1 00:00:05,005 --> 00:00:08,884 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,015 BOJACK HORSEMAN-SHOWET FÅR DÅRLIGE SEERTAL 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,018 "GODT, DET IKKE ER MIT", SIGER SKABER AF CAVEMEN. 4 00:00:22,773 --> 00:00:28,570 Skøn dag! Gå udenfor og undlad at læse aviser eller tale med nogen 5 00:00:28,654 --> 00:00:33,325 eller se fjernsyn eller få en mavefornemmelse om dine seertal. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,370 - Jeg dør. - Du har læst det. 7 00:00:36,453 --> 00:00:41,041 Jeg har hjertet i maven, maven i rumpen og min rumpe... stak af med skeen. 8 00:00:41,124 --> 00:00:44,253 Logisk, fordi din rumpe er udsøgt. 9 00:00:44,336 --> 00:00:47,756 Vil du komme forbi? Jeg har brug for dig. 10 00:00:50,175 --> 00:00:54,972 - Hvad i... - Jeg bestilte pizza til at løfte humøret. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Det virkede ikke. 12 00:00:56,807 --> 00:01:02,646 Så jeg strøede lykkepiller over og skyllede ned med vermouth. 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,524 - Jeg har fået det værre. - Hvor sært. 14 00:01:05,607 --> 00:01:12,531 Serien er elendig. Hvorfor valgte jeg mockumentary-formatet? Det er udtjent. 15 00:01:12,614 --> 00:01:18,537 Mockumentary er ikke udtjent. Din serie er dristig og nyskabende. 16 00:01:18,620 --> 00:01:22,583 - Folk er ikke klar til det. - Ja, folk! Det er ikke mig. 17 00:01:22,666 --> 00:01:27,879 Folk er problemet. Andre er dumme. Hvorfor glemmer jeg altid det? 18 00:01:27,963 --> 00:01:31,883 - Sådan skal det lyde. - Serien er det bedste, der er sket. 19 00:01:31,967 --> 00:01:35,637 Jeg indså, at du er det bedste, der er sket for mig. 20 00:01:35,721 --> 00:01:41,601 De sexede katteøjne og søde krølle. Du ligner en jordbærsoftice. 21 00:01:41,685 --> 00:01:46,273 - Nej. Jeg er din agent. - Du er meget mere end det. 22 00:01:46,356 --> 00:01:52,779 Du er mit fyrtårn. Plastdimsen i pizzaæsken, så pizzaen ikke bliver kvast. 23 00:01:52,863 --> 00:01:55,699 Du er Princess Carolyn. 24 00:02:00,746 --> 00:02:02,748 Du må ikke knuse mit hjerte. 25 00:02:02,831 --> 00:02:08,086 - Hvad? Sagde du noget? - Nej, jeg var bare lidt vemodig. 26 00:02:08,170 --> 00:02:13,925 Kan du gøre det lidt mere stille? Ikke alle er interesserede i dit vemod. 27 00:02:16,261 --> 00:02:19,556 - Du dufter godt. - Tak, BoJack. 28 00:03:23,787 --> 00:03:26,748 Jeg smutter. Jeg har et møde med min vigtigste klient. 29 00:03:26,832 --> 00:03:29,709 - Du taler ikke i telefon. - Farvel, hr. Præsident. 30 00:03:29,793 --> 00:03:33,004 Hils dine basketballvenner. 31 00:03:33,088 --> 00:03:38,093 - Middag eller bare drinks? - Jeg bliver ikke længe. 32 00:03:38,176 --> 00:03:41,888 Jeg glæder mig til at fortælle om alle 33 00:03:41,972 --> 00:03:45,350 de spændende projekter, jeg har til dig. 34 00:03:45,434 --> 00:03:48,186 Med Oscaren vil vi kunne vælge og vrage. 35 00:03:48,270 --> 00:03:54,443 Tror du, Halle Berry havde fået Catwoman uden sin Oscar? 36 00:03:54,526 --> 00:03:59,364 Jeg ved ikke, om Catwoman er vejen frem for min karriere. 37 00:03:59,448 --> 00:04:02,784 - Som sagt får vi mange tilbud. - Carolyn... 