 00:15:55,923 --> 00:15:57,841 .اوه، نگو همچین کاری کردی 327 00:15:59,093 --> 00:16:01,094 .اوه، همچین کاری کردی 328 00:16:06,058 --> 00:16:08,244 .سلام- هِی، می تونی دَر رو ببندی؟- 329 00:16:08,769 --> 00:16:10,037 330 00:16:10,104 --> 00:16:12,856 .ملک ـمون توی ژوئن آماده میشه اینجوری دوماه وقت داریم 331 00:16:12,857 --> 00:16:14,941 که هرچی رو که می خوایم .از اینجا اسباب کشی کنیم 332 00:16:14,942 --> 00:16:15,859 .هووم. عالیه 333 00:16:15,860 --> 00:16:18,903 فقط محض اطلاعـت، مجبور شدم .شرکت رو به نام تو بزنم 334 00:16:18,904 --> 00:16:20,989 چی؟- .فقط تا زمانی که طلاقـم قطعی بشه- 335 00:16:20,990 --> 00:16:23,383 .وکلای کیتی من رو الآن چهارچشمی می پائن 336 00:16:23,450 --> 00:16:24,367 .شاهین هستن 337 00:16:24,368 --> 00:16:26,577 .منظورم اینه که، واقعاً شاهین نیستن .خب، یکی شون هست البته 338 00:16:26,578 --> 00:16:28,639 .می دونی چیه، اتفاقاً، شایدم باز باشه 339 00:16:28,706 --> 00:16:29,831 ...روتابیگا، این خیلی 340 00:16:29,832 --> 00:16:32,291 ،این یه موضوع فنی موقت ـه .قول میدم 341 00:16:32,292 --> 00:16:34,961 .همه چیز رو نمی اندازم روی دوش تو و برم باشه؟ 342 00:16:34,962 --> 00:16:35,896 343 00:16:35,963 --> 00:16:38,565 ،هِی، دستیارت بیرون نبود .پس منم همینجوری... اوه 344 00:16:38,590 --> 00:16:40,383 .اوه، سلام- .این گلدونـه رو نگاه- 345 00:16:40,384 --> 00:16:42,177 اینجا چه خبره؟ 346 00:16:42,178 --> 00:16:43,904 .آقای پینات باتر، در رو ببند 347 00:16:43,971 --> 00:16:49,285 ،روتابیگا و من داریم یه نمایندگی دیگه راه می ندازیم .و ازت می خوایم که باهامون بیای 348 00:16:49,351 --> 00:16:52,520 .خب، خب، خب، چه طعنه آمیز 349 00:16:52,521 --> 00:16:55,899 .انگار گربه داره سگ رو دنبال می کنه 350 00:16:55,900 --> 00:16:57,084 هستی یا نه؟ 351 00:16:57,151 --> 00:16:58,068 شوخی می کنی؟ 352 00:16:58,069 --> 00:17:01,255 تو نماینده ای هستی که واسم .ستاره ها و افراد مشهور هالیوو 353 00:17:01,363 --> 00:17:02,655 ...خب- چیا می دونن؟- 354 00:17:02,656 --> 00:17:04,282 ...آره، پس- اصن چیزی می دونن؟- 355 00:17:04,283 --> 00:17:05,658 ...اوکی- .بیاین سَردَربیاریم، رو جور کرد 356 00:17:05,659 --> 00:17:07,077 ...درسته- .من طرفدار پر و پا قرص برنامه ـتونم- 357 00:17:07,078 --> 00:17:08,387 .من شما رو دوست دارم 358 00:17:08,453 --> 00:17:11,039 از حقه بازی ـتون خوشم میاد .و رژلب هماهنگ ـتون رو هم دوست دارم 359 00:17:11,040 --> 00:17:12,582 ...خب، آم- .منم پایه ام- 360 00:17:12,583 --> 00:17:13,767 .اوهوم 361 00:17:16,628 --> 00:17:18,480 .برو خونه ـتون، گوبر 362 00:17:18,589 --> 00:17:19,672 !آره! برو خونه ـتون، گوبر 363 00:17:19,673 --> 00:17:22,651 .گوبر ریده چرا نمیره خونه ـشون؟ 364 00:17:22,718 --> 00:17:24,778 .آره، گوبر اونی ـه که باید بره خونه ـشون 365 00:17:24,845 --> 00:17:27,072 !ریدی، گوبر- !هِی، گوبر! بیوفت بمیر- 366 00:17:27,139 --> 00:17:29,574 .