1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,685
Niks / Jepp
3
00:00:23,815 --> 00:00:25,192
Ubesvart Anrop
4
00:00:39,790 --> 00:00:42,751
DINOVERDEN
PARKERING TIL HØYRE
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,175
I første del av reisen
6
00:00:50,259 --> 00:00:54,054
Skuet jeg ut mot livet
7
00:00:54,638 --> 00:00:58,684
Jeg så planter, fugler
Stein og ting
8
00:00:58,767 --> 00:01:02,521
Jeg så sand En ås og en ring
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,692
Det første jeg møtte
Var en flues sus
10
00:01:06,775 --> 00:01:10,237
Og en himmel uten en sky
11
00:01:11,280 --> 00:01:14,825
Heten var varm
Og bakken var tørr
12
00:01:14,908 --> 00:01:18,579
Men lufta var full av lyd
13
00:01:19,413 --> 00:01:23,417
Jeg har ridd i en ørken
På en hest uten navn
14
00:01:23,500 --> 00:01:27,212
Og regnet var ikke et savn
15
00:01:27,296 --> 00:01:31,174
I en ørken
Husker man ikke sitt navn
16
00:01:31,258 --> 00:01:36,221
For det fins ingen
Som kan skade deg
17
00:01:49,443 --> 00:01:51,695
HVOR ER BOJACK?
18
00:01:51,778 --> 00:01:57,075
Etter to dager i ørkensola...
19
00:01:57,159 --> 00:01:59,911
SUGARMANS SUKKER
FAMILIEEID I OVER 100 ÅR!
20
00:01:59,995 --> 00:02:04,124
Etter tre dager i ørkensola
21
00:02:04,207 --> 00:02:07,127
Så jeg på et elveleie
22
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
VELKOMMEN TIL HARPER'S LANDING
23
00:02:09,004 --> 00:02:12,341
Historien om en strømmende elv
24
00:02:12,424 --> 00:02:16,053
Gjorde meg trist fordi den var død
25
00:02:16,136 --> 00:02:20,390
For jeg har ridd i en ørken
På en hest uten navn
26
00:02:20,474 --> 00:02:24,645
Og regnet var ikke et savn
27
00:02:24,728 --> 00:02:29,066
I en ørken
Husker man ikke sitt navn
28
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
For det fins ingen
Som kan skade deg
29
00:03:43,098 --> 00:03:46,101
Lekre jenter i 1944
30
00:03:46,184 --> 00:03:49,354
I mine tanker når jeg skal i krig
31
00:03:51,898 --> 00:03:54,192
JENTE VISER LEGG, SKAPER OPPSTYR
32
00:03:56,903 --> 00:03:59,156
Greit, Beatrice, nå har du fått lukte.
33
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Ligg unna din fars frokost
før han ser deg snuse og gir deg ris.
34
00:04:03,869 --> 00:04:04,786
Ja, mor.
35
00:04:04,870 --> 00:04:07,831
Fotografen er her. Hvor er Crackerjack?
36
00:04:07,914 --> 00:04:12,502
Han vet at vi skal ta familieportrett,
og jeg må tilbake til Indianapolis.
37
00:04:12,586 --> 00:04:15,589
Staten rasjonerer sukker.
Kan ikke du rasjonere arbeidet?
38
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Det er jo tross alt sommer.
39
00:04:17,340 --> 00:04:21,136
Det hadde vært deilig,
men hvem andre kan sjekke tallene -
40
00:04:21,219 --> 00:04:24,181
- og komplimentere
sekretærens trange gensere?
41
00:04:24,264 --> 00:04:28,018
Vi setter pris på alt
du ofrer for oss, Joseph.
42
00:04:29,311 --> 00:04:33,273
Etter å ha drept nazister en hel dag
kan vi kose oss med en øl.
43
00:04:33,356 --> 00:04:38,403
Greit, Crackerjack, tiden flyr.
Vi må ta portrettet før du og jeg drar.
44
00:04:38,487 --> 00:04:42,073
Sally, løp og kjøp deg en saftis.
Behold vekslepengene.
45
00:04:43,533 --> 00:04:45,160
Jeg har lyst på saftis.
46
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Å, Beatrice,
du vet at iskrem er for gutter.
47
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Du kan strø litt sukker på en sitron.
Det er bra for jenter.
48
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
Greit, da.
49
00:04:53,251 --> 00:04:58,298
Crackerjack, du er så kjekk i uniform,
som en ung Clark Gerbil.
