1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,685
DIANE NGUYEN
NENNI - OUAIS
3
00:00:23,815 --> 00:00:25,192
APPEL MANQUÉ
4
00:00:46,380 --> 00:00:50,175
Durant la première partie du voyage
5
00:00:50,259 --> 00:00:54,054
Je regardais la vie dans sa diversité
6
00:00:54,638 --> 00:00:58,684
Il y avait des plantes et des oiseaux
Et des pierres et des choses
7
00:00:58,767 --> 00:01:02,062
Il y avait du sable et des collines
Et des anneaux
8
00:01:02,854 --> 00:01:06,692
La première chose que j'ai rencontrée
C'était une mouche qui bourdonnait
9
00:01:06,775 --> 00:01:09,945
Et le ciel dégagé
10
00:01:11,280 --> 00:01:14,825
La chaleur était torride
Et la terre était sèche
11
00:01:14,908 --> 00:01:18,579
Mais l'air était empli de bruit
12
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
J'ai traversé le désert
Sur un cheval sans nom
13
00:01:21,540 --> 00:01:23,417
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
14
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
MESSAGERIE
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,878
Ça faisait du bien
De ne plus être sous la pluie
16
00:01:27,296 --> 00:01:31,174
Dans le désert
On oublie son nom
17
00:01:31,258 --> 00:01:36,221
Parce qu'il n'y a personne
Pour nous juger
18
00:01:49,443 --> 00:01:51,695
OÙ EST BOJACK ?
19
00:01:51,778 --> 00:01:56,074
Après deux jours sous le soleil du désert
20
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
Ma peau a commencé à rougir
21
00:01:58,201 --> 00:01:59,911
SUCRE SUGARMAN
ENTREPRISE FAMILIALE
22
00:02:00,579 --> 00:02:04,124
Après trois jours sous le soleil du désert
23
00:02:04,207 --> 00:02:07,127
Je regardais le lit d'une rivière
24
00:02:07,210 --> 00:02:10,213
OÙ L'ON VENAIT EN VACANCES
AVANT LA POPULARISATION DE L'AVION
25
00:02:10,297 --> 00:02:12,549
Et l'histoire d'une rivière qui coulait
26
00:02:12,633 --> 00:02:16,053
M'a rendue triste
À l'idée qu'elle était morte
27
00:02:16,136 --> 00:02:20,390
Vous voyez, j'ai traversé le désert
Sur un cheval sans nom
28
00:02:20,474 --> 00:02:23,769
Ça faisait du bien
De ne plus être sous la pluie
29
00:02:24,728 --> 00:02:29,066
Dans le désert
On oublie son nom
30
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
Parce qu'il n'y a personne
Pour nous juger
31
00:03:43,098 --> 00:03:46,268
Oh, les superbes filles de 1944
32
00:03:46,351 --> 00:03:48,770
Je ne pense qu'à elles
Quand je ne suis pas au combat
33
00:03:48,854 --> 00:03:50,147
UNE FILLE DÉVOILE SES JAMBES
34
00:03:56,903 --> 00:03:59,156
Bien, Beatrice,
tu les as assez senties.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
Éloigne-toi du petit déjeuner de ton père
36
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
avant qu'il t'attrape
et te donne une fessée.
37
00:04:03,869 --> 00:04:04,786
Oui, mère.
38
00:04:04,870 --> 00:04:07,831
Le photographe est là.
Où est Crackerjack ?
39
00:04:07,914 --> 00:04:10,584
Il savait qu'on allait poser
pour la photo de famille.
40
00:04:10,667 --> 00:04:12,502
Je dois retourner à Indianapolis.
41
00:04:12,586 --> 00:04:15,589
Le gouvernement rationne le sucre.
Toi, rationne le travail.
42
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
C'est l'été, après tout.
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,633
Ce serait formidable,
44
00:04:18,717 --> 00:04:21,052
mais qui d'autre contrôlera les comptes
45
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
et complimentera ma secrétaire
sur ses hauts moulants ?
46
00:04:24,264 --> 00:04:28,018
Nous apprécions les sacrifices
que tu fais, Joseph.
47
00:04:29,311 --> 00:04:33,273
Ensuite, après avoir tué des nazis,
on dégustera une bière en terrasse.
48
00:04:33,356 --> 00:04:35,192
Bien, Crackerjack, l'heure tourne.
49
00:04:35,275 --> 00:04:38,403
Il faut prendre cette photo
avant de filer.