38 00:04:02,868 --> 00:04:05,912 Signore Horseman! Principessa Carolina! 39 00:04:05,996 --> 00:04:11,710 - Hvordan går det, din kække djævel! - Jeg har tyre i maven. 40 00:04:11,793 --> 00:04:16,506 - Sommerfugle i maven? - Nej... Sommerfugle? Hvorfor det? 41 00:04:16,590 --> 00:04:22,179 - Hvad betyder en 'tyr i maven'? - Jeg vil ikke stanges af tyren. 42 00:04:22,262 --> 00:04:27,434 Jeg kan lide køer. Det er mit valg. Jeg elsker at kysse køer! 43 00:04:27,517 --> 00:04:30,437 Sig det ikke til min kone... Bare rolig, hun ved det! 44 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 Hun er en ko. 45 00:04:35,108 --> 00:04:38,403 - Meget sjovt. - Har du ikke boet her i 30 år? 46 00:04:38,487 --> 00:04:41,698 Hvorfor har du sommerfugle i maven? 47 00:04:41,782 --> 00:04:46,953 Der er en restaurantanmelder i aften. 48 00:04:47,037 --> 00:04:50,332 Interessant... 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,585 Anmeldere stinker. Det er min anmeldelse. 50 00:04:53,668 --> 00:04:58,215 To tommelfingre ned, 4% frisk, en stjerne. Sut røv! 51 00:04:58,340 --> 00:05:05,347 - Du ejer stedet, men du hjælper aldrig. - Det driver sig selv, ikke sandt? 52 00:05:05,430 --> 00:05:11,061 Min familie og terapimand er nok ikke enige, men hvis du siger det. 53 00:05:11,144 --> 00:05:13,605 Se, selv hans familie er enig. 54 00:05:13,688 --> 00:05:19,820 Som Black Guy Pete siger: "Tonight's gonna be a good night." Hyg jer. 55 00:05:19,903 --> 00:05:26,284 Du er sur over Kelsey-projektet. Jeg pressede på, så du fik, hvad du fortjener. 56 00:05:26,368 --> 00:05:30,163 Af og til er jeg for god. Så går kontrakter i vasken. 57 00:05:30,247 --> 00:05:33,917 - Det sker, når agenter er for gode. - Det er ikke... 58 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 Du er sur over min håndtering af Ethan Around. 59 00:05:37,420 --> 00:05:42,676 Jeg var optaget med at skaffe dig Pegasus-rollen, som du ikke fik. 60 00:05:42,759 --> 00:05:47,138 Det bedste, der kunne ske, var, at du ikke fik rollerne. 61 00:05:47,222 --> 00:05:52,978 - Op og af sted. Mod stjernerne! - Jeg må hive kortene frem. 62 00:05:54,771 --> 00:05:59,818 "Princess Carolyn... Røm halsen. Jeg har været skuffet..." 63 00:05:59,901 --> 00:06:04,573 Ja, Deres Højhed. Det er kongen. Jeg tager den. 64 00:06:04,656 --> 00:06:07,409 Fisk! 65 00:06:07,492 --> 00:06:11,204 - Hvem er det? Taler du til mig? - Nej. 66 00:06:11,288 --> 00:06:14,332 - Tænk, lyserøde dame! - Taler du til mig? 67 00:06:14,416 --> 00:06:18,503 - Er du en lyserød dame? - Ja, i opsætningen af Grease. 68 00:06:18,587 --> 00:06:21,214 - Var du Rizzo? - Nej, Jan. 69 00:06:21,298 --> 00:06:23,008 Så spilder du min tid! 70 00:06:28,305 --> 00:06:32,809 Lad os bøje hovederne og skryde. 71 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 Naturligvis, med det samme. 72 00:06:45,363 --> 00:06:51,995 Tilbage... til... det... du... Du store, hvad er det? 73 00:06:52,078 --> 00:06:58,710 - Ja, hvad er det? - Tillykke med 23 års samarbejde! 74 00:06:58,793 --> 00:07:04,132 - Syng med! 23 år sammen! - Du finder bare på det. 75 00:07:04,215 --> 00:07:08,762 - Kan du tro det, 23 år? - Det her er bare en bevidsthedsstrøm. 