50
00:04:59,883 --> 00:05:01,218
Ikke nå, dere to.
51
00:05:01,301 --> 00:05:03,887
Vi skal være kjappe som varm sirup.
52
00:05:03,970 --> 00:05:06,598
Jeg vil alltid huske deg
53
00:05:06,681 --> 00:05:09,100
- Drikke øl
- Skjerp deg.
54
00:05:09,184 --> 00:05:10,519
Når dagen er omme
55
00:05:10,602 --> 00:05:13,480
- Dagene går
- De går så fort
56
00:05:13,563 --> 00:05:16,733
Men minnene består
57
00:05:18,610 --> 00:05:22,697
Greit, tidens pil står hverken stille
eller går bakover.
58
00:05:22,781 --> 00:05:24,241
Den marsjerer bare fremover.
59
00:05:24,324 --> 00:05:26,827
Jaså? Tidens pil marsjerer?
60
00:05:26,910 --> 00:05:30,914
Jeg visste ikke at piler hadde bein.
"Se, jeg er en marsjerende pil!"
61
00:05:32,332 --> 00:05:36,086
Honey Sugarman, hvordan kan
et så søtt fjes være så rappkjeftet?
62
00:05:36,169 --> 00:05:40,757
Ikke vet jeg, men jeg kunne tenke meg
å kysse deg med min rappe kjeft.
63
00:05:40,840 --> 00:05:42,342
Det var en god tanke.
64
00:05:43,385 --> 00:05:44,928
Å, det glemte jeg nesten!
65
00:05:45,679 --> 00:05:48,348
Det er jo mitt gamle babyteppe, Blunke!
66
00:05:48,431 --> 00:05:50,016
Du kan jo ta det med deg.
67
00:05:50,100 --> 00:05:53,478
Jeg trenger ikke noe Blunke-teppe
for å slåss mot nazister.
68
00:05:53,562 --> 00:05:56,147
Bea, kan du ta vare på det for meg?
69
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
- Jeg?
- Ja visst.
70
00:05:57,607 --> 00:06:00,277
Jeg kjemper bedre
hvis Blunke er trygg hos deg.
71
00:06:01,403 --> 00:06:05,574
Dette er for ettertiden,
så stirr vemodig inn i det fjerne.
72
00:06:28,388 --> 00:06:31,516
JERNVAREHANDEL
MALINGSSALG
73
00:06:34,936 --> 00:06:37,147
Jeg heter Tamara, og dette er Tamera.
74
00:06:37,230 --> 00:06:39,816
- Hei.
- Jeg trenger ikke hjelp. Ellers takk.
75
00:06:39,899 --> 00:06:41,860
- Er du...?
- Ryan Gosling? Nei.
76
00:06:41,943 --> 00:06:44,738
- Jeg hører det stadig vekk.
- Nei, BoJack Horseman.
77
00:06:44,821 --> 00:06:48,199
- Nei, beklager.
- Han er for tjukk til å være BoJack.
78
00:06:48,283 --> 00:06:52,454
- Jeg er ikke for tjukk til å være BoJack.
- Ja, BoJack er mye tjukkere.
79
00:06:52,537 --> 00:06:55,832
- Nei, BoJack er ikke tjukkere...
- Så du er tjukkere?
80
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
- Nei, ingen av oss er tjukke.
- Nei da.
81
00:06:58,752 --> 00:07:02,213
Vet du hvem som ligner på BoJack Horseman?
Lagergutten Phil.
82
00:07:03,465 --> 00:07:04,758
Ja, jeg ser det.
83
00:07:04,841 --> 00:07:09,179
Kødder du? Han ser overhodet ikke ut
som me... mester Horseman.
84
00:07:09,262 --> 00:07:11,848
Så du var sammen med Sarah Lynn
da hun døde?
85
00:07:11,932 --> 00:07:14,017
- Nei.
- TMZ sa du kjørte henne til sykehuset.
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,977
- Og du holdt henne i hånda.
- Gråt du?
87
00:07:16,061 --> 00:07:20,190
Bæsjet hun i buksa?
Jeg har hørt at man gjør det når man dør.
88
00:07:20,273 --> 00:07:21,650
Herregud, er det sant?
89
00:07:21,733 --> 00:07:26,321
Jeg leste nettopp Romeo og Julie,
og det forandrer alt.
90
00:07:30,200 --> 00:07:31,409
Ja da!
91
00:07:31,493 --> 00:07:32,535
Au!
