1 00:00:05,005 --> 00:00:06,381 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 말이 나오는 쇼를 만들자고 한 건 당신인데 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,010 - 이번엔 말이 안 나온다고요? - 죄송해요 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,054 - 내가 끔찍한 아이디어라고 해도 - 네 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,598 당신이 그랬죠 '더 나은 사람이 있다고요' 6 00:00:15,682 --> 00:00:19,352 - 저 얼간이 이름이 뭐라고요? - 빈센트 도노프리오요 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,021 - 한번 봅시다 - 좋아요, 액션! 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,317 안녕, 조이? 안녕, 젤다? 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,779 - 내 붐박스를 깜박했어 - 데오도란트도요 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,823 냄새가 끔찍하잖아요 11 00:00:31,906 --> 00:00:35,285 - 조이, 그러면 입양 안 돼 - 나한테 입양된다는 거야? 12 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 얘들아, 난 미혼의 브레이크댄스 강사고 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 내 앞가림하기도 힘들어 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,126 그리고 아빠가 되기에는 너무 근사한 남자지 15 00:00:44,919 --> 00:00:46,755 흔들어! 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 컷! 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 괜찮아, 카트리나 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,928 내가 늘 아무 문으로 들어가지 않았다면 19 00:00:54,012 --> 00:00:56,556 부조종사 자리에 앉아서 20 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 LA까지 못 왔겠지 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,644 실례합니다, 밖에 방송 중이라고 못 보셨어요? 22 00:01:01,728 --> 00:01:04,105 당연히 봤죠 그래서 하던 일을 멈추고 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 여기 들어온 겁니다 24 00:01:07,817 --> 00:01:10,487 시트콤 촬영 중이에요? 전 시트콤 정말 좋아해요 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,947 캐릭터에게 이렇게 말하게 해요 '손에다 말해요' 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,534 손 말이에요 귀가 있는 얼굴 말고요 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,578 손은 들을 수가 없죠 28 00:01:18,661 --> 00:01:21,414 캐릭터가 더 호감 가야 한다니 무슨 뜻이죠? 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,250 스타니슬랍스키 극단에선 호감에 대해 안 가르쳐요 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 당신 연기를 지적하는 게 아닙니다 31 00:01:25,960 --> 00:01:28,171 배우가 아니라 빈 캔버스 천을 원하는군요 32 00:01:28,254 --> 00:01:32,425 당신이 생각하는 선량함에 관한 감상적인 개념을 표현하려고요 33 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 모든 걸 갖춘 사람 말입니다 34 00:01:35,428 --> 00:01:37,680 활기차고 긍정적인 생각 불굴의 의지까지요 35 00:01:37,764 --> 00:01:40,809 내가 확실히 말하는데 그런 사람은 없습니다 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,019 얼마든지 계속 찾아봐요 37 00:01:43,102 --> 00:01:45,730 이 도노프리오는 더는 못 참습니다 38 00:01:46,981 --> 00:01:49,317 제가 제일 좋아하는 장면은 캐릭터가 자기 뒤에서 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,946 중요한 일이 벌어지는데도 전혀 눈치 못 챌 때예요 40 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 친구들, 그 순간이야말로 진정한 코미디입니다 41 00:01:56,699 --> 00:01:58,451 - 실례해요 - 지금 바쁜데요 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,662 - 캐릭터는 떠들고 긴장감이... - 이봐요 43 00:02:00,745 --> 00:02:02,497 관객은 이런 식이죠 '뒤 좀 봐요' 44 00:02:02,580 --> 00:02:04,499 뒤에 있는 사람이 끼어들기도 하고... 45 00:02:04,582 --> 00:02:06,626 - 잠깐 얘기 좀 할래요? - 바로 이렇게요 46 00:02:06,709 --> 00:02:10,380 1초라도 더 떠드는 것이 말도 안 되는 것처럼 보이는데... 47 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 - 난 데이비드 체이스예요 - 얘기 중이라고요 48 00:02:12,382 --> 00:02:15,051 그때야 잔뜩 화난 캐릭터가 말합니다 49 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 '뭐요? 왜 그래요?' 50 00:02:17,178 --> 00:02:20,849 당신 얼굴을 광고판에 싣고 싶소 터무니없는 어릿광대 친구 51 00:02:20,932 --> 00:02:22,809 멍멍멍, 뭐라고요? 52 00:02:24,060 --> 00:02:29,190 가제 '말 장난'의 주인공으로 출연하고 싶습니까? 53 00:02:29,274 --> 00:02:34,154 주인공요? 전 경력도 없고 연기도 안 배웠는데요 54 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 당신은 그런 게 전혀 필요 없습니다 55 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 이미 타고났으니까 56 00:03:37,383 --> 00:03:40,303 안녕하세요, 보잭? 또 나예요 57 00:03:42,555 --> 00:03:44,807 당신이랑 연락한 지 석 달은 된 것 같아요 58 00:03:44,891 --> 00:03:48,853 잘 지내나 궁금해서 다시 전화했어요 59 00:03:50,063 --> 00:03:51,522 난 어떻게 지내느냐고요? 