50
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Sally, pourquoi tu ne vas pas
t'acheter un esquimau ?
51
00:04:41,031 --> 00:04:42,073
Garde la monnaie.
52
00:04:43,533 --> 00:04:45,160
Je veux un esquimau.
53
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Oh, Beatrice...
tu sais que c'est pour les garçons.
54
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Mets du sucre sur un citron.
C'est un en-cas sain pour une fille.
55
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
Oh, d'accord.
56
00:04:53,251 --> 00:04:56,463
Crackerjack, tu es si beau
dans ton uniforme de soldat.
57
00:04:56,546 --> 00:04:58,298
On dirait Clark Gerbille jeune.
58
00:04:59,883 --> 00:05:01,218
Pas maintenant, vous deux.
59
00:05:01,301 --> 00:05:03,887
On va se dépêcher, à notre rythme.
60
00:05:03,970 --> 00:05:06,598
- Toujours je penserai à toi
- Toujours je...
61
00:05:06,681 --> 00:05:09,100
- ...boirai un coup. Je te vois...
- Sois sérieux.
62
00:05:09,184 --> 00:05:10,519
À la fin de chaque journée
63
00:05:10,602 --> 00:05:13,647
- Et les jours passent
- Oh, si vite
64
00:05:13,730 --> 00:05:16,733
Mais les souvenirs restent
65
00:05:18,610 --> 00:05:22,697
Croyez-moi, les aiguilles ne restent pas
en place et ne tournent pas à l'envers.
66
00:05:22,781 --> 00:05:24,241
Elles avancent tout simplement.
67
00:05:24,324 --> 00:05:26,827
Oh, vraiment ? Les aiguilles avancent ?
68
00:05:26,910 --> 00:05:30,914
J'ignorais qu'elles avaient des jambes.
"Oh, je suis une aiguille qui avance !"
69
00:05:32,332 --> 00:05:36,086
Ma chérie, comment un si joli brin
de fille peut être aussi direct ?
70
00:05:36,169 --> 00:05:38,463
Je l'ignore, mais j'ai envie
71
00:05:38,547 --> 00:05:42,342
- de t'embrasser avec cette bouche.
- Eh bien, ne te retiens pas !
72
00:05:43,885 --> 00:05:44,928
J'ai failli oublier...
73
00:05:45,679 --> 00:05:48,348
Mais c'est Blinky,
la couverture de mon enfance.
74
00:05:48,431 --> 00:05:50,016
Tu pourrais l'emporter.
75
00:05:50,100 --> 00:05:53,478
Maman, je n'ai pas besoin de Blinky
pour combattre les nazis.
76
00:05:53,562 --> 00:05:55,522
Bea, tu veux bien me la garder ?
77
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
- Moi ?
- Oui.
78
00:05:57,607 --> 00:05:59,776
Je me battrai mieux
si je la sais avec toi.
79
00:06:01,403 --> 00:06:05,574
Bien. C'est pour la postérité,
donc regardez au loin d'un air triste.
80
00:06:28,388 --> 00:06:31,516
QUINCAILLERIE DU REQUIN-MARTEAU
VENTE DE PEINTURE
81
00:06:34,936 --> 00:06:37,147
Bonjour. Je suis Tamara et voici Tamera.
82
00:06:37,230 --> 00:06:39,816
- Bonjour.
- Pas besoin d'aide, merci.
83
00:06:39,899 --> 00:06:41,860
- Vous êtes...
- Ryan Gosling ? Non.
84
00:06:41,943 --> 00:06:44,738
- On me le demande souvent...
- Non. BoJack Horseman.
85
00:06:44,821 --> 00:06:48,199
- Non, désolé.
- Il est trop gros pour être BoJack.
86
00:06:48,283 --> 00:06:52,454
- Je ne suis pas trop gros pour être lui.
- Oui, BoJack est bien plus gros, non ?
87
00:06:52,537 --> 00:06:55,832
- Non, BoJack n'est pas plus gros.
- Donc vous êtes plus gros ?
88
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
- On n'est tous les deux pas gros !
- C'est ça...
89
00:06:58,752 --> 00:07:02,213
Vous savez qui ressemble
à BoJack Horseman ? Phil, le magasinier.
90
00:07:03,465 --> 00:07:04,758
Oui, trop.
91
00:07:04,841 --> 00:07:09,179
Vous rigolez ? Il ressemble
à tout sauf à m... monsieur Horseman.
92
00:07:09,262 --> 00:07:11,848
Vous étiez avec Sarah Lynn
quand elle est morte.