92
00:07:32,619 --> 00:07:33,745
Nei!
93
00:07:51,554 --> 00:07:53,890
MALINGSSALG AVLYST
94
00:07:53,974 --> 00:07:57,894
Hei, IkkeBoJack, visste du
at de lager en miniserie om Sarah Lynn?
95
00:07:57,978 --> 00:08:00,480
- BoJack blir spilt av Paul Giamatti.
- Hva?
96
00:08:00,563 --> 00:08:04,985
Hvorfor skal Paul Giamatti spille me...
mesterlige roller som det?
97
00:08:07,487 --> 00:08:10,490
- Hei, kompis! Skal du fikse døra?
- Hvorfor bryr du deg?
98
00:08:10,573 --> 00:08:14,869
Det gjør jeg ikke.
Huset burde blitt revet for lenge siden.
99
00:08:14,953 --> 00:08:16,413
Det er en skamplett.
100
00:08:16,496 --> 00:08:20,625
Den ødelagte døra
er prikken over drittkransekaka.
101
00:08:20,709 --> 00:08:22,669
Hva slags kransekake har prikker?
102
00:08:22,752 --> 00:08:26,339
En bedriten en. Kan du ikke fikse døra
istedenfor metaforene mine?
103
00:08:37,684 --> 00:08:40,562
Ikke løft den. Da revner livmoren din.
104
00:08:41,187 --> 00:08:42,897
Det er leit å forlate sommerhuset.
105
00:08:42,981 --> 00:08:46,860
Det vil alltid være her,
i likhet med polio og blackface.
106
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
Vi har et ordtak her i Michigan:
107
00:08:57,746 --> 00:09:01,458
"Fiks den jævla døra di,
ellers fryser du i hjel, din dumme hest!"
108
00:09:01,541 --> 00:09:03,585
- Hva heter du?
- Eddie.
109
00:09:03,668 --> 00:09:06,296
Eddie, kan du ikke passe dine egne saker?
110
00:09:27,067 --> 00:09:29,402
Kommer det til å gå bra med henne?
111
00:09:30,487 --> 00:09:32,072
Jeg vet at den er her et sted.
112
00:09:32,155 --> 00:09:35,492
Vi har snakket om dette.
Han trenger ikke teppet sitt.
113
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
- Vi kunne ikke gjøre noe.
- Jeg må finne det. Han trengte det.
114
00:09:38,453 --> 00:09:40,163
- Er hun død?
- Han er borte.
115
00:09:40,246 --> 00:09:42,957
Selv ikke Blunke
kunne ha stoppet den kulen.
116
00:09:43,041 --> 00:09:44,918
Å, Joseph... Jeg har sviktet ham.
117
00:09:45,001 --> 00:09:47,378
Å, doktor! Jeg sviktet henne!
118
00:09:47,462 --> 00:09:50,882
Dette var dømt til å skje.
Sånn er underholdningsbransjen.
119
00:09:50,965 --> 00:09:52,759
Sånt skjer i krig, kjære.
120
00:09:54,302 --> 00:09:55,637
Her er det, mor.
121
00:09:55,720 --> 00:09:59,057
- Jeg la det i skapet.
- Jeg burde ikke ha latt ham dra.
122
00:09:59,140 --> 00:10:03,770
Nei, vennen. Hvis noen kan klandres,
er det jødene, som hisset på seg Hitler.
123
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
Tre små barn, se dem Én, to, tre
124
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
Uten et hjem eller et stamtre
125
00:10:14,656 --> 00:10:17,158
Vi hadde det leit
Men nå er det fest
126
00:10:17,242 --> 00:10:20,120
Og... Herregud!
127
00:10:21,621 --> 00:10:23,206
Kom, så drar vi hjem.
128
00:10:23,289 --> 00:10:26,209
Det finnes bare spøkelser her om vinteren.
129
00:10:37,178 --> 00:10:38,930
Hva? Vent!
130
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
Fikset du døra mi?
131
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
Det var kjipt gjort, kompis!
132
00:10:47,856 --> 00:10:49,774
Hva...? Er du gæren?
133
00:10:55,822 --> 00:10:56,656
Hva i...?
134
00:10:56,739 --> 00:10:59,325
Hei! Slutt å fikse døra mi, drittsekk!
135
00:11:00,201 --> 00:11:03,705
- Hvorfor fikset du den så bra?
- Hvis du knekker den, skal jeg knekke deg.