76 00:07:09,930 --> 00:07:13,224 23 år! 77 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Godt så. 78 00:07:15,268 --> 00:07:21,942 Kan du tro det? I snart et kvart århundrede har vi talt sammen hver dag 79 00:07:22,025 --> 00:07:28,490 og delt vores dybeste hemmeligheder, ligesom i Anne fra Grønnebakken. 80 00:07:28,573 --> 00:07:34,079 - Lad os skåle. Hvad siger du? - Du er fyret. 81 00:07:34,162 --> 00:07:38,083 - Jeg kan ikke tro det. Fyrer du mig? - Nej. 82 00:07:38,208 --> 00:07:45,215 Alt det, jeg gør her. De ansatte er min familie. Jeg afskyr dig! 83 00:07:45,298 --> 00:07:51,012 Jeg håber, du rådner i helvede, dit ynkelige skvat! 84 00:07:51,096 --> 00:07:56,685 I modsætning til et løg græder jeg ikke, når jeg skærer i dig. 85 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Nu er du fyret. 86 00:07:58,770 --> 00:08:02,565 Nu må du finde en anden italiensk immigrant 87 00:08:02,649 --> 00:08:07,612 med en lige så fin accent og charmerende sprogbøffer. 88 00:08:07,696 --> 00:08:13,284 Du har lige gjort bjørnen en kæmpetjeneste! 89 00:08:13,368 --> 00:08:18,081 Stereotyper som mig er en sjælden kost, 90 00:08:18,164 --> 00:08:21,501 fordi italienere ikke emigrerer til USA som før. 91 00:08:21,584 --> 00:08:26,923 Boticelli, Barbarelli, Basserne! Modigliani, Masaccio, Marmaduke! 92 00:08:27,007 --> 00:08:28,675 Avanti, andiamo! 93 00:08:29,884 --> 00:08:35,932 Det var mærkeligt! Hold op med at kigge på mig. 94 00:08:36,016 --> 00:08:41,855 - Synd med Sandro... - Det er dig, der er fyret. 95 00:08:42,897 --> 00:08:47,610 Ryan Murphy laver en nyfortolkning af Harriet Tubmans liv og levned, 96 00:08:47,694 --> 00:08:53,575 men i denne version er hun Tub-Man og har et badekars superkræfter. 97 00:08:53,658 --> 00:08:59,205 - Du kan spille flugtrutekonduktør! - Du repræsenterer mig ikke længere. 98 00:08:59,289 --> 00:09:01,416 Fint, jeg er fyret. 99 00:09:01,499 --> 00:09:07,922 Du er sur, jeg skaffer dig et nyt job, og du kommer tilbage som altid. 100 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Kan vi springe over delen, hvor du er vred på mig, 101 00:09:11,092 --> 00:09:17,182 og gå til delen, hvor du stjæler plutonium fra General Lee til slavejernbanen? 102 00:09:17,265 --> 00:09:22,103 "Det er bedst, hvis vi afslutter forholdet en gang for alle." 103 00:09:22,187 --> 00:09:24,814 Undskyld, men du behøver ikke... 104 00:09:24,898 --> 00:09:29,527 "Du tager mig for givet, træffer beslutninger imod mine ønsker, 105 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 og hun opvarmer mine glober..." 106 00:09:32,155 --> 00:09:34,699 - Hvad? - Hvordan er den havnet der? 107 00:09:34,783 --> 00:09:39,537 Det er en vits fra January Jones' Roast. Global opvarmning er vigtigt. 108 00:09:39,621 --> 00:09:43,958 "Vores forhold har ikke... Januar bliver varmere og..." 109 00:09:44,042 --> 00:09:49,172 - Deltog du i det? - Nej. Det var for en sikkerheds skyld. 110 00:09:49,255 --> 00:09:52,342 Hvorfor skulle de ringe til dig? 111 00:09:52,425 --> 00:09:58,723 Min agent kunne få mig ind, hvis Jason Sudeikis... Hvorfor ligger de forkert? 