93
00:07:12,265 --> 00:07:14,017
Vous l'auriez emmenée à l'hosto.
94
00:07:14,100 --> 00:07:15,977
- Et tenu la main.
- Vous avez pleuré ?
95
00:07:16,061 --> 00:07:17,854
Elle a fait dans sa culotte ?
96
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
Les gens se font dessus
quand ils meurent.
97
00:07:20,273 --> 00:07:21,650
- Écoutez...
- C'est vrai ?
98
00:07:21,733 --> 00:07:26,321
Je viens de lire Roméo et Juliette,
et ça change tout.
99
00:07:30,200 --> 00:07:31,493
Ouais !
100
00:07:32,911 --> 00:07:33,745
Non !
101
00:07:51,554 --> 00:07:53,890
VENTE DE PEINTURE ANNULÉE
102
00:07:53,974 --> 00:07:57,894
Hé, Pas BoJack ! Vous avez vu
qu'ils font une minisérie sur Sarah Lynn ?
103
00:07:57,978 --> 00:08:00,480
- BoJack est incarné par Paul Giamatti.
- Quoi ?
104
00:08:00,563 --> 00:08:04,985
Pourquoi demander à Paul Giamatti
de jouer mon... monceau de rôles ?
105
00:08:07,487 --> 00:08:09,781
Hé, mon pote !
C'est pour réparer la porte ?
106
00:08:09,864 --> 00:08:11,366
- Ça vous regarde ?
- Non.
107
00:08:11,449 --> 00:08:14,869
Si ça tenait qu'à moi, cette baraque
aurait été démolie depuis des années.
108
00:08:14,953 --> 00:08:16,413
Elle gâche le paysage.
109
00:08:16,496 --> 00:08:20,625
Et cette porte cassée est la cerise
sur le sandwich merdique.
110
00:08:20,709 --> 00:08:22,669
Sur quel sandwich il y a des cerises ?
111
00:08:22,752 --> 00:08:26,339
Un sandwich merdique. Réparez votre porte
au lieu de critiquer ma métaphore.
112
00:08:37,684 --> 00:08:40,562
Ma chérie, ne soulève pas ça.
Tu vas te rompre l'utérus.
113
00:08:40,979 --> 00:08:42,897
Je suis triste de quitter la maison d'été.
114
00:08:42,981 --> 00:08:47,027
Elle sera toujours là, tout comme la polio
et les personnes déguisées en Noirs.
115
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
Hé ! On a un dicton dans le Michigan :
116
00:08:57,746 --> 00:09:01,458
"Remettez votre porte ou vous mourrez
de froid, espèce de stupide cheval !"
117
00:09:01,541 --> 00:09:03,585
- C'est quoi, votre nom ?
- Eddie.
118
00:09:03,668 --> 00:09:06,296
Eddie, mêlez-vous donc de vos affaires !
119
00:09:27,067 --> 00:09:29,402
Dites-moi, doc, elle va s'en sortir ?
120
00:09:30,487 --> 00:09:32,072
Je sais que c'est quelque part.
121
00:09:32,155 --> 00:09:35,492
Ma chérie, on en a parlé.
Il n'a pas besoin de sa couverture.
122
00:09:35,575 --> 00:09:37,494
- On ne peut rien faire.
- Je dois la trouver.
123
00:09:37,577 --> 00:09:39,162
- Il aurait dû la prendre.
- Elle est morte ?
124
00:09:39,245 --> 00:09:40,163
Il est parti, ma douce.
125
00:09:40,246 --> 00:09:42,957
Même Blinky n'aurait pas pu arrêter
cette balle nazie.
126
00:09:43,041 --> 00:09:44,918
Joseph, j'ai manqué à mon devoir.
127
00:09:45,001 --> 00:09:47,378
Oh, doc... je l'ai laissée tomber.
128
00:09:47,462 --> 00:09:50,882
Ça devait arriver.
C'est ça, le show-business.
129
00:09:50,965 --> 00:09:52,759
C'est ça, la guerre, ma chérie.
130
00:09:54,302 --> 00:09:55,637
La voici, mère.
131
00:09:55,720 --> 00:09:57,889
Je l'avais rangée dans l'armoire.
132
00:09:57,972 --> 00:10:00,225
- Je n'aurais pas dû le laisser partir.
- Chérie.
133
00:10:00,308 --> 00:10:03,770
Les responsables, ce sont les juifs
qui ont tellement énervé Hitler.