136
00:11:03,788 --> 00:11:06,791
Kall meg en Kit Kat,
for jeg er knekt fra før av.
137
00:11:06,875 --> 00:11:10,545
Kit Kat er ikke knekt fra før av.
Det er hele poenget.
138
00:11:10,628 --> 00:11:12,005
Hva faen?
139
00:11:13,756 --> 00:11:16,718
Klarer du ikke å gjøre noe som helst?
140
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
Jeg har pusset veggen.
141
00:11:20,096 --> 00:11:22,265
Noe ble i hvert fall pussa.
142
00:11:22,348 --> 00:11:27,061
Jeg kan ikke kjøpe utstyr fordi jentene
i jernvarehandelen er så irriterende.
143
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
Det vet jeg alt om.
Tamera og Tamara er håpløse.
144
00:11:30,106 --> 00:11:33,902
Ja! "Hei, Tamara,
hva med å skaffe deg noen manerer?"
145
00:11:35,361 --> 00:11:38,656
- Jeg henter verktøykassa.
- La gå, du kan hjelpe litt.
146
00:11:38,740 --> 00:11:41,534
Hvis det betyr så mye for deg,
skal du få hjelpe meg.
147
00:11:48,124 --> 00:11:50,293
Hvorfor reiser du ikke bort om vinteren?
148
00:11:50,376 --> 00:11:53,212
- Jeg flyr ikke.
- Greit. Hva med i et fly?
149
00:11:53,296 --> 00:11:54,964
Jeg flyr ikke.
150
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
Du må ikke fly flyet.
151
00:11:56,674 --> 00:11:59,344
De har ei ny greie.
Det kalles å være passasjer.
152
00:12:00,511 --> 00:12:02,472
Jeg må spørre. Er du...?
153
00:12:02,555 --> 00:12:05,183
- BoJack Horseman? Nei.
- Hvem er BoJack Horseman?
154
00:12:05,266 --> 00:12:08,436
Hvem BoJack Horseman er?
Han er en berømt TV-og filmstjerne.
155
00:12:09,145 --> 00:12:13,942
Han var iallfall det, før han oppga det
for å leve i anonymitet.
156
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Ingen vet hvor han er.
157
00:12:15,735 --> 00:12:17,904
Kanskje i ei lita bygd som denne.
158
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
Kanskje han til og med er...
i dette rommet.
159
00:12:21,324 --> 00:12:25,036
Men det er han ikke,
for jeg er ikke BoJack Horseman.
160
00:12:26,371 --> 00:12:30,959
Jeg ville spørre om du er i slekt
med Joseph Sugarman, -
161
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
- eller om du bare okkuperer huset.
162
00:12:32,877 --> 00:12:35,630
Han var bestefaren min.
Jeg tilbrakte somrene her.
163
00:12:35,713 --> 00:12:39,634
Det har stått tomt i 25 år
med unntak av termittene.
164
00:12:39,717 --> 00:12:42,428
Pigg av, Bobby og Susan!
Jeg så dere tygge!
165
00:12:42,512 --> 00:12:44,097
Det er ingen igjen av oss.
166
00:12:44,180 --> 00:12:47,767
Jeg er den siste i slekta.
Når mora mi og jeg er døde, er det over.
167
00:12:47,850 --> 00:12:49,519
Det er sikkert like greit.
168
00:12:49,602 --> 00:12:51,813
Ingen flere av deg?
169
00:12:51,896 --> 00:12:55,483
- Det blir herlig.
- Takk. Det var reaksjonen jeg håpet på.
170
00:13:17,588 --> 00:13:20,258
Det var visst det.
171
00:13:20,967 --> 00:13:22,635
Ha et fint liv, Hambone.
172
00:13:23,302 --> 00:13:27,598
- Hvorfor kalte du meg Hambone?
- Du sa du het Hambone Falskt-navn-ington.
173
00:13:27,682 --> 00:13:29,642
Ja visst.
174
00:13:38,443 --> 00:13:42,905
- Dette er vår første sommer her uten ham.
- Ja, det er sant.
175
00:13:42,989 --> 00:13:46,743
Men, som man sier:
Tidens pil marsjerer fremover.
176
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Hørte du det? Tidens pil marsjerer.
177
00:13:57,253 --> 00:13:59,714
Jeg må dessverre dra.
178
00:13:59,797 --> 00:14:04,010
Som en moderne amerikansk mann
takler jeg ikke kvinners følelser.
179
00:14:04,093 --> 00:14:06,471
Jeg vil ikke lære meg det heller.