112 00:09:58,807 --> 00:10:04,479 Er 'globerne' dine kugler, som bliver varme, når de ser hende? 113 00:10:04,562 --> 00:10:06,648 Det er ikke færdigt. 114 00:10:06,731 --> 00:10:11,569 "Vores forhold mangler professionel integritet, så det er slut." 115 00:10:11,653 --> 00:10:14,197 "Rejs dig og gå." Det var en fejl. 116 00:10:14,280 --> 00:10:19,244 "Det er bedst for os begge. Forlad restauranten." For pokker! 117 00:10:19,327 --> 00:10:23,665 Hold da op, det var... Hvor skal du hen? 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,708 PARKERINGSASSISTANCE 119 00:10:25,792 --> 00:10:32,423 - Er det Spanakopitas værk? - Ana har intet med det at gøre. 120 00:10:32,507 --> 00:10:36,219 I duskelusker, og du gør alt, hvad hun beder om. 121 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 - Nej. - Duskelusker I ikke? 122 00:10:39,264 --> 00:10:45,436 Jeg gør ikke alt, hvad hun beder om, og 'duskeluske' er ikke et ord. 123 00:10:45,520 --> 00:10:47,230 Jeg henter dem! 124 00:10:47,313 --> 00:10:51,276 - Du behøver ikke gøre alt. - Du begik en fejl! 125 00:10:51,359 --> 00:10:55,071 - En gang. På 23 år. - Jeg henter dem! 126 00:10:55,155 --> 00:11:00,285 Jeg bar dig, da ingen andre ville. Og jeg fik dig i arbejde. 127 00:11:00,368 --> 00:11:06,249 Og så blev du væk, saboterede det eller fik en udefinerbar depression. 128 00:11:06,332 --> 00:11:10,587 Alle bad mig droppe dig. Folk mente, at du var færdig. 129 00:11:10,670 --> 00:11:15,884 - Et nul, en vits, for tyk til tv. - Hvem sagde det? 130 00:11:15,967 --> 00:11:22,098 - Det er lige meget. Luis Guzmán. - Kaldte Guzmán mig tyk? 131 00:11:22,181 --> 00:11:24,559 Du har ret. Det er det bedste. 132 00:11:24,642 --> 00:11:30,023 Jeg skal ikke trækkes med dit talentløse, egocentrerede, defaitistiske skrog. 133 00:11:30,106 --> 00:11:31,941 Tak! 134 00:11:32,025 --> 00:11:38,281 Det kræver en fejringssjus, for det er det bedste, der er sket for mig. 135 00:11:43,161 --> 00:11:44,746 Jeg henter dem! 136 00:11:44,829 --> 00:11:50,001 - Du kan ikke tale sådan og så bare gå. - Nå? Hvad sker der nu? 137 00:11:50,084 --> 00:11:54,589 Jeg går min vej, selv om jeg ikke må. Jeg arbejder ikke for dig. 138 00:11:54,672 --> 00:11:59,761 Hr. Horseman? Vi har et problem i køkkenet. 139 00:11:59,844 --> 00:12:01,721 Hvor er de? 140 00:12:01,804 --> 00:12:06,517 De sagde op. Ingen får mad, og anmelderen bliver utålmodig. 141 00:12:06,601 --> 00:12:09,979 Det skriver jeg ned. 142 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 - Gør, som du plejer. - Der er ingen kok. 143 00:12:12,607 --> 00:12:19,030 - Jeg forfremmer dig til kok. - Jeg vil ikke være kok. Jeg vil synge! 144 00:12:19,113 --> 00:12:23,284 Nej, jeg trives som tjener. Mange tror... 145 00:12:23,368 --> 00:12:26,746 Du er kokken! Kom i sving. 146 00:12:31,709 --> 00:12:37,715 50 tænder? Må jeg se? Hold da helt op. 147 00:12:37,799 --> 00:12:43,262 Er du glad for at slippe for mig? Er jeg en byrde? 148 00:12:43,346 --> 00:12:46,683 Ved du, hvad jeg tror? Du elsker at redde mig. 149 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 - Jeg lukker munden. - Vi er ligeglade. 150 00:12:49,936 --> 00:12:51,688 Nej, jeg tæller. 