134
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
Trois petits orphelins
Un, deux, trois
135
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
Sans foyer, sans arbre généalogique
136
00:10:14,656 --> 00:10:17,158
Nous étions perdus
À présent, nous sommes sauvés
137
00:10:17,242 --> 00:10:20,120
Et nous sommes... Oh, mon Dieu !
138
00:10:21,621 --> 00:10:23,206
Viens, rentrons à la maison.
139
00:10:23,289 --> 00:10:25,416
Il n'y a que des fantômes ici, l'hiver.
140
00:10:37,178 --> 00:10:38,930
Quoi ? Attendez.
141
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
Vous avez réparé ma porte ?
142
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
Vous êtes gonflé, mec !
143
00:10:47,856 --> 00:10:49,774
Qu'est-ce que... ? Vous êtes fou ?
144
00:10:55,822 --> 00:10:56,656
Mais...
145
00:10:57,574 --> 00:10:59,325
Arrêtez de réparer ma porte, enfoiré.
146
00:11:00,034 --> 00:11:01,786
Pourquoi vous l'avez si bien réparée ?
147
00:11:01,870 --> 00:11:03,705
Continuez, et je vous casse la tronche.
148
00:11:03,788 --> 00:11:06,791
Appelez-moi Kit Kat
parce que je suis déjà cassé.
149
00:11:06,875 --> 00:11:10,211
Les Kit Kat ne sont pas déjà cassés.
C'est là tout l'intérêt.
150
00:11:10,712 --> 00:11:12,005
C'est quoi, ça ?
151
00:11:13,756 --> 00:11:16,718
Savez-vous au moins comment...
faire quoi que ce soit ?
152
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
J'ai refait ce mur, non ?
153
00:11:20,096 --> 00:11:22,265
Vous n'y êtes pas allé de main morte.
154
00:11:22,348 --> 00:11:24,100
Je ne trouve pas le bon matériel
155
00:11:24,183 --> 00:11:26,644
car les filles à la quincaillerie
sont soûlantes.
156
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
Ne m'en parlez pas !
Tamera et Tamara sont abominables.
157
00:11:30,106 --> 00:11:33,902
Ouais. "Tamara, et si t'apprenais
les bonnes manières aujourd'hui ?"
158
00:11:35,361 --> 00:11:36,863
Je rapporte ma boîte à outils.
159
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
Vous pouvez m'aider, un peu.
160
00:11:38,740 --> 00:11:41,159
Si vous y tenez tant,
je vous laisserai m'aider.
161
00:11:48,124 --> 00:11:50,293
Pourquoi tu ne migres pas, l'hiver ?
162
00:11:50,376 --> 00:11:51,920
- Je ne vole pas.
- D'accord.
163
00:11:52,003 --> 00:11:54,964
- En avion, alors ?
- Je ne vole pas.
164
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
Pas forcé d'être pilote.
165
00:11:56,674 --> 00:11:59,344
Il y a un nouveau truc
qui s'appelle être un passager.
166
00:12:00,511 --> 00:12:02,472
Je dois te demander. Tu es... ?
167
00:12:02,555 --> 00:12:05,183
- BoJack Horseman ? Non.
- Qui est BoJack Horseman ?
168
00:12:05,266 --> 00:12:08,436
Qui est BoJack Horseman ?
C'est une star de cinéma très célèbre.
169
00:12:09,145 --> 00:12:13,942
Enfin c'était, avant qu'il abandonne tout
pour mener une vie anonyme et tranquille.
170
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Où est-il ? Personne le sait.
171
00:12:15,735 --> 00:12:17,904
Peut-être dans un village comme celui-ci.
172
00:12:17,987 --> 00:12:20,657
Peut-être qu'il est même...
dans cette pièce.
173
00:12:21,324 --> 00:12:23,576
Sauf que je ne suis pas BoJack Horseman.
174
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
D'accord.
175
00:12:26,371 --> 00:12:30,959
En fait, j'allais te demander si t'étais
de la famille de Joseph Sugarman
176
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
ou si tu squattais sa maison.
177
00:12:32,877 --> 00:12:35,630
C'était mon grand-père.
Petit, je venais ici l'été.
178
00:12:35,713 --> 00:12:39,634
Elle a peu servi ces 25 dernières années,
à part aux termites.
179
00:12:39,717 --> 00:12:42,428
Sortez de là, Bobby et Susan !
Je vous ai vus manger.
180
00:12:42,512 --> 00:12:45,431
Eh bien, il y a plus personne.
Je suis le dernier de ma famille.