180
00:14:06,554 --> 00:14:08,056
Ta vare på dere selv.
181
00:14:18,649 --> 00:14:22,362
- Se her.
- Ja, du har ei veldig pen mor.
182
00:14:22,445 --> 00:14:24,989
Hva? Nei, hvorfor...? Glem det.
183
00:14:25,073 --> 00:14:26,741
Se på den værhanen.
184
00:14:26,824 --> 00:14:30,328
Huset er ikke ferdig ennå.
Vi kan ikke gi oss før vi finner værhanen.
185
00:14:31,204 --> 00:14:32,580
Jeg vet hvor den er.
186
00:14:34,832 --> 00:14:36,542
Å... Ja vel.
187
00:14:39,754 --> 00:14:41,381
TIL LYKKE MED BRYLLUPSDAGEN
188
00:14:41,464 --> 00:14:43,508
Litt til... Hva med nå?
189
00:14:43,591 --> 00:14:45,468
Ja, det blir bra.
190
00:14:51,766 --> 00:14:53,893
- Der er den jo!
- Du kan ikke være her!
191
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Du sa jo at du ikke kan fly.
Hvem var den andre personen?
192
00:14:57,063 --> 00:14:59,315
Jeg sa bare at jeg ikke flyr.
193
00:14:59,399 --> 00:15:02,193
Hvis du vil ha hjelp med værhanen,
bør du holde kjeft.
194
00:15:02,276 --> 00:15:05,113
Greit, ikke si noe
om din åpenbart døde kone -
195
00:15:05,196 --> 00:15:07,698
- og relaterte flyskrekk. Samme for meg.
196
00:15:15,581 --> 00:15:19,252
- Hva er fyrverkeriet for, mor?
- Det er fordi krigen er over.
197
00:15:19,335 --> 00:15:22,004
Vi har bombet Japan,
og nå er alle lykkelige.
198
00:15:22,088 --> 00:15:26,134
- Burde vi ikke feire?
- Jo... Jo!
199
00:15:26,217 --> 00:15:29,262
La oss male byen skarlagen-,
karmosin-og rubinrød!
200
00:15:29,345 --> 00:15:33,724
Jeg kunne tenke meg å male byen rødere
enn strendene i Normandie!
201
00:15:33,808 --> 00:15:35,268
Hva? For tidlig?
202
00:15:40,815 --> 00:15:43,901
Clam-brødrene som driver stedet,
er kjeltringer.
203
00:15:43,985 --> 00:15:46,195
De stjeler hva som helst.
204
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
Den er der ennå!
205
00:15:48,573 --> 00:15:51,701
Jeg skaper en distraksjon ved pianoet
mens du henter den.
206
00:15:51,784 --> 00:15:55,955
Ja visst, hesten på 500-og-noen kilo
klatrer opp avløpsrøret og henter den.
207
00:15:56,038 --> 00:15:59,625
Det gir mer mening enn å overlate det
til øyenstikkeren som kan fly.
208
00:15:59,709 --> 00:16:02,753
Greit, nå har du gått din vei.
209
00:16:02,837 --> 00:16:06,632
- Mor, kan jeg få en saftis?
- Ja, vennen, du kan få alt du har lyst på.
210
00:16:06,716 --> 00:16:08,259
Hør her, alle sammen!
211
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Jeg skal spille en sang nå, så se på meg!
212
00:16:10,887 --> 00:16:13,264
Ikke se opp på låvetaket!
213
00:16:14,098 --> 00:16:15,308
Idiot.
214
00:16:20,646 --> 00:16:24,609
Jeg vil alltid huske deg
215
00:16:25,318 --> 00:16:28,905
Jeg ser ditt fjes
Når dagen er omme
216
00:16:28,988 --> 00:16:30,948
Dagene går
217
00:16:31,032 --> 00:16:32,408
De går så fort
218
00:16:32,492 --> 00:16:35,369
Men minnene består
219
00:16:39,040 --> 00:16:43,586
- Sommer, vinter, år for år
- År for år
220
00:16:43,669 --> 00:16:47,173
Denne sangen svir som et sår
221
00:16:47,256 --> 00:16:50,593
- Prøver en ny start
- Det hadde vært smart
222
00:16:50,676 --> 00:16:54,722
Men du hjemsøker meg
223
00:16:56,349 --> 00:17:00,645
Nei, jeg vil ikke være alene nå
224
00:17:01,771 --> 00:17:04,815
Mens tiden flyr sin vei
225
00:17:04,899 --> 00:17:10,112
Jeg trenger noen desperat
226
00:17:10,196 --> 00:17:13,241
Og du er perfekt for meg
227
00:17:14,951 --> 00:17:17,995
Vår og høst Opp og ned
228
00:17:18,079 --> 00:17:19,247
Opp og ned
229
00:17:19,330 --> 00:17:23,459
- Jeg vil komme meg av sted
- Kanskje jeg vil
230
00:17:23,543 --> 00:17:27,547
Jeg flyr min vei
231
00:17:27,630 --> 00:17:32,718
Kanskje i morgen, ikke nå
232
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
Mor?