60 00:03:51,606 --> 00:03:52,440 그게... 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 모노클요? 아뇨 62 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 피넛버터 씨를 생각하시는 거겠죠 63 00:03:56,861 --> 00:03:58,029 소식 들었는지 모르겠지만 64 00:03:58,112 --> 00:04:00,698 피넛버터 씨가 주지사 선거에 출마했다고 할 수 있죠 65 00:04:00,782 --> 00:04:04,244 콘트라 코스타 카운티 전역에 열심히 전화를 돌려요 66 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 당장 서명을 받아내려고요 67 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 먼저 우드척 쿠드척-버코위츠 주지사를 소환해야 하는데 68 00:04:09,332 --> 00:04:11,251 그건 불가능한 일이죠 69 00:04:11,334 --> 00:04:14,170 그래서 남편을 응원하기가 아주 쉬워요 70 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 - 소환 운동은 어때? - 아주 잘돼 가 71 00:04:17,340 --> 00:04:18,466 "피넛버터를 주지사로" 72 00:04:18,549 --> 00:04:21,344 아니에요, 서명이 4천 명이나 부족해요 73 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 마감 일주일 전인데요 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,932 서명을 다 못 받는다 해도 당신이 자랑스러울 거야 75 00:04:26,015 --> 00:04:26,891 다 받을 때보다 더 76 00:04:26,975 --> 00:04:28,977 하지만 필요한 서명을 다 받으면... 77 00:04:29,060 --> 00:04:31,312 - 가정이 아니란 걸 명심해 - 적었어요 78 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 선거 운동이 시작될 거야 카트리나, 어디라고? 79 00:04:35,024 --> 00:04:38,444 서명을 다 받으면 선거 운동이 본격적으로 시작될 거라고 했지 80 00:04:38,528 --> 00:04:40,613 그래, 캘리포니아 주의 '본격'에서 81 00:04:40,697 --> 00:04:43,658 '본격'은 도시 이름이 아니야 설명해서 뭐한담 82 00:04:43,741 --> 00:04:45,702 둘이 잘 준비하는 것 같네 83 00:04:45,785 --> 00:04:48,162 나도 응원한다는 것만 명심해 84 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 적었어요 85 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 대부분 남편의 전처가 주변에서 어슬렁거리면 86 00:04:51,332 --> 00:04:53,876 싫어한다는데 난 아무렇지도 않아요 87 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 그 여자 옆에선 내가 무척 침착해 보이거든요 88 00:04:57,088 --> 00:04:57,922 좋아 89 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 어쨌든 전화해 줘요 90 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 참, 난 다이앤이에요 성은 응우옌이고요 91 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 "VIM 매니지먼트" 92 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 "우드척을 몰아내자" 93 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 그냥 영화나 TV 쇼에서 주지사 역을 하는 것이 94 00:05:08,141 --> 00:05:09,809 낫지 않겠어? 95 00:05:09,892 --> 00:05:11,728 토미 쉬라미에게 연출을 맡길 수 있어 96 00:05:11,811 --> 00:05:14,272 토미 쉬라미의 할아버지가 연출한다 해도 관심 없어 97 00:05:14,355 --> 00:05:16,399 이건 훨씬 더 중요한 문제야 당신은 소환 안 해? 98 00:05:16,482 --> 00:05:19,152 - 뭘? - 주지사 말이야, 서명이 필요해 99 00:05:19,235 --> 00:05:21,612 좋아, 이슈에 관한 입장은 뭐야? 100 00:05:21,696 --> 00:05:25,825 아직 주지사에 출마 안 했으니 이슈에 관한 입장 같은 건 없어요 101 00:05:25,908 --> 00:05:29,495 지금 내가 생각하는 건 주로 사람과 미래지 102 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 나 지금 컨디션이 별로야 103 00:05:32,290 --> 00:05:34,667 아래층에 가서 서명을 받지그래? 104 00:05:34,751 --> 00:05:37,754 제니퍼 가너가 로비에 있어 뭐든지 서명해 줄걸 105 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 주다, 자네도 서명 좀 해 주겠어? 106 00:05:40,173 --> 00:05:43,342 난 서명을 안 만들었어 불필요하게 과시하는 것 같아서 107 00:05:43,426 --> 00:05:45,303 내 이름을 읽기 쉽게 적을 순 있지 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 고마워요 머리 올린 아저씨 109 00:05:46,888 --> 00:05:48,347 - 그거면 됩니다 - 좋아요 110 00:05:50,683 --> 00:05:51,893 랠프가 이걸 전해 주래요 111 00:05:51,976 --> 00:05:56,564 '난 늘 곧장 달려가지 나의 고양이를 보려고' 112 00:05:57,565 --> 00:06:01,569 '아메리칸 데드걸' 미니 시리즈를 언급해 달라고 하셨죠? 113 00:06:01,652 --> 00:06:04,947 맞아, 올해는 어떤 재앙이 우리를 기다리지? 114 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 새라 린 편을 만든다는데 115 00:06:06,949 --> 00:06:09,702 보잭을 연기할 사람을 찾고 있죠 116 00:06:12,955 --> 00:06:15,625 어쨌든 보잭 홀스맨을 연기할 사람을... 117 00:06:17,418 --> 00:06:19,378 홀스맨, 호... 118 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 아까도 논의했지만 119 00:06:22,298 --> 00:06:24,801 이럴 때 혼자 있고 싶으신가요? 