برو روی یه آلتِ تیز بشین، ریغو 367 00:17:30,726 --> 00:17:32,310 .سلام، بچه ها- .خفه شو، تاد 368 00:17:32,311 --> 00:17:34,771 !بوجک، گوش کن، من... اوه 369 00:17:34,772 --> 00:17:37,148 !هِی، اوه- !ریدی! پارتی خراب کن- 370 00:17:37,149 --> 00:17:39,400 .کاخ باکینگکَن رو خراب کردی- !ای بابا- [به معنای قوطی can ترکیب کاخ باکینگهام و کلمه ی] 371 00:17:39,401 --> 00:17:41,337 .آه، ببخشید، بعداً تمیزش می کنم 372 00:17:41,403 --> 00:17:44,948 ."گوش کن چی میگه، "بعداً تمیزش می کنم .الآن چند سال میشه هنوز گندکاری هاش رو تمیز نکرده 373 00:17:44,949 --> 00:17:46,300 .گندکاری هات رو جمع و جور کن، تاد 374 00:17:46,366 --> 00:17:51,096 بوجک، می خواستم واسه فردا شب .به نمایش فارغ التحصیلی ـم دعوتـت کنم 375 00:17:51,163 --> 00:17:53,081 چی؟- ببین، می دونم فک می کنی- 376 00:17:53,082 --> 00:17:56,310 ،یه جور فرقه ی احمقانه ست ولی تو دوست صمیمی من هستی 377 00:17:56,376 --> 00:17:59,021 و خیلی واسم معنی داره .اگه بیای 378 00:17:59,088 --> 00:18:03,734 من میرم زیرزمین که .کارم با فضا رو تمرین کنم 379 00:18:03,759 --> 00:18:07,905 .و الآن دارم میرم زیرزمین 380 00:18:10,141 --> 00:18:11,075 سلام؟ 381 00:18:11,142 --> 00:18:15,204 الآن چجور شلواری پوشیدی؟- .چی؟ چمیدونم. شلوار عادی- 382 00:18:15,271 --> 00:18:18,165 آره؟ هووم. راحتـه؟ شلوار راحتیـه؟ 383 00:18:18,232 --> 00:18:19,791 آره فک کنم. چرا؟؟ 384 00:18:19,858 --> 00:18:22,193 فقط واسم سوال بود وقتی استودیو ازت بخاطر نقض شرایط قرارداد 385 00:18:22,194 --> 00:18:25,672 ،شکایت کرد و حتی شلوارت رو هم ازت گرفت .چقد سختی میکشی 386 00:18:25,739 --> 00:18:28,491 دارن ازم شکایت می کنن؟ درضمن، کفش های تو راحتن؟ 387 00:18:28,492 --> 00:18:30,761 چون خوب رفتی و رفتی تا به .اصل مطلب برسی 388 00:18:30,828 --> 00:18:33,121 .قضیه جدی ـه- پس همینجوری ادا در نمیاریم؟- 389 00:18:33,122 --> 00:18:34,890 .چون خودت با شلوار و اینا شروع کردی 390 00:18:34,957 --> 00:18:38,518 .باید برگردی سَر صحنه .همینجوری که نمی تونی نری سَر کار 391 00:18:39,503 --> 00:18:41,730 .یادت باشه، خودت خواسته بودی 392 00:18:44,591 --> 00:18:48,695 یعنی میگی بالاخره آماده ای که با عشقـت زیر یه سقف زندگی کنی؟ 393 00:18:48,762 --> 00:18:51,264 .آره بابا معلومـه ،شاید من یه اسب مسابقه ای حرفه ای باشم 394 00:18:51,265 --> 00:18:53,016 .ولی دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 395 00:18:53,017 --> 00:18:53,951 !کات 396 00:18:54,018 --> 00:18:56,661 .عالی بود .ولی بیاین تیکه ی آخر رو یه بار دیگه بگیریم 397 00:18:56,728 --> 00:19:01,774 چیزی رو می خواین متفاوت اجرا کنم؟- .نه، فقط بنظرم باید دوباره تیکه ی آخر رو بگیریم- 398 00:19:01,775 --> 00:19:03,651 .می دونی، واسه محکم کاری 399 00:19:03,652 --> 00:19:06,546 !حرکت- .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 400 00:19:06,613 --> 00:19:08,215 و دوباره؟ 401 00:19:08,282 --> 00:19:09,967 .