181
00:12:45,515 --> 00:12:47,850
Quand ma mère et moi serons morts,
ce sera fini,
182
00:12:47,934 --> 00:12:49,519
et c'est sûrement mieux ainsi.
183
00:12:49,602 --> 00:12:50,937
Il n'y aura plus personne ?
184
00:12:51,896 --> 00:12:53,690
- Ce sera génial.
- Merci.
185
00:12:53,773 --> 00:12:55,483
C'est la réaction que j'espérais.
186
00:13:17,588 --> 00:13:20,258
Je crois... qu'on a terminé.
187
00:13:20,967 --> 00:13:22,635
Aie une belle vie, Jean Bon-Alosse.
188
00:13:23,302 --> 00:13:25,888
- "Jean Bon-Alosse" ?
- Tu m'as dit t'appeler ainsi.
189
00:13:25,972 --> 00:13:27,598
Jean Bon-Alosse Pseudo.
190
00:13:27,682 --> 00:13:29,642
Oh, c'est vrai.
191
00:13:38,443 --> 00:13:40,820
C'est le premier été
qu'on passera ici sans lui.
192
00:13:40,903 --> 00:13:42,905
Oui, j'imagine que c'est exact.
193
00:13:42,989 --> 00:13:46,325
Mais comme on dit,
les aiguilles avancent.
194
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Tu as entendu, ma chérie ?
Les aiguilles avancent.
195
00:13:57,253 --> 00:13:59,714
J'aimerais rester,
mais je dois m'en aller.
196
00:13:59,797 --> 00:14:01,174
En tant qu'Américain moderne,
197
00:14:01,257 --> 00:14:04,010
je suis incapable
de gérer les émotions d'une femme.
198
00:14:04,093 --> 00:14:06,471
On ne me l'a pas enseigné
et je n'apprendrai pas.
199
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Prenez soin de vous.
200
00:14:18,649 --> 00:14:19,484
Regarde ça.
201
00:14:19,567 --> 00:14:22,362
Oui, ta mère est très séduisante.
202
00:14:22,445 --> 00:14:24,989
Quoi ? Non. Pourquoi je... ? Oublie ça.
203
00:14:25,073 --> 00:14:26,741
Regarde cette girouette.
204
00:14:26,824 --> 00:14:30,328
La maison n'est pas encore terminée.
Il faut trouver cette girouette.
205
00:14:31,204 --> 00:14:32,580
Je sais où elle est.
206
00:14:35,708 --> 00:14:36,542
Bon.
207
00:14:36,626 --> 00:14:38,127
Oh, Seigneur.
208
00:14:41,464 --> 00:14:43,508
Un peu plus... c'est tout ?
209
00:14:43,591 --> 00:14:45,468
Oui, c'est vrai.
210
00:14:49,847 --> 00:14:51,224
JOYEUX ANNIVERSAIRE DE MARIAGE
211
00:14:51,766 --> 00:14:53,893
- La voici !
- Tu ne peux pas être ici !
212
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Tu sais voler ?
Qui est cette personne que tu aimes ?
213
00:14:57,063 --> 00:14:59,315
J'ai seulement dit que je ne volais pas.
214
00:14:59,399 --> 00:15:02,193
Si tu veux de l'aide,
ferme-la, Jean Bon-Alosse !
215
00:15:02,276 --> 00:15:05,113
Très bien. Garde ton stupide secret
sur ton épouse décédée
216
00:15:05,196 --> 00:15:07,698
et ta peur débile de voler qui est liée.
Je m'en moque.
217
00:15:15,581 --> 00:15:17,500
Pourquoi il y a un feu d'artifice, mère ?
218
00:15:17,583 --> 00:15:19,252
Parce que la guerre est finie.
219
00:15:19,335 --> 00:15:22,004
On a bombardé le Japon,
alors on est tous heureux.
220
00:15:22,088 --> 00:15:26,134
- On ne devrait pas fêter ça ?
- Si !
221
00:15:26,217 --> 00:15:29,262
Peignons le village
en écarlate, pourpre et rubis !
222
00:15:29,345 --> 00:15:33,015
J'ai envie de peindre ce village en rouge
comme les plages de Normandie !
223
00:15:33,808 --> 00:15:35,268
Quoi ? C'est trop tôt ?
224
00:15:40,815 --> 00:15:43,901
Les frères Crabes qui gèrent cet endroit
sont de vrais charognards.
225
00:15:43,985 --> 00:15:46,195
Si un truc peut être chouré,
ils le rapineront.