233
00:17:43,521 --> 00:17:45,565
Sal! Sally!
234
00:17:45,648 --> 00:17:48,609
- Mrs. Sugarman.
- Hva skjedde da han ble skutt?
235
00:17:48,693 --> 00:17:50,486
Gikk det fort? Led han?
236
00:17:50,570 --> 00:17:53,114
Eddie, kom igjen! La oss gå!
237
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
- Den der er ikke din!
- Vi stjal den på hederlig vis!
238
00:17:57,827 --> 00:18:00,371
- Mrs. S.
- Vær så snill å si det.
239
00:18:01,122 --> 00:18:02,123
Vær så snill.
240
00:18:03,040 --> 00:18:05,334
Mrs. Sugarman! Behersk deg!
241
00:18:12,842 --> 00:18:14,218
Hei, gi meg den!
242
00:18:15,428 --> 00:18:17,972
- Vær så snill!
- Mor?
243
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Hvorfor stoppet alle? Hva er greia?
244
00:18:20,600 --> 00:18:23,477
Jeg vil danse. Jeg vil fly!
245
00:18:26,939 --> 00:18:28,649
Du er full og lager skandale.
246
00:18:28,733 --> 00:18:33,779
Ta en drink til for å roe nervene
før du kjører datteren din hjem.
247
00:18:33,863 --> 00:18:36,157
Jeg vil ikke tilbake til det stille huset.
248
00:18:36,240 --> 00:18:38,826
- Mor, la oss gå.
- Eddie, la oss gå!
249
00:18:42,413 --> 00:18:45,833
- Går det bra med deg?
- Alt i orden.
250
00:18:45,916 --> 00:18:48,878
Hendene mine danser
i tre fjerdedels takt, men...
251
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
Jeg har en god idé. Kan ikke du kjøre?
252
00:18:51,047 --> 00:18:52,298
Jeg vet ikke hvordan.
253
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
Det er enklere enn å finne en boms
i en tønne med bønner.
254
00:18:55,301 --> 00:18:57,970
Det blir storartet.
Alt vil bli helt storartet.
255
00:19:00,264 --> 00:19:02,058
- Kom igjen!
- Kom tilbake!
256
00:19:06,187 --> 00:19:07,271
Jøsses!
257
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Ja! Vi er pøbler!
258
00:19:10,608 --> 00:19:13,194
Fortere! Jeg vil føle at jeg lever igjen!
259
00:19:13,277 --> 00:19:15,529
Jeg gjør hva som helst
for å føle at jeg lever!
260
00:19:26,374 --> 00:19:30,127
Du var flink
til å håndtere salatbestikket, -
261
00:19:30,211 --> 00:19:32,755
- selv om du tilsynelatende
aldri har spist salat.
262
00:19:32,838 --> 00:19:35,007
Ja så? Vel, du har en god sangstemme.
263
00:19:35,091 --> 00:19:37,510
Du er som en Josh Groban
som ikke tror han er morsom.
264
00:19:39,637 --> 00:19:44,600
Greit, nå er huset helt,
fullstendig ferdig.
265
00:19:48,396 --> 00:19:52,316
- Jeg skulle gjerne gjort gjengjeld.
- Ikke tenk på det.
266
00:19:54,944 --> 00:19:56,028
Du, Eddie?
267
00:19:58,239 --> 00:20:00,950
Hva driver du med?
Hvorfor gjorde du det der?
268
00:20:01,033 --> 00:20:03,244
Jeg trodde du ville fly for å redde meg, -
269
00:20:03,327 --> 00:20:06,831
- og at jeg dermed
på en måte ville redde deg!
270
00:20:06,914 --> 00:20:10,960
Hvor mange ganger må jeg si det?
Jeg flyr ikke!