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 402 00:19:10,034 --> 00:19:12,552 چرا یه پنج بار دیگه هم نگیریمش؟ 403 00:19:12,619 --> 00:19:14,537 .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 404 00:19:14,538 --> 00:19:16,747 .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 405 00:19:16,748 --> 00:19:18,958 .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 406 00:19:18,959 --> 00:19:21,169 .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 407 00:19:21,170 --> 00:19:23,213 .دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم 408 00:19:23,214 --> 00:19:25,483 .بیاین ده بار دیگه بگیریمش 409 00:19:30,262 --> 00:19:32,096 !بفرمـا- .انجامش دادیم- 410 00:19:32,097 --> 00:19:34,473 حالا چی؟- می میریم، دل و روده ـمون رو از تو دماغ ـمون- 411 00:19:34,474 --> 00:19:37,495 ،می کشیم می ریزیم بیرون .و این میشه ضریح ـمون 412 00:19:37,561 --> 00:19:39,645 ،هِی، بوجک می تونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 413 00:19:39,646 --> 00:19:41,873 ...اووووه 414 00:19:41,940 --> 00:19:43,083 تنها، لطفاً؟ 415 00:19:43,150 --> 00:19:45,961 ...اووووووووووووووه 416 00:19:46,028 --> 00:19:48,297 .خب، خبر خوب. می خوایم بریم مسافرت 417 00:19:48,322 --> 00:19:49,756 .همین الآن. من و تو- چی؟- 418 00:19:49,823 --> 00:19:52,843 .واسه آخر هفته یه اتاق واسه ـمون رزرو کردم .وسایلت رو جمع کن. بزن بریم 419 00:19:52,910 --> 00:19:54,094 کجا؟ چرا؟ 420 00:19:54,161 --> 00:19:55,453 .کمتر سوال کن، بیشتر آفتاب بگیر 421 00:19:55,454 --> 00:19:57,663 .زیر نور خورشید، آفتاب بگیر. توی سنتا باربارا 422 00:19:57,664 --> 00:20:00,375 ...من واقعاً حال و حوصله ی- فک کنم یکم از اینجا دور بشیم- 423 00:20:00,376 --> 00:20:02,960 .می تونه واسه ـمون خیلی خوب باشه، به عنوان یه زوج 424 00:20:02,961 --> 00:20:03,937 .اوه 425 00:20:04,004 --> 00:20:06,648 ،می دونم بخاطر فیلمـه خیلی حالت گرفته شده 426 00:20:06,757 --> 00:20:10,652 ولی فک نمی کنم تمام روز رو با دایان .اینور و اونور بدعنقی کردن، مفید باشه 427 00:20:10,719 --> 00:20:12,387 تمام چیزی که می خواستم این بود ،که توی این فیلم نقش بازی کنم 428 00:20:12,388 --> 00:20:14,513 و تو ازم می خوای همینجوری ...لبخند بزنم و 429 00:20:14,514 --> 00:20:18,118 آره. خیلیا هستن که از کارشون .راضی نیستن 430 00:20:18,185 --> 00:20:20,395 این معنی رو نمیده که ...باید با خودشون ناراحتی رو بیارن تو خونه 431 00:20:20,396 --> 00:20:24,065 .آره، گفتنـش واسه تو راحت ـه- یعنی چی این حرفی که زدی؟- 432 00:20:24,066 --> 00:20:26,359 .خب، بیخیال دیگه .تو مدیر اجرایی یه شبکه ای ـه 433 00:20:26,360 --> 00:20:28,128 .اصلاً کارکردن واست مهم نیست 434 00:20:28,487 --> 00:20:30,964 اتفاقاً به کاری که می کنم .خیلی افتخار می کنم 435 00:20:31,031 --> 00:20:32,531 چی؟ خیلی افتخار می کنی؟ 