151 00:12:51,771 --> 00:12:57,068 Du har det godt, når du kan redde mig. Men jeg bad aldrig om det. 152 00:12:57,151 --> 00:13:01,322 Du beder om det hele tiden. Du har aldrig ikke bedt om det. 153 00:13:01,406 --> 00:13:06,494 "Carolyn, hjælp mig! Jeg gik i seng med belysningsmesterens kone." 154 00:13:06,577 --> 00:13:10,039 "Carolyn, jeg kastede op på Elle Fanning!" 155 00:13:10,123 --> 00:13:15,378 - "Carolyn, hvorfor er jeg et røvhul?" - Flere grovheder. Flot. 156 00:13:15,461 --> 00:13:18,673 - Grovheder? - "BoJack, dit røvhul." 157 00:13:18,756 --> 00:13:24,303 "BoJack, du er så dum. Du har spildt mine 30'ere." 158 00:13:24,387 --> 00:13:28,516 - Det har jeg aldrig sagt. - Det behøver du ikke! 159 00:13:28,599 --> 00:13:35,565 Jeg gider ikke være sammen med dig, fordi du giver mig dårligt selvværd. 160 00:13:35,648 --> 00:13:40,903 - Så jeg er ikke en dårlig agent? - Det handler om flere ting. 161 00:13:40,987 --> 00:13:43,740 - Hvor skal du hen? - Væk. 162 00:13:43,823 --> 00:13:50,580 Jeg vil ikke blande mig, men jeg kan virkelig godt lide din trøje. 163 00:13:50,663 --> 00:13:52,665 - Må jeg få den? - Nej! 164 00:13:52,749 --> 00:13:59,672 Jeg gabte længe! Du behandler hverken mig eller Katniss retfærdigt. 165 00:13:59,756 --> 00:14:04,844 Din ven. Har du glemt hende? Typisk Boschwack. 166 00:14:04,927 --> 00:14:09,432 - Det er okay. Du klarer dig. - Er alt i orden? 167 00:14:09,515 --> 00:14:14,228 - Er du? Du har været derinde længe. - Jeg gik og kom tilbage. 168 00:14:14,312 --> 00:14:18,399 - Det var ikke en let beslutning. - Det er dametoilettet. 169 00:14:18,483 --> 00:14:21,361 Hvad sker der? Ser du film? 170 00:14:21,444 --> 00:14:25,239 - Det var et svært valg. Spørg Ana. - Så du talte med hende. 171 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 Ja, jeg respekterer hendes meninger. 172 00:14:31,454 --> 00:14:35,124 Ikke kløerne! Du er godt nok stærk. 173 00:14:43,591 --> 00:14:47,220 Det er uprofessionalismen, jeg snakker om! 174 00:14:47,303 --> 00:14:52,475 - Vil du tale om professionalisme? - Ja! 175 00:14:54,852 --> 00:14:56,604 Men ikke her. 176 00:14:58,731 --> 00:15:03,945 Vil du have professionalisme? Vrøvl. Du vil have en mor, du kan kneppe! 177 00:15:04,028 --> 00:15:09,200 Jeg kan ønske mig begge dele. En sexmor, der også holder afstand. 178 00:15:09,283 --> 00:15:14,914 Findes der en eneste kvinde, du kender, som du ikke ville i bukserne på? 179 00:15:14,997 --> 00:15:19,919 Er det sært, at jeg ikke kan udstå dig? Du taler kun grimt om mig. 180 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 Du er en selvmedlidende masochist. 181 00:15:23,089 --> 00:15:27,343 Jeg kan sige ti pæne ting og en led, og du hører kun det lede. 182 00:15:27,427 --> 00:15:29,679 Du siger aldrig noget pænt. 183 00:15:29,762 --> 00:15:33,057 - Jeg kan sige pæne ting! - Kom i gang. 184 00:15:33,141 --> 00:15:38,563 - Tæller 'selvmedlidende masochist'? - Et... Jeg fryser knurhårene af. 185 00:15:38,646 --> 00:15:41,524 - Du har en naturlig karisma. - Du nølede. 