120 00:06:27,220 --> 00:06:30,223 나한테 8백만 달러가 있다면 뭘 할지 알아? 121 00:06:30,306 --> 00:06:32,433 - 응, 웨이트리스한테 주겠지 - 아니야 122 00:06:32,517 --> 00:06:34,977 바로 지금 8백만 달러가 있다면 123 00:06:35,061 --> 00:06:38,648 원격 조종 드론을 만드는 회사를 세우겠어 124 00:06:38,731 --> 00:06:42,068 바닥에 좌석이 매달려 있어서 사람이 타고 돌아다니는 125 00:06:42,151 --> 00:06:43,903 드론을 만드는 거야 126 00:06:43,986 --> 00:06:47,657 왕좌가 있는 드론! 일명 '드론 스론'이지 127 00:06:47,740 --> 00:06:50,409 하지만 사람이 타면 드론이 아니잖아 128 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 넌 꼬리표에 너무 집착하는 것 같아 129 00:06:53,412 --> 00:06:55,081 난 8백만 달러가 있으면 130 00:06:55,164 --> 00:06:58,668 데이트 애플리케이션을 만들래 소방관 전용으로 131 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 또 에밀리라는 빨간 머리 여자만 132 00:07:01,170 --> 00:07:03,339 애플리케이션이 필요 없어 나랑 어울리기만 하면 돼 133 00:07:03,422 --> 00:07:05,091 토드, 넌 정말 멋져 134 00:07:05,174 --> 00:07:06,717 죽여주는 문장이야 135 00:07:06,801 --> 00:07:10,388 하지만 난 성적 호감이 있는 남자를 만나고 싶어 136 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 왜 날 그런 식으로 표현해? 137 00:07:12,390 --> 00:07:14,809 그게 나쁜 건 아니야 부정적으로 말한 게 아니야 138 00:07:14,892 --> 00:07:18,438 - 그냥 표현한 것뿐이지 - 하지만 그런 말은... 139 00:07:18,521 --> 00:07:20,982 미안해, 네가 자신을 뭐라고 부르든 140 00:07:21,065 --> 00:07:22,984 넌 내 친구고 난 널 응원해 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,195 하지만 꼬리표 붙이는 게 도움이 될 때도 있지 142 00:07:26,279 --> 00:07:30,616 난 이 대화에 '힘들다'는 꼬리표를 붙이고 싶다 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 계산서 드릴게요 144 00:07:32,452 --> 00:07:35,580 이 암소는 팁 받는 걸 좋아한답니다 145 00:07:35,663 --> 00:07:38,082 "걸 크루쉬" 146 00:07:38,166 --> 00:07:41,294 보잭, 또 나예요 17번째 음성 메시지네요 147 00:07:41,377 --> 00:07:43,045 내가 블로그에서 일한다고 말했나요? 148 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 여성 난민 킥볼 리그에 관한 글을 썼어요 149 00:07:45,506 --> 00:07:48,176 어떤 사진에선 크리스 헴스워스의 성기 윤곽이 보인다는 150 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 길리언의 글보다 조회 수가 적었지만 151 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 누구나 자신만의 방식으로 사회에 기여하죠 152 00:07:52,805 --> 00:07:55,725 어쨌든 당신이 곁에 없으니 기분이 이상해요 153 00:07:55,808 --> 00:07:58,769 어디에 있든 잘 지내길 바라요 154 00:07:59,812 --> 00:08:01,272 "산드로스 플레이스" 155 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 '내가 제일 좋아하는 어른 고양이에게 완전히 반했어' 156 00:08:07,361 --> 00:08:08,654 정말 마음에 들어 157 00:08:08,738 --> 00:08:10,114 '죽음으로 블라트처럼 될 때까지'가 158 00:08:10,198 --> 00:08:13,159 어제 개봉한 자리에 못 가서 미안해 159 00:08:13,242 --> 00:08:14,494 병원에 가야 했거든 160 00:08:14,577 --> 00:08:17,121 - 괜찮은 거지? - 그럼, 괜찮아 161 00:08:17,205 --> 00:08:20,416 자기가 어디 있는지 모르면 싫어 자기 집까지 도로가 세 개나 있고 162 00:08:20,500 --> 00:08:22,376 중간에 비보호 신호도 있잖아 163 00:08:22,460 --> 00:08:25,379 우리 집과 더 가까운 곳으로 이사하면 어때? 164 00:08:25,463 --> 00:08:26,964 우리 집 말이야 165 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 세상에 166 00:08:28,758 --> 00:08:30,927 생쥐와 그럴 수 있겠어? 167 00:08:31,010 --> 00:08:34,555 물론 그럴 수 있지만 시기가 적절하지 않아 168 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 그래, 알았어 169 00:08:35,932 --> 00:08:38,392 - 미안해 - 괜찮아, 서두를 필요 없지 170 00:08:38,476 --> 00:08:41,020 - 우린 아직 젊잖아 - 그래, 나 완전히 젊지 171 00:08:41,103 --> 00:08:43,606 블레이크 라이블리가 어제 실수로 엄마라고 불렀지만 172 00:08:43,689 --> 00:08:46,484 분명히 늘 다른 젊은 여자한테도 그럴 거야 173 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 "우드척을 몰아내자" 174 00:08:52,573 --> 00:08:54,659 추로스 맛 와플! 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,541 "토드, 즐겨 친구인 에밀리가" 176 00:09:01,624 --> 00:09:03,543 '드론 스론'이잖아 177 00:09:04,877 --> 00:09:06,212 "피넛버터를 주지사로" 178 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 좋아, 토드 179 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 드디어 오늘이군 180 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 다이앤이 천둥 치던 독립 기념일에 181 00:09:12,343 --> 00:09:13,844 진공청소기를 돌린 날처럼 떨려 182 00:09:13,928 --> 00:09:16,138 그때 목욕하는데 마당에 낯선 사람이 있었지 183 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 긴장할 필요도 없고 침착할 필요도 없어 184 00:09:18,891 --> 00:09:20,059 당신은 이미 졌으니까 185 00:09:20,142 --> 00:09:23,437 서명이 1,600개 더 필요한데 마감은 오전 9시야 186 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 기적이 필요하겠군? 