436 00:20:32,532 --> 00:20:35,076 کار تو اینه که هر سال یه مشت آشغال پخش کنی 437 00:20:35,077 --> 00:20:37,787 به این امید که یکی از این آشغال ها کمتر از بقیه بو بده 438 00:20:37,788 --> 00:20:41,082 تا بتونی سریع اون آشغال رو تمدید کنی و بقیه شغل های فرعی ـت رو خراب کنی 439 00:20:41,083 --> 00:20:43,793 تا وقتی که بازنشست بشی و یه اتاق شماره ی 5.3ِ آشغال بهت بدن 440 00:20:43,794 --> 00:20:45,628 ،توی شهر بورلی هیلزِ آشغال و بقیه ی زندگیـت رو به تماشای 441 00:20:45,629 --> 00:20:49,900 .آشغال های دستیار سابقـت بگذرونی .نمی دونم از کجا همچین چیزایی رو میگی 442 00:20:49,925 --> 00:20:52,969 ،هر اتفاق خوبی که واسه تو افتاده 443 00:20:52,970 --> 00:20:55,155 .بخاطر مدیر اجرایی هایی مثه من افتاده 444 00:20:55,222 --> 00:20:58,283 ،اون برنامه یی که تمام روز رو به تماشا کردنـش می گذرونی ...خونه ـت، شغل ـت 445 00:20:58,350 --> 00:21:01,978 !چه خونه ی خوبی، چه شغل خوبی، چه زندگی خوبی !احتمالاً واسه همینـه که انقد همیشه خوشحالـم 446 00:21:01,979 --> 00:21:03,497 ...تو حتی نمی دونی- من نمی دونم؟- 447 00:21:03,563 --> 00:21:07,334 زندگی من توسط یه مدیر اجرایی مثه تو .نابود شد 448 00:21:07,859 --> 00:21:11,338 خب، ببخشید که همه چی ،انقد به تو سخت گذشته 449 00:21:11,405 --> 00:21:15,283 .ولی این حق رو بهت نمیده که با من مثه گه رفتار کنی من نمی تونم دور و وَر کسی باشم 450 00:21:15,284 --> 00:21:18,220 که پُر از بدخلقی .و منفی گرایی ـه 451 00:21:18,829 --> 00:21:20,805 خب پس، اینجا چیکار می کنی؟ 452 00:21:21,706 --> 00:21:23,434 بوجک، چی شد؟ 453 00:21:24,042 --> 00:21:26,061 .همون چیزی که همیشه میشه 454 00:21:26,128 --> 00:21:29,106 .من رو نمی شناختی .بعدش عاشقـم شدی 455 00:21:29,714 --> 00:21:31,191 .و حالا من رو می شناسی 456 00:21:33,093 --> 00:21:37,514 می دونی، خیلی خنده دارـه. وقتی با یه عینک ،با شیشه ی قرمز به رنگ گل سرخ، به یه نفر نگاه می کنی 457 00:21:37,515 --> 00:21:40,409 .همه ی پرچم های قرمز مثه پرچم عادی به نظر می رسن [پرچم قرمز به معنای خطر و مصیبت ـه] 458 00:21:46,106 --> 00:21:49,400 .خب، واندا داره از اینجا میره- اوه، گندش بزنن. بخاطر من؟- 459 00:21:49,401 --> 00:21:51,068 .نه. بخاطر من 460 00:21:51,069 --> 00:21:54,572 متاسفم. می خوای یه قسمت دیگه از هورسینگ اروند رو ببینیم؟ 461 00:21:54,573 --> 00:21:58,159 اونی که الیویا پروژه ی مدرسه اش رو میخواد انجام بده .و وانمود می کنه که یه تخم مرغ، بچه ی کوچولو ـه 462 00:21:58,160 --> 00:22:01,138 :خطر لو رفتن داستان .ایثن می خواد املت درست کنه 463 00:22:01,497 --> 00:22:03,140 چرا نمیری خونه ـتون؟ 464 00:22:03,457 --> 00:22:06,017 .باید برم. می دونم باید برم 465 00:22:06,418 --> 00:22:09,086 کاش می تونستم الآن برم خونه و قل بخورم تو تخت 466 00:22:09,087 --> 00:22:12,899 و لازم نباشه که چیزی رو تعریف کنم .یا چیزی رو توضیح بدم 467 00:22:13,008 --> 00:22:15,968 "فقط بهم می گفت "روزت چطور بود؟ ،و بعدش می گفت 468 00:22:15,969 --> 00:22:19,055 هِی، می دونستی مونوریل رو" "جورج مونوریل اختراع کرده؟ 