271
00:20:11,043 --> 00:20:12,795
Du flyr nå, ditt rasshøl!
272
00:20:15,965 --> 00:20:18,509
- Hvorfor tvang du meg til det?
- Bare hyggelig.
273
00:20:18,592 --> 00:20:22,513
Jeg har ikke fløyet siden Lorraine døde,
og nå har du spolert det.
274
00:20:22,596 --> 00:20:26,058
Greit, dette var åpenbart ikke
et bra utfall for noen av oss.
275
00:20:26,142 --> 00:20:28,811
Vil du fly? Greit! La oss fly!
276
00:20:28,894 --> 00:20:31,313
- Å, faen! Nei, det går bra!
- Vil du fly høyere?
277
00:20:31,397 --> 00:20:32,857
Vil du se hvor høyt vi kan fly?
278
00:20:32,940 --> 00:20:36,485
Dette var visst et sårt punkt.
Kan vi ikke fly ned igjen?
279
00:20:36,569 --> 00:20:39,488
Natten da Lorraine døde,
ville hun fly tilbake, -
280
00:20:39,572 --> 00:20:42,575
- men jeg ville se hvor høyt vi kunne fly.
281
00:20:42,658 --> 00:20:43,743
Fly! Se opp!
282
00:20:43,826 --> 00:20:47,079
Vil du vite hva Lorraine følte
da hun ble sugd inn i motoren?
283
00:20:47,163 --> 00:20:49,623
Vi er alle bare små insekter, eller hva?
284
00:21:10,269 --> 00:21:13,397
Herregud! Nei, kom igjen! Kom igjen!
285
00:21:14,190 --> 00:21:16,066
Er du gæren?
286
00:21:16,150 --> 00:21:18,194
Jeg vil ikke leve!
287
00:21:18,277 --> 00:21:19,904
Hvorfor reddet du meg?
288
00:21:22,782 --> 00:21:24,784
Jeg vil ikke leve!
289
00:21:30,790 --> 00:21:34,585
Hvordan kunne du fly rundt
på dansegulvet som et fjols?
290
00:21:34,668 --> 00:21:38,088
- Har du gått fra forstanden?
- Ikke hat meg, kjære. Vær så snill.
291
00:21:38,172 --> 00:21:40,549
For ikke å nevne stakkars Beatrice.
292
00:21:40,633 --> 00:21:43,886
Vil du få henne drept også?
Hun er alt vi har.
293
00:21:43,969 --> 00:21:45,638
Ikke vær sint på mor!
294
00:21:45,721 --> 00:21:47,097
Hva er galt med meg?
295
00:21:47,181 --> 00:21:51,727
Hvordan skal jeg selge sukker
og holde sekretærens selvfølelse ved like -
296
00:21:51,811 --> 00:21:54,522
- når du lider av regelrett hysteri?
297
00:21:54,605 --> 00:21:56,941
- Ikke skrik, far.
- Jeg klarer ikke mer.
298
00:21:57,024 --> 00:21:58,901
Jeg kan ikke slutte å tenke på ham.
299
00:21:58,984 --> 00:22:01,946
Jeg kan ikke være blant folk,
og jeg kan ikke være alene.
300
00:22:02,029 --> 00:22:06,283
Jeg vet ikke hvordan jeg skal bli bedre.
Fiks meg, vær så snill. Jeg vil bli bedre.
301
00:22:07,993 --> 00:22:08,993
47 nye meldinger
302
00:22:13,874 --> 00:22:16,085
BoJack? Hvor er du? Går det bra med deg?
303
00:22:16,168 --> 00:22:18,504
Jeg vet ikke. Jeg er så lei for det.
304
00:22:18,587 --> 00:22:20,881
Det går bra. Snakk til meg. Hva skjer?
305
00:22:20,965 --> 00:22:23,300
Jeg er i Michigan, og det er vakkert her.
306
00:22:23,384 --> 00:22:25,427
- Og alt suger.
- Michigan?
307
00:22:25,511 --> 00:22:27,721
- Kom hjem, BoJack.
- Jeg kan ikke.
308
00:22:27,805 --> 00:22:29,890
Jeg hører ikke hjemme der.
309
00:22:29,974 --> 00:22:33,143
Men alle hører jo hjemme i Los Angeles.
310
00:22:33,227 --> 00:22:36,981
- De stiller ingen krav.
- Herregud, det er sant.
311
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
De slipper inn hvem som helst.