186 00:15:41,607 --> 00:15:46,446 - To: Du er elsket af millioner. - Det er Kim Jong-un også! 187 00:15:46,529 --> 00:15:50,116 Jeg klarer det... "Forvarm ovnen." Hvor er den knap? 188 00:15:50,199 --> 00:15:56,747 - Hvor er vores karamelostetærter? - Jeg er ikke tjener mere. Jeg er kok. 189 00:15:56,831 --> 00:16:00,877 - Hvem er så tjener? - Det er... du! 190 00:16:00,960 --> 00:16:04,464 Det kan jeg ikke. Jeg har et vigtigt møde i morgen. 191 00:16:04,547 --> 00:16:08,050 Få en anden til det. Jeg er kokken, jeg bestemmer! 192 00:16:08,134 --> 00:16:14,098 - Ja. Hvem skal have sojakugler og løg? - Bord otte. Af sted, soldat! 193 00:16:14,182 --> 00:16:19,270 - Seks: Du får mig til at grine. - Er jeg en klovn? Som Joe Pesci? 194 00:16:19,353 --> 00:16:23,691 - Du ved, at du er umulig. - Hvordan har du holdt mig ud? 195 00:16:23,774 --> 00:16:29,947 Jeg har ikke 'holdt dig ud'. Jeg nød at arbejde med dig og fortryder det ikke. 196 00:16:30,031 --> 00:16:35,411 Jeg fortryder ikke turen til Bahamas eller armbåndet, du købte til mig. 197 00:16:35,495 --> 00:16:39,457 Eller da du var med til min fars begravelse. 198 00:16:39,540 --> 00:16:45,421 - Jeg gør det for os begge. - Elskede du mig nogensinde? 199 00:16:45,505 --> 00:16:50,968 Jeg... Du ved, at kærlighed ikke er mig. 200 00:16:51,052 --> 00:16:55,139 Enten sårer man eller bliver såret, så hvad er meningen? 201 00:16:57,475 --> 00:16:59,101 Sikke noget lort. 202 00:16:59,185 --> 00:17:03,606 Jeg er selv ude om det. Hvorfor gør jeg det mod mig selv? 203 00:17:03,689 --> 00:17:09,028 Hvis man er god til at slukke brande, løber man fra den ene til den anden... 204 00:17:09,111 --> 00:17:13,449 Åh gud, jeg vil ikke være kok! Jeg vil ikke brænde. 205 00:17:13,533 --> 00:17:17,078 - Vi skal slukke branden. - Jeg hader mandage! 206 00:17:18,204 --> 00:17:21,666 Jeg fandt ud af, hvordan man forvarmer ovnen. 207 00:17:22,792 --> 00:17:27,838 - Det har været en katastrofe. - Mit barn forberedte mit møde. 208 00:17:27,922 --> 00:17:30,341 Men gæsterne gik hjem. 209 00:17:30,424 --> 00:17:34,303 De brød sig ikke om skrigeriet, og der var ild i maden. 210 00:17:34,387 --> 00:17:36,931 - Det er grillet. - Anmelderen blev. 211 00:17:39,517 --> 00:17:43,354 Hun vil have sin svamperisotto. 212 00:17:43,437 --> 00:17:46,816 - Jeg kan ikke lave risotto. - Det kan jeg. 213 00:17:46,899 --> 00:17:51,487 - Hvad laver du? Nej, tag hjem. - Du har ret. Hvad laver jeg? 214 00:17:51,571 --> 00:17:53,906 Godt. 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,285 Held og lykke. 216 00:18:01,122 --> 00:18:06,669 Bliv ved med at køre Lad være med at vende om 217 00:18:06,752 --> 00:18:11,757 Hold op med at ville ordne andres problemer 218 00:18:11,841 --> 00:18:15,511 Bare bliv ved med at køre 219 00:18:15,595 --> 00:18:17,513 Hvem skriver de sangene til? 220 00:18:17,597 --> 00:18:22,685 Tag ikke tilbage til restauranten Princess Carolyn 221 00:18:22,768 --> 00:18:25,563 Bare bliv ved med at køre 222 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 For fanden da! 223 00:18:31,652 --> 00:18:37,241 - Ligner jeg en ekspert i madolie? - Vi skal vælge! 224 00:18:37,325 --> 00:18:40,494 Oliven. I skal bruge olivenolie. 