469 00:22:19,056 --> 00:22:21,182 ،و من می گفتم ".فک نمی کنم واقعیت داشته باشه" 470 00:22:21,183 --> 00:22:24,768 و اون می گفت، "خب، اگه اون ".اختراعـش نکرده، صد در صد کاملـش کرده 471 00:22:24,769 --> 00:22:27,747 ،و لازم نبود که بگم .معذرت می خوام که رفتم" 472 00:22:28,023 --> 00:22:29,899 .ببخشید که همه چی رو انقدر سخت کردم 473 00:22:29,900 --> 00:22:33,753 ببخشید که من آدمی نیستم که ".فکر می کردم باشم 474 00:22:34,029 --> 00:22:36,614 ".فقط می گفتم،" روز خوبی داشتم 475 00:22:36,615 --> 00:22:39,259 ".و اون می گفت، "عاشقتم 476 00:22:40,660 --> 00:22:43,681 ،هرچی بیشتر بهش دروغ بگی .سخت تر میشه 477 00:22:44,248 --> 00:22:45,873 می تونم یه چیزی ازت بپرسم 478 00:22:45,874 --> 00:22:49,460 ،اون تئاتر توی نیویورک اون واقعاً تو رو خوشحال می کرد؟ 479 00:22:49,461 --> 00:22:52,547 .آره. منطورم اینه که، واسه یه مدت 480 00:22:52,548 --> 00:22:54,107 ،و اگه کِلسی اخراج نمیشد 481 00:22:54,132 --> 00:22:56,467 و تو می تونستی فیلم سکرتریت ـی که ،می خواستی رو بسازی 482 00:22:56,468 --> 00:22:58,153 این تو رو خوشحال می کرد؟ 483 00:22:58,220 --> 00:22:59,530 .واسه یه مدت کوتاهـی 484 00:22:59,763 --> 00:23:00,864 ...ولی بعدش 485 00:23:01,432 --> 00:23:02,574 ...احتمالاً 486 00:23:04,101 --> 00:23:05,619 پس، چه اهمیتی داره؟ 487 00:23:05,977 --> 00:23:08,646 .ولی باید بیشتر از این چیزا باشه 488 00:23:08,647 --> 00:23:12,834 خب، آخرین باری که واقعاً خوشحال بودی کِی بود؟ 489 00:23:23,828 --> 00:23:27,540 !شما توی آلتـم ریزتراشه قرار دادین؟ قضیه چیه 490 00:23:27,541 --> 00:23:28,767 .ریزتراشه 491 00:23:30,502 --> 00:23:31,478 .آه 492 00:23:43,098 --> 00:23:44,199 .اوه 493 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 !تــــاد 494 00:23:50,814 --> 00:23:53,208 .آره 495 00:23:56,361 --> 00:23:57,796 .اوه 496 00:23:58,238 --> 00:23:59,964 .سلام، آقای پینات باتر 497 00:24:00,031 --> 00:24:01,759 سلام. چطوری؟ 498 00:24:01,825 --> 00:24:03,802 .دیگه نمی تونم این کار رو ادامه بدم 499 00:24:03,868 --> 00:24:05,970 چی رو دیگه نمی تونی ادامه بدی؟ 500 00:24:06,037 --> 00:24:08,706 .نمی تونم همش باهات پشت تلفن صحبت کنم 501 00:24:08,707 --> 00:24:10,016 .خیلی سخت ـه 502 00:24:10,083 --> 00:24:11,935 آه، بلوتوث رو امتحان کردی؟ 503 00:24:12,002 --> 00:24:15,129 .فک کنم بهتر باشه واسه یه مدت دیگه بهم زنگ نزنیم 504 00:24:15,130 --> 00:24:18,358 .ببخشید. آخه خیلی دلم واست تنگ میشه 505 00:24:18,383 --> 00:24:21,385 ولی گوش کن، من عاشقـتم، باشه؟ 506 00:24:21,386 --> 00:24:22,654 آقای پینات باتر؟ 507 00:24:23,013 --> 00:24:25,931 .آه، آره. آه، باشه 508 00:24:25,932 --> 00:24:27,158 .عاشقـتم، دایان 509 00:24:28,435 --> 00:24:30,269 کجاست؟- .نمی دونم، قربان- 510 00:24:30,270 --> 00:24:33,164 نمی تونه با من همچین کاری کنه. کدوم گوری ـه؟ 511 00:25:28,870 --> 00:25:32,056 © TvWorld.info