312
00:22:38,816 --> 00:22:40,317
Jeg satt på en kafé i går -
313
00:22:40,401 --> 00:22:44,405
- og hørte en fyr prøve å imponere noen
med en folkefinansiert nettserie.
314
00:22:44,488 --> 00:22:49,410
Jeg tipper den handler om
hvor morsomme han og vennene hans er.
315
00:22:49,493 --> 00:22:54,039
Han beskrev den som HBOs Girls
fra et mannlig perspektiv.
316
00:22:54,123 --> 00:22:58,085
Og dette ga han bort gratis på en kafé?
Gi denne fyren en overall!
317
00:22:58,168 --> 00:23:02,381
Det viktigste er at baristaen
garantert kommer til å ha sex med ham.
318
00:23:04,758 --> 00:23:06,302
Jeg har savnet deg, Diane.
319
00:23:06,385 --> 00:23:08,053
Jeg har savnet deg også.
320
00:23:14,059 --> 00:23:16,604
- Går det bra med mor?
- Det gjør det nå.
321
00:23:16,687 --> 00:23:19,982
Hun lot seg bare styre
av sine kvinnelige følelser.
322
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
Ingenting en liten operasjon
ikke kunne fikse.
323
00:23:22,568 --> 00:23:23,694
Operasjon?
324
00:23:23,777 --> 00:23:30,075
Et knust hjerte kan aldri repareres,
men hjernen kan man gjøre alt mulig med.
325
00:23:30,159 --> 00:23:34,997
Hun er en helt ny kvinne nå,
og hun vil veldig gjerne møte deg.
326
00:23:40,210 --> 00:23:42,838
- Mor?
- Å, hallo.
327
00:23:42,921 --> 00:23:44,340
Det er Beatrice.
328
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
Ja, det stemmer. For ei pen jente.
329
00:23:47,509 --> 00:23:50,554
- Hva har de gjort med deg?
- Hysj nå.
330
00:23:50,638 --> 00:23:53,390
Det går bra. Jeg har det bedre nå.
331
00:23:53,474 --> 00:23:55,059
Jeg forstår ikke.
332
00:23:55,142 --> 00:23:58,812
Kjærlighet kan gjøre ting med en person.
Grusomme ting.
333
00:24:00,147 --> 00:24:05,736
Beatrice, lov meg at du aldri elsker noen
like høyt som jeg elsket Crackerjack.
334
00:24:05,819 --> 00:24:07,237
Det lover jeg.
335
00:24:07,321 --> 00:24:09,239
Jeg kunne tenke...
336
00:24:11,950 --> 00:24:14,244
RIVNINGSFIRMA
337
00:24:16,330 --> 00:24:19,416
Bare fortsett. Bare fortsett. Der, ja.
338
00:24:19,500 --> 00:24:21,126
Hei! Hva skjer her?
339
00:24:21,210 --> 00:24:24,922
Jeg burde ha advart deg
om at det vil bråke når de river huset.
340
00:24:25,005 --> 00:24:26,173
Rive huset?
341
00:24:26,256 --> 00:24:29,635
Ja, tror du jeg bare vil deppe
i et tempel for fortiden -
342
00:24:29,718 --> 00:24:32,721
- og nyte min egen skyldfølelse
mens livet mitt løper fra meg?
343
00:24:32,805 --> 00:24:33,805
Det er patetisk.
344
00:24:33,847 --> 00:24:36,642
Vi har jo brukt åtte måneder
på å pusse det opp!
345
00:24:36,725 --> 00:24:40,312
Ja, og så prøvde du å drepe meg.
Det er seriefinale for et vennskap.
346
00:24:40,396 --> 00:24:42,815
- Hva er en seriefinale?
- Kødder du?
347
00:24:42,898 --> 00:24:45,526
Hva gjør jeg
i denne usiviliserte avkroken?
348
00:24:45,609 --> 00:24:47,236
Har dere Showtime her?
349
00:24:47,319 --> 00:24:51,156
- Hva var alt dette godt for?
- Det var vel bare bortkastet tid.
350
00:24:51,240 --> 00:24:54,118
Men gjort er gjort.
Tidens pil marsjerer fremover.
351
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Jeg kan ikke tro det.
352
00:24:55,411 --> 00:24:59,289
Som en stor kvinne en gang sa:
"Sug og svelg, rasshøl."
353
00:25:00,541 --> 00:25:02,751
- Hvor skal du?
- Hjem.
354
00:25:07,339 --> 00:25:11,260
Tekst: Aleksander Kerr