225 00:18:40,578 --> 00:18:43,789 - Giv plads. I brænder stedet ned. - Fint. 226 00:18:43,873 --> 00:18:48,419 Men du ender ikke med at få dit arbejde igen, fordi du redder mig. 227 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 Du føler ikke, du skylder mig noget. 228 00:18:51,213 --> 00:18:55,343 Den sad! Undskyld, jeg vil ikke blande mig. 229 00:18:55,426 --> 00:18:59,513 Mere vand? Du ser godt ud i aften. Pæn bluse. 230 00:18:59,597 --> 00:19:03,893 - Jeg vil hjem, mor. - Det er en vigtig aften for restauranten. 231 00:19:03,976 --> 00:19:07,480 Hvordan går det? Fik du det store møderum? 232 00:19:07,563 --> 00:19:11,442 Winslow vil have det til sin fremlæggelse. 233 00:19:11,525 --> 00:19:16,155 - Skaf mig det store møderum. - Okay, mor. 234 00:19:17,239 --> 00:19:22,161 - Hemmeligheden er at røre hele tiden. - Så det er hemmeligheden. 235 00:19:22,244 --> 00:19:26,457 Jeg går hen og ruller nogle flere sojakugler. 236 00:19:26,540 --> 00:19:29,001 Tak for hjælpen. 237 00:19:29,085 --> 00:19:32,254 - Hvorfor kan du det? - Min mor var kok for en rig familie. 238 00:19:32,338 --> 00:19:35,466 Hun drak lidt for meget. 239 00:19:35,549 --> 00:19:39,929 Hvis vi ikke skulle havne på gaden, måtte jeg træde i hendes sted. 240 00:19:40,012 --> 00:19:42,390 De elskede italiensk mad. 241 00:19:42,598 --> 00:19:49,605 Og champagnespringvand. Og kokain og privatfly og at skændes. 242 00:19:49,689 --> 00:19:53,192 - Som alle rige folk. - Tja. 243 00:19:53,275 --> 00:19:56,696 - Hvorfor har du aldrig sagt det? - Det har jeg. 244 00:19:56,779 --> 00:20:00,074 - Du husker aldrig den slags. - Det passer ikke. 245 00:20:00,157 --> 00:20:05,121 Jeg husker første gang, vi mødtes. Du var Marvs sekretær. 246 00:20:05,204 --> 00:20:08,582 Du var sød, og du sagde: "Godt at se dig igen!" 247 00:20:09,792 --> 00:20:13,170 - Vi havde vist mødtes før... - Det var tredje gang. 248 00:20:13,254 --> 00:20:18,300 Første gang var, da jeg kørte et manus hjem til dig. 249 00:20:18,384 --> 00:20:21,178 Du lå bevidstløs i en pøl af tapiokabudding. 250 00:20:21,262 --> 00:20:23,973 Jeg spulede dig ren og slæbte dig ind. 251 00:20:24,056 --> 00:20:26,600 Det mindes jeg ikke. 252 00:20:26,684 --> 00:20:30,020 Du er gået fra datter af en husholderske til chef. 253 00:20:30,104 --> 00:20:34,608 Det går ikke just godt. Det er ikke din skyld. 254 00:20:34,692 --> 00:20:38,279 At være agent og at drive et firma er to forskellige ting. 255 00:20:38,362 --> 00:20:44,744 Det er som at bede en tomat om at lave en sandwich. Den har ingen arme! 256 00:20:44,827 --> 00:20:49,832 - Du lander altid på benene. - Ja, men jeg ved ikke hvorfor længere. 257 00:20:49,915 --> 00:20:54,003 - Gør det en forskel? - Hvorfor er du overhovedet agent? 258 00:20:54,086 --> 00:20:59,216 Fordi jeg er dygtig! Det er bare gået trægt på det seneste. 259 00:20:59,300 --> 00:21:04,847 Det betyder ikke, at du skal gøre det. Jeg er god til at køre ædru. 260 00:21:04,930 --> 00:21:08,809 Hvad skulle jeg ellers gøre? Hvem skulle jeg være? 261 00:21:10,269 --> 00:21:15,357 Jeg elsker dig i øvrigt. I den grad jeg er i stand til at elske. 262 00:21:15,441 --> 00:21:18,486 Som aldrig er nok. Undskyld. 263 00:21:27,828 --> 00:21:33,501 Tja... den er virkelig... 