187 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 "시간 종료" 188 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 저런, 다 끝났네 189 00:09:28,526 --> 00:09:31,195 이제 다들 내 집에서 나가요 190 00:09:31,279 --> 00:09:33,489 운이 없었네 어찌나 충격적인지! 191 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 맥지, '자동차 대소동'의 리메이크작 192 00:09:35,825 --> 00:09:38,953 '파나마 운하 대소동'의 트랜스젠더 주인공 193 00:09:39,036 --> 00:09:40,997 테디 루스벨트 배역을 아직 찾나요? 194 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 방금 출연할 배우가 생겼어요 195 00:09:44,333 --> 00:09:46,252 어떻게 된 건지 모르겠어 196 00:09:46,335 --> 00:09:49,547 멍청한 멍멍이 머리로도 이해할 수 있게 말해 줄게 197 00:09:49,630 --> 00:09:52,717 사람들은 평생 당신에게 뼈다귀를 던져 줬어 198 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 당신을 좋아하니까 199 00:09:54,093 --> 00:09:56,429 하지만 호감을 느끼는 데도 한계가 있지 200 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 이건 당신이 가질 수 없는 뼈야 201 00:09:58,472 --> 00:10:01,475 그 정도로 당신을 좋아하진 않거든 202 00:10:03,311 --> 00:10:06,105 - 유감이야, 피넛버터 - 웃기네 203 00:10:06,188 --> 00:10:09,233 개인적으로 난 우드척을 좋아해 괜찮은 주지사지 204 00:10:09,317 --> 00:10:12,445 하지만 나한테 자격이 전혀 없는데도 205 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 내가 더 나은 주지사가 될 것 같았어 206 00:10:15,031 --> 00:10:18,576 - 시도한 게 중요하지 - 주지사가 됐다면 잘했겠지? 207 00:10:18,659 --> 00:10:21,370 당신이 주지사가 될 가능성이 전혀 없으니 208 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 솔직히 말할게 209 00:10:23,664 --> 00:10:25,583 그래, 주지사가 됐다면 잘했을 거야 210 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 그만해 근데 자세히 말해 봐 211 00:10:28,669 --> 00:10:31,589 당신은 남을 챙기고 양심적인 행동을 하지 212 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 그건 절대 포기하면 안 되는 자질이야 213 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 당신 말은 포기하지 말라는 건가? 214 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 - 그런 자질 말이야 - 그래, 패배는 인정하면 안 돼 215 00:10:38,888 --> 00:10:40,931 계속 경주를 해야 하지 216 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 카트리나의 의견을 들어 보는 게 어때? 217 00:10:43,392 --> 00:10:45,478 - 카트리나? - 경주, 바로 그거야 218 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 이 사악한 쿠키 같으니 219 00:10:47,396 --> 00:10:52,068 내가 하려는 위대한 일은 모두 당신 책임이야 220 00:10:52,735 --> 00:10:54,612 카트리나? 221 00:10:57,615 --> 00:10:58,658 고맙습니다 222 00:10:58,741 --> 00:11:02,620 전 조금 전까지 절망적인 상황에 처해 있었습니다 223 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 그런데 알고 보니 응우옌이 필요한 상황이었죠 224 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 절 지지해 주는 아내 다이앤 응우옌을 말하는 겁니다 225 00:11:09,293 --> 00:11:12,254 아내가 절대 포기하지 말라고 했으니 226 00:11:12,338 --> 00:11:16,133 우드척 쿠드척-버코위츠에게 데빌스 마운틴에서의 227 00:11:16,217 --> 00:11:19,136 - 스키 경주를 제안합니다 - 뭐라고? 228 00:11:19,220 --> 00:11:21,722 진정서도, 거창한 국민 투표도 필요 없죠 229 00:11:21,806 --> 00:11:25,434 수단을 전혀 가리지 않고 얼음 덮인 정상에서 230 00:11:25,518 --> 00:11:26,685 정면 대결을 펼치는 겁니다 231 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 승자는 주지사가 되고 패자는 집에 가는 거죠 232 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 이제 주지사님이 답할 때예요 마이크를 던집니다 233 00:11:34,235 --> 00:11:35,778 "피넛버터를 주지사로" 234 00:11:35,861 --> 00:11:37,905 도대체 뭐라고 지껄이는 겁니까? 235 00:11:37,988 --> 00:11:41,617 주지사님과 데빌스 마운틴에서 스키 경주를 하자는 것 같아요 236 00:11:41,700 --> 00:11:44,578 말도 안 되는 제안인데 반응할 가치가 있나요? 237 00:11:44,662 --> 00:11:45,496 아뇨 238 00:11:45,579 --> 00:11:48,958 대신 난 이것에 집중하겠어요 가뭄 구호 최적화... 239 00:11:49,041 --> 00:11:53,587 수화 기술 말입니다 일명 가뭄 대책이라고 하죠 240 00:11:53,671 --> 00:11:57,299 제가 보기에는 며칠 후면 잠잠해질 일이에요 241 00:11:57,383 --> 00:11:58,634 "한 달 후" 242 00:11:58,717 --> 00:12:02,972 피넛버터 씨, 한 달 전 주지사님께 스키 경주를 하자고 제안했죠? 243 00:12:03,055 --> 00:12:05,933 보통 스키 경주가 아니라 주지자 자리를 놓고 244 00:12:06,016 --> 00:12:08,936 - 데빌스 마운틴에서 내려가기죠 - 주지사님은 반응 없죠? 245 00:12:09,019 --> 00:12:11,897 왜 경주를 안 하려 할까요? 