226
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
Elle y est toujours !
227
00:15:48,573 --> 00:15:51,701
Je vais les distraire au piano,
grimpe et récupère la girouette.
228
00:15:51,784 --> 00:15:54,495
Bien sûr, avec mes 545... kilos,
229
00:15:54,579 --> 00:15:56,956
je vais monter à la gouttière,
c'est plus logique
230
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
que de demander à la libellule,
qui a des ailes.
231
00:15:59,709 --> 00:16:02,670
D'accord. Très bien, ça marche.
Tu es parti...
232
00:16:02,753 --> 00:16:05,423
- Mère, je peux avoir un esquimau ?
- Bien sûr, ma chérie.
233
00:16:05,506 --> 00:16:08,259
- Tu peux avoir ce que tu veux.
- Votre attention !
234
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Je vais jouer un morceau,
regardez-moi !
235
00:16:10,887 --> 00:16:13,264
Ne regardez pas le toit de cette grange !
236
00:16:14,098 --> 00:16:15,308
Imbécile.
237
00:16:20,646 --> 00:16:24,609
Toujours je penserai à toi
238
00:16:25,318 --> 00:16:28,905
Je te vois
À la fin de chaque journée
239
00:16:28,988 --> 00:16:30,948
Et les jours passent
240
00:16:31,032 --> 00:16:32,408
Oh, si vite
241
00:16:32,492 --> 00:16:35,369
Mais les souvenirs restent
242
00:16:39,040 --> 00:16:43,586
- L'été, l'hiver, année après année
- Année après année
243
00:16:43,669 --> 00:16:47,173
J'entendrai cette chanson
Dans mon oreille
244
00:16:47,256 --> 00:16:50,593
- Essaie de recommencer
- Ce serait sensé
245
00:16:50,676 --> 00:16:54,722
Mais ton image hante mes pensées
246
00:16:56,349 --> 00:17:00,645
Non, je ne veux pas être seul
247
00:17:01,771 --> 00:17:04,815
J'attends juste mon heure
248
00:17:04,899 --> 00:17:09,695
J'ai vraiment besoin de quelqu'un
249
00:17:10,196 --> 00:17:13,241
Et chérie, tu serais sublime
250
00:17:14,951 --> 00:17:17,995
Le printemps et l'automne
Le haut et le bas
251
00:17:18,079 --> 00:17:19,247
Le haut et le bas
252
00:17:19,330 --> 00:17:23,459
- J'essaie sans cesse de partir d'ici
- Et je pourrais y arriver
253
00:17:24,252 --> 00:17:27,004
Je m'envolerai
254
00:17:27,630 --> 00:17:32,718
Peut-être demain, pas ce soir
255
00:17:36,722 --> 00:17:37,682
Mère ?
256
00:17:43,521 --> 00:17:45,565
Sal ! Sally !
257
00:17:45,648 --> 00:17:48,609
- Mme Sugarman.
- Comment est-ce arrivé ?
258
00:17:48,693 --> 00:17:50,486
Ça a été rapide ? A-t-il souffert ?
259
00:17:50,570 --> 00:17:53,114
Eddie, viens. Eddie, allons-y !
260
00:17:53,197 --> 00:17:57,243
- Ce n'est pas à vous !
- Non ! On l'a volée à la loyale.
261
00:17:57,827 --> 00:18:00,371
- Mme S...
- Je vous en prie, dites-moi.
262
00:18:01,122 --> 00:18:02,123
S'il vous plaît.
263
00:18:03,040 --> 00:18:05,334
Mme Sugarman, contrôlez-vous.
264
00:18:12,842 --> 00:18:14,218
Donnez-moi ça !
265
00:18:15,428 --> 00:18:17,972
- Je vous en prie !
- Mère ?
266
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Pourquoi s'arrêtent-ils tous ?
Qu'y a-t-il de drôle ?
267
00:18:20,600 --> 00:18:23,477
Je veux danser. Je veux voler !
268
00:18:26,939 --> 00:18:28,649
Vous êtes ivre et faites une scène.
269
00:18:28,733 --> 00:18:31,569
Soyez raisonnable :
reprenez un verre pour vous calmer
270
00:18:31,652 --> 00:18:33,779
et rentrez en voiture avec votre fille.
271
00:18:33,863 --> 00:18:36,157
Non, pas dans cette maison silencieuse.
272
00:18:36,240 --> 00:18:38,826
- Mère, allons-y.
- Eddie, allons-y !