264 00:21:33,584 --> 00:21:35,961 Hvordan skal jeg sige det? 265 00:21:36,045 --> 00:21:39,632 - Udsøgt! - Giver du Elefante en god anmeldelse? 266 00:21:39,715 --> 00:21:44,762 Du godeste nej. Jeg har ventet i to timer. 267 00:21:44,845 --> 00:21:48,307 Stemningen var elendig, I skændtes hele aftenen, 268 00:21:48,390 --> 00:21:51,727 og en brændende tjener løb forbi. 269 00:21:51,811 --> 00:21:55,439 I får desværre min laveste vurdering. 270 00:21:55,523 --> 00:22:00,194 - 412 stjerner ud af en milliard. - En milliard? 271 00:22:00,277 --> 00:22:04,323 Det er min skala på samanthagoestorestaurants.tumblr.com 272 00:22:04,406 --> 00:22:07,034 Fis af! 273 00:22:07,117 --> 00:22:13,207 Gif'erne, jeg bruger i anmeldelsen, vil være særdeles svidende! 274 00:22:13,290 --> 00:22:16,794 Mor, jeg er i mål med Winslow. 275 00:22:16,877 --> 00:22:20,172 Han er ude, vi er inde. Møderummet er vores. 276 00:22:20,256 --> 00:22:25,636 Sådan! Vi skal overtale cheferne til at gøre børn afhængige af e-cigaretter. 277 00:22:25,719 --> 00:22:29,223 Ja, erhvervslivet! 278 00:22:32,226 --> 00:22:34,687 - Hvad med en drink? - Gerne. 279 00:22:34,770 --> 00:22:39,608 Jeg kan ikke. Jeg er slemt forbrændt og har store smerter. 280 00:22:39,692 --> 00:22:44,446 Jeg bør nok tage på skadestuen. Hav en god aften. 281 00:22:48,701 --> 00:22:53,706 - Hvornår mødtes vi for anden gang? - Til en optagelse af Horsin' Around. 282 00:22:53,789 --> 00:22:56,959 Olivia kom for meget sæbe i vaskemaskinen. 283 00:22:57,042 --> 00:23:01,672 Nancy Reagan var med. Hun var familiens sande stjerne. 284 00:23:01,755 --> 00:23:06,385 Jeg var ny hos Marv og gik om bag kulissen for at introducere mig. 285 00:23:06,468 --> 00:23:13,392 - Hvad skete der? - Du bad mig om at lade dig være i fred. 286 00:23:13,475 --> 00:23:19,315 - Jeg er et rigtigt fjols. - Du er ærlig, og du lader ikke som om. 287 00:23:19,398 --> 00:23:26,238 Du har et sart hjerte, som du gemmer væk, men det er skønt, når du åbner op. 288 00:23:26,322 --> 00:23:29,575 Du gør dit bedste, når man kender din opvækst. 289 00:23:29,658 --> 00:23:34,121 Du har god smag i kunst, og den rosa plet på din næse er sød. 290 00:23:34,204 --> 00:23:37,041 - Var det ti pæne ting? - Deromkring. 291 00:23:37,124 --> 00:23:41,629 En til: Du lod mig hjælpe dig i aften, fordi jeg havde brug for det. 292 00:23:41,712 --> 00:23:44,632 Du gjorde noget sødt for mig. 293 00:23:44,715 --> 00:23:48,594 Tak. Du er en god ven. 294 00:23:48,677 --> 00:23:54,350 - BoJack? Er vi venner? - Ja. Det tror jeg da. 295 00:23:54,433 --> 00:24:00,105 - Det tror jeg, vi kan være. - Godt. Som en ven beder jeg dig: 296 00:24:00,189 --> 00:24:04,610 Bliv hos mig. Jeg kan gøre det godt igen. 297 00:24:04,693 --> 00:24:09,740 Jeg har brug for mere tid. Giv mig seks måneder. 298 00:24:09,823 --> 00:24:14,370 Så kan du gå. Det lover jeg. Jeg beder aldrig om noget igen. 299 00:24:14,453 --> 00:24:17,456 Bare giv mig seks måneder. 300 00:24:17,539 --> 00:24:20,668 Undskyld, jeg glemte min jakke. 301 00:24:26,090 --> 00:24:28,133 Jeg fandt den! 302 00:24:33,138 --> 00:24:36,975 Nå? Hvad siger du? 303 00:24:37,059 --> 00:24:38,102 Nej. 304 00:24:38,185 --> 00:24:41,897 Tekster: Mathias Hedetoft