그게 궁금합니다 246 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 나도 마찬가지입니다, 친구 247 00:12:13,566 --> 00:12:17,236 이건 우리만의 민주주의가 아니라 모든 사람의 민주주의니 248 00:12:18,154 --> 00:12:20,573 다른 사람들에게 물어봅시다 249 00:12:20,656 --> 00:12:22,616 주지사님께 물어볼 게 있나요? 250 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 우드척은 왜 경주를 안 하는 거예요? 251 00:12:25,786 --> 00:12:30,332 명확히 정리하자면 제 가뭄 대책은 가뭄 구호 대책입니다 252 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 헷갈릴 수 있을 것 같군요 질문 있나요? 253 00:12:33,127 --> 00:12:34,879 피넛버터 씨와 경주하실 겁니까? 254 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 가뭄 대책에 관한 질문은 없나요? 255 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 "속보" 256 00:12:38,716 --> 00:12:40,426 '스키를 타느냐, 마느냐?' 257 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 윌리엄 셰익스피어가 던진 질문인데요 258 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 현재 더 중요한 의미를 갖게 됐습니다 259 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 물론 주지사를 왜 스키 경주로 뽑으면 안 되는지 260 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 이유가 있지만 261 00:12:50,644 --> 00:12:53,022 왜 그래야 하는지 그 이유도 있을까요? 262 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 공정한 토론을 위해서 263 00:12:54,815 --> 00:12:57,318 서로 반대 의견을 가진 전문가 두 분을 모셨습니다 264 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 두 분이 똑같이 정해진 시간에 말씀하시면 됩니다 265 00:12:59,904 --> 00:13:02,281 뉴스라는 것이 바로 그런 거니까요 266 00:13:02,364 --> 00:13:04,783 정말 데빌스 마운틴에서 경주하게 될까? 267 00:13:04,867 --> 00:13:08,329 그러든지 말든지, 난 커다란 캐러멜 팝콘 자루만 있으면 돼 268 00:13:08,412 --> 00:13:10,498 난 이거에만 관심 있어 269 00:13:11,582 --> 00:13:13,876 - 뭐야? - '드론 스론'이 또 한 건 했다! 270 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 내 캐러멜 팝콘 돌려줘 271 00:13:16,253 --> 00:13:18,839 사람이 타고 있으면 드론이 아니야 272 00:13:18,923 --> 00:13:21,175 약 오르지? 신난다! 273 00:13:21,258 --> 00:13:22,176 안 돼 274 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 맙소사 275 00:13:24,803 --> 00:13:27,348 내 손으로 내 무덤을 팠네 276 00:13:27,431 --> 00:13:31,185 내 꾀에 내가 당할 줄은 전혀 몰랐는데 277 00:13:31,268 --> 00:13:32,311 "경주를 회피하는 우드척" 278 00:13:32,394 --> 00:13:33,812 전례 없는 허튼소리야 279 00:13:33,896 --> 00:13:35,773 이런 헛소리는 들어 본 적이 없어 280 00:13:35,856 --> 00:13:38,734 어쩌면 성명을 발표해야 할지도 몰라 281 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 매들린, 안 돼 282 00:13:40,069 --> 00:13:42,696 주지사직을 모욕하는 기이하고 웃긴 바보짓이야 283 00:13:42,780 --> 00:13:45,407 내 전임자들의 유산을 더럽힐 순 없지 284 00:13:45,491 --> 00:13:48,661 금문교를 건설하고 센트럴밸리를 개간하고 285 00:13:48,744 --> 00:13:50,955 배트맨 영화에서 미스터 프리즈를 연기한 분들이라고 286 00:13:51,038 --> 00:13:54,416 이 일이 당신을 좀먹고 있는 게 안 보여? 287 00:13:54,500 --> 00:13:58,212 제발 우리를 위해서 해 우드찰스 288 00:14:00,089 --> 00:14:05,970 그 스키 경주는 비민주적이면서 헌법에 어긋납니다 289 00:14:06,053 --> 00:14:10,891 그래서 데빌스 마운틴에서 피넛버터 씨와 경주 안 하겠습니다 290 00:14:10,975 --> 00:14:13,769 그걸 허가하도록 법이 바뀌면 291 00:14:13,852 --> 00:14:15,896 피넛버터 씨와 경주하시겠습니까? 292 00:14:17,314 --> 00:14:20,651 네, 주 상원 의원이 모두의 시간을 낭비해서 293 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 법 개정안을 발의하고 294 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 상원, 하원 의원 3분의 2 이상이 동의해서 295 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 민주적인 선거로 뽑힌 주지사가 직책을 놓고 296 00:14:29,618 --> 00:14:32,705 스키 경주를 벌이는 것이 가능해진다면... 297 00:14:32,788 --> 00:14:36,458 네, 그때는 피넛버터 씨와 경주하겠습니다 298 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 이제 그 아이디어는 끝났네요 299 00:14:39,545 --> 00:14:40,671 그렇죠? 300 00:14:41,505 --> 00:14:42,923 그렇죠? 301 00:14:44,341 --> 00:14:46,093 "카트리나의 법 개정 모험" 302 00:14:46,886 --> 00:14:50,931 나보고 스키 경주 법 개정안을 발의하라고요? 303 00:14:51,015 --> 00:14:53,934 싫으면 당신 선거구의 농업 보조금을 304 00:14:54,018 --> 00:14:56,562 두 배로 올린다는 내용도 넣을게요 305 00:14:56,645 --> 00:15:00,024 - 잉글우드에 농장이 필요해요 - 맞아요 306 00:15:00,107 --> 00:15:02,902 내가 아는 선거 기부자들은... 아뇨, 유권자들은... 307 00:15:02,985 --> 00:15:06,196 아기들이 전자 담배에 쉽게 접근할 수 있는 걸 우려합니다 308 00:15:07,573 --> 00:15:11,035 난 늘 다리를 건너서 하와이에 가고 싶었는데 309 00:15:11,118 --> 00:15:13,037 - 그럴 수 있나요? - 그럼요 310 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 알로하! 311 00:15:17,625 --> 00:15:18,584 "비준" 312 00:15:18,667 --> 00:15:20,252 간지러워요 313 00:15:23,756 --> 00:15:27,092 상황이 여기까지 오다니 무척 놀랐습니다 314 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 터무니없는 비용이 들고 명칭도 놀라운 315 00:15:29,762 --> 00:15:34,642 '캘리포니아를 사랑해요' 수정 조항이 정식 법이 됐으므로 316 00:15:34,725 --> 00:15:38,646 피넛버터 씨의 스키 경주 도전을 공식적으로 받아들입니다 317 00:15:38,729 --> 00:15:40,397 사실 전 스키를 잘 타며 318 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 다트머스 대학교 대표로 메달도 많이 땄습니다 319 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 어쨌든 스키 경주로 주지사를 320 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 선출하는 데는 큰 충격을 받았습니다 321 00:15:48,322 --> 00:15:53,118 피넛버터 씨 데빌스 마운틴에서 만납시다 322 00:15:54,370 --> 00:15:55,996 - 맙소사 - 말도 안 돼 323 00:15:56,080 --> 00:15:58,874 경주에서 이기면 정말 주지사가 되는 거야 324 00:15:58,958 --> 00:16:00,292 그러게, 세상에 325 00:16:00,376 --> 00:16:03,170 내가 스키를 탈 줄 알면 얼마나 좋을까? 326 00:16:04,338 --> 00:16:07,383 - 스키를 못타? - 배울 기회가 없었지 327 00:16:07,466 --> 00:16:11,553 그럼 왜 주지사한테 스키 경주를 제안했어? 328 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 이렇게 될 줄 몰랐지 329 00:16:13,263 --> 00:16:15,474 솔직히 너무 황당하잖아 330 00:16:15,557 --> 00:16:18,394 이제 끝이네, 운이 없어 잘 가요, 카트리나 331 00:16:18,477 --> 00:16:21,689 아뇨, 아직 끝난 게 아니라 이제 시작이에요 332 00:16:21,772 --> 00:16:25,317 피넛버터 씨, 당신은 스키 학교에 가는 거야 333 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 멍멍멍, 뭐라고? 334 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 보잭, 또 내가 전화했어요 335 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 어디 있어요? 걱정돼요 336 00:16:31,073 --> 00:16:32,616 죽은 건 아니길 바라요 337 00:16:32,700 --> 00:16:35,953 요즘 여기는 말도 안 되는 일이 벌어져요 338 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 뉴스를 봤는지 모르겠는데 당신이 여기 있으면 좋겠어요 339 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 이제 스키 배우러 스키 학교에 갈게 340 00:16:42,543 --> 00:16:44,044 그래야 주지사가 될 수 있으니까 341 00:16:44,128 --> 00:16:47,506 당신은 이렇게 말하겠죠 '그렇게 황당한 일은 처음 들어요' 342 00:16:47,589 --> 00:16:49,258 그래, 잘됐어 343 00:16:49,341 --> 00:16:51,969 격언에도 나오잖아 그런 게 정치지 344 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 당신은 이러겠죠 '첫째, 그건 격언이 아니고' 345 00:16:54,722 --> 00:16:58,183 '둘째, 그건 정치가 아니에요 정치와는 전혀 상관없어요' 346 00:16:58,267 --> 00:17:00,102 정말 잘됐어 347 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 얼마나 바보 같은 일이 348 00:17:01,687 --> 00:17:03,772 벌어지는지 알면 기가 막힐걸요 349 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 이젠 자동차를 타고 하와이에 가게 생겼어요 350 00:17:06,191 --> 00:17:08,110 우리 주가 수십억 달러를 들여서 351 00:17:08,193 --> 00:17:10,904 새 법안을 만들었으니까요 352 00:17:10,988 --> 00:17:12,614 정말 잘된 일이죠 353 00:17:14,533 --> 00:17:18,579 정말 웃기네요 마지막으로 우리가 만났을 때는 354 00:17:18,662 --> 00:17:21,790 내가 당신 삶에 필요하다고 말하고서는 355 00:17:21,874 --> 00:17:23,333 갑자기 사라져 버렸군요 356 00:17:23,417 --> 00:17:25,085 그러니 내 기분이 어떻겠어요? 357 00:17:25,961 --> 00:17:29,381 어디 있든 당신이 행복하길 바랄게요 358 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 진심이에요, 보잭 359 00:17:31,800 --> 00:17:34,511 토드도 본 지 좀 됐는데 같이 있는 건 아니죠? 360 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 소박한 캐러멜 팝콘 361 00:17:40,100 --> 00:17:44,063 달콤함과 적절한 양념 사이의 중간을 보여 주는군 362 00:17:44,146 --> 00:17:47,858 팝콘도 아니고 그렇다고 사탕도 아니지 363 00:17:47,941 --> 00:17:49,735 우린 도대체 뭘까? 364 00:17:50,486 --> 00:17:52,780 저리 가 저리 가라고! 365 00:17:57,326 --> 00:17:59,703 스키 학교 첫날이군 366 00:17:59,787 --> 00:18:02,122 대학교에선 어떤 속임수들이 날 기다릴까? 367 00:18:02,206 --> 00:18:05,542 내가 있을 때는 속임수가 있을 수 없지 368 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 시슬소프 교수님? 369 00:18:06,960 --> 00:18:09,838 유머 감각은 없지만 사랑스러운 유명 스키 교수님이죠? 370 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 피넛버터죠? 당신의 모든 것이 역겹습니다 371 00:18:14,593 --> 00:18:18,555 그래도 알고 보면 당신도 매력이 있을지 모르죠 372 00:18:18,639 --> 00:18:19,890 진심이세요? 373 00:18:19,973 --> 00:18:22,643 내 인생 최고의 도전이 될지도 몰라요 374 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 내일 동틀 녘에 산 정상에서 봅시다 375 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 동틀 녘이 됐고 여긴 산 정상입니다 376 00:18:28,065 --> 00:18:30,901 먼저 스키를 절반으로 부러뜨려요 377 00:18:30,984 --> 00:18:33,320 스키 안 가져왔는데 가져와야 하는 거예요? 378 00:18:33,403 --> 00:18:36,240 - 가져오라고 안 했잖아요 - 필요 없으니 괜찮아요 379 00:18:36,323 --> 00:18:39,451 대신 이 시집을 읽어요 380 00:18:39,535 --> 00:18:42,204 강의실에서 봅시다 381 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 왔군요 시집은 읽었나요? 382 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 아뇨, 깜박했습니다 383 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 - 아주 좋아요 - 죄송... 좋다고요? 384 00:18:49,837 --> 00:18:51,630 당신을 시험한 겁니다 385 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 오래된 책을 읽는 게 스키는 아니죠 386 00:18:54,174 --> 00:18:56,718 권력에 맞서 진실을 말하는 것인데 387 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 당신은 유창하게 잘 말했습니다 388 00:18:59,388 --> 00:19:02,349 당신은 내 최고의 제자입니다 389 00:19:02,432 --> 00:19:04,268 당신을 사랑해요 390 00:19:05,644 --> 00:19:07,896 - 괜찮으세요, 교수님? - 그냥 기침이에요 391 00:19:07,980 --> 00:19:11,441 별것 아닐 겁니다 내일 와서 학위증을 가져가요 392 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 "졸업을 축하합니다" 393 00:19:13,443 --> 00:19:16,280 스키 학교가 벌써 끝났다니 믿을 수가 없군 394 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 시슬소프 교수님? 395 00:19:18,782 --> 00:19:22,911 내가 가르쳐 준 모든 것을 기억해요 396 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 그러겠습니다 397 00:19:24,079 --> 00:19:27,040 스키 타는 법에 관해 조언해 주시면 큰 도움이 될걸요 398 00:19:27,124 --> 00:19:30,627 스키를 탈 때 가장 중요한 점은 399 00:19:30,711 --> 00:19:35,299 꼭 다리를 벌려서 고정... 400 00:19:39,761 --> 00:19:41,346 '고정'이 누구예요? 401 00:19:42,097 --> 00:19:42,973 "MS.NB씨 제공" 402 00:19:44,516 --> 00:19:45,559 "산비탈을 흔들어라" 403 00:19:45,726 --> 00:19:47,477 "데빌스 마운틴 경주" 404 00:19:47,561 --> 00:19:50,022 "캘리포니아 주지사 자리가 걸린 경쟁" 405 00:19:52,608 --> 00:19:53,442 "주지사 당선 라인" 406 00:19:53,525 --> 00:19:56,695 경주 장소는 데빌스 마운틴이고 경주 종목은 스키입니다 407 00:19:56,778 --> 00:19:58,864 여기 불편하네요 너무 춥다고요 408 00:19:58,947 --> 00:20:01,325 오늘 누가 이길 거라고 생각합니까? 409 00:20:01,408 --> 00:20:03,327 캘리포니아 미래에 어떤 의미가 있을까요? 410 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 난 겨울 스포츠가 싫어요 411 00:20:04,953 --> 00:20:07,122 안에 들어가서 사과주나 마실래요 412 00:20:07,873 --> 00:20:08,790 출발했습니다 413 00:20:08,874 --> 00:20:09,917 "위험" 414 00:20:12,336 --> 00:20:14,087 우드척이 순조롭게 출발했습니다 415 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 피넛버터 씨는 어설프게 416 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 넘어지는 기술을 사용하는 것으로 보입니다 417 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 - 그들이 보여? - 아직 아무것도 안 보여 418 00:20:23,305 --> 00:20:25,265 - 자기한테 카드 썼어 - 그래? 419 00:20:25,349 --> 00:20:27,809 세상에, 엄청 번쩍이네 420 00:20:27,893 --> 00:20:29,895 미안해, 반짝이 가루를 너무 많이 뿌렸나 봐 421 00:20:29,978 --> 00:20:31,563 접착제는 너무 아끼고 422 00:20:31,647 --> 00:20:34,691 '같이 살자 준비가 된 것 같아' 423 00:20:34,775 --> 00:20:36,944 정말 잘됐다 정말 괜찮겠어? 424 00:20:37,027 --> 00:20:39,696 저번에 얘기했을 때는 주저했잖아 425 00:20:39,780 --> 00:20:42,074 아니야, 그땐 임신해서 그렇게 말했지 426 00:20:42,783 --> 00:20:43,992 자기한테 말할 생각이었어 427 00:20:44,076 --> 00:20:46,787 그런데 자기한테 말하려 하니 말할 게 없어졌어 428 00:20:48,372 --> 00:20:52,042 정말 유감이야, 그래도 나한테 말했으면 좋았잖아 429 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 그거에 적절한 카드가 있지 삶은 불공평하다고 쓰여 있지 430 00:20:55,671 --> 00:20:59,549 미안해, 난 늘 가정을 꾸리고 싶었지만 431 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 실수로 임신하는 바람에 자기가 내 덫에 걸려서 432 00:21:02,594 --> 00:21:04,846 - 가정을 꾸리는 건 싫었어 - 좋아, 첫 번째 433 00:21:04,930 --> 00:21:07,683 자기처럼 예쁜 덫에 걸리면 나야 영광이지 434 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 - 무슨 말인지 알잖아 - 둘째, 그렇게 생각한다면 435 00:21:10,018 --> 00:21:12,938 실수로 임신하면 안 되지 436 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 - 나도 그럴 뜻 없었어 - 그래 437 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 내 말은 고의로 임신해야 한다는 거야 438 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 - 정말? - 응 439 00:21:19,152 --> 00:21:21,697 우린 서로 사랑하고 잠자리도 즐기잖아 440 00:21:21,780 --> 00:21:23,573 침대에서 아주 끝내주지 441 00:21:23,657 --> 00:21:26,535 그리고 당신은 훌륭한 엄마가 될 거야 442 00:21:27,744 --> 00:21:29,871 블레이크 라이블리도 그렇게 생각하잖아 443 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 실력이 녹슬지 않았군 444 00:21:34,668 --> 00:21:35,669 좋았어! 445 00:21:40,924 --> 00:21:42,009 균형을 잡자 446 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 우드척이 선두입니다 아직도 선두예요 447 00:21:44,803 --> 00:21:47,264 우드척이 훨씬 앞서갑니다 448 00:21:48,098 --> 00:21:49,891 잘 가라, 사랑하는 친구 449 00:21:49,975 --> 00:21:51,810 그동안 수고했어 450 00:21:52,728 --> 00:21:54,396 그래, 좋아 451 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 피넛버터 씨? 452 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 우드척이 보여요! 453 00:22:10,579 --> 00:22:11,580 좋았어! 454 00:22:11,663 --> 00:22:14,207 우드찰스, 파이팅! 455 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 "결승선" 456 00:22:16,543 --> 00:22:17,836 맙소사 457 00:22:19,254 --> 00:22:22,049 토드여, 영원하여라 458 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 난 천하무적이다! 459 00:22:35,812 --> 00:22:37,898 - 내가 이겼어? - 일어나, 여보 460 00:22:37,981 --> 00:22:39,316 집에 가자 461 00:22:39,399 --> 00:22:40,984 이제 마무리됐겠죠? 462 00:22:41,068 --> 00:22:44,029 드디어 이 헛소동이 끝나게 됐군요 463 00:22:44,112 --> 00:22:47,657 법에 따르면 결승선을 제일 먼저 넘는 사람이 주지사가 되는데 464 00:22:47,741 --> 00:22:50,952 이상한 소년이 하늘에서 떨어져서 465 00:22:51,036 --> 00:22:52,579 제일 먼저 결승선을 넘었어요 466 00:22:52,662 --> 00:22:54,164 취임식이 진행 중입니다 467 00:22:54,247 --> 00:22:57,876 - 하나님께 맹세합니다 - 축하합니다, 차베스 주지사님 468 00:22:59,419 --> 00:23:02,506 있잖아요, 제가 처음으로 주지사가 됐는데 469 00:23:02,589 --> 00:23:04,800 사실 주지사가 되고 싶지 않습니다 470 00:23:04,883 --> 00:23:06,635 제 입장이 그러니 471 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 주지사가 안 돼도 되나요? 472 00:23:08,929 --> 00:23:09,971 "산비탈을 흔들어라" 473 00:23:10,055 --> 00:23:11,306 사임하겠습니까? 474 00:23:11,389 --> 00:23:14,226 네, 지금은 저한테 꼬리표 붙는 게 싫거든요 475 00:23:14,309 --> 00:23:17,813 자신을 탐구한 후에야 제 실체를 알 수 있을 것 같아요 476 00:23:17,896 --> 00:23:21,733 지금은 모든 캘리포니아 시민을 대신해서 이렇게 말할 수 있죠 477 00:23:21,817 --> 00:23:24,861 '조종 안 되는 드론 스론을 타고' 478 00:23:24,945 --> 00:23:29,324 '하늘을 날며 캐러멜 팝콘을 너무 많이 먹었어요' 479 00:23:29,407 --> 00:23:32,327 그럼 내가 다시 주지사가 되는 겁니까? 480 00:23:32,410 --> 00:23:35,163 우린 법치 국가에 살고 있습니다 481 00:23:35,247 --> 00:23:38,291 주지사가 사임하면 보궐 선거를 치러야 하는데 482 00:23:38,375 --> 00:23:41,128 그때까지 주지사 자리는 공석이 됩니다 483 00:23:42,129 --> 00:23:43,421 선거라고요? 484 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 피넛버터 씨 선거에 나갈 겁니까? 485 00:23:46,049 --> 00:23:48,885 - 당연하죠, 이유를 아세요? - 아뇨, 말해 봐요 486 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 이 스키 경주는 장난이었으니까요 487 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 우드척이 이기는 건 당연하죠 다트머스대 출신이니까요 488 00:23:55,058 --> 00:23:57,727 저처럼 노스웨스턴대를 다닌 489 00:23:57,811 --> 00:24:00,313 - 평범한 후보는 어디 있죠? - 저 사람 진심인 거요? 490 00:24:00,397 --> 00:24:03,024 우드척 쿠드척-버코위츠 주지사님은 491 00:24:03,108 --> 00:24:05,902 우리보다 낫다고 생각하는데 정말 우리보다 나을까요? 492 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 - 아뇨! - 제가 몇 마디 하면... 493 00:24:08,155 --> 00:24:09,656 그는 경주가 끝난 줄 알죠 494 00:24:09,739 --> 00:24:12,367 하지만 이제부터 시작입니다 495 00:24:12,450 --> 00:24:15,787 나보고 가만히 앉았다가 바닥에서 구르라는 건가요? 496 00:24:15,871 --> 00:24:19,541 - 아뇨! - 캘리포니아는 그런 데 지쳤죠 497 00:24:20,041 --> 00:24:21,585 어떻게 생각하십니까? 498 00:24:21,668 --> 00:24:23,211 - 맞아요! - 난 지쳤어요 499 00:24:23,295 --> 00:24:26,464 이제 제가 일어나서 목소리를 낼 때입니다 500 00:24:27,048 --> 00:24:28,341 맙소사, 뭐라고? 501 00:24:28,425 --> 00:24:31,136 원하는 바를 최대한 크게 말씀해 주세요 502 00:24:31,219 --> 00:24:34,055 피넛버터! 503 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 - 시민 여러분 - 잘 안 들립니다 504 00:24:36,224 --> 00:24:42,063 피넛버터! 505 00:24:42,147 --> 00:24:43,940 예의를 갖추십시오 506 00:24:44,483 --> 00:24:47,694 피넛버터! 507 00:24:55,535 --> 00:24:58,580 - 이 음성 사서함은... - 보잭 호스맥... 508 00:24:58,663 --> 00:25:02,542 - 홀스맨, 어떻게... - 가득 찼습니다, 안녕히 계세요 509 00:25:56,846 --> 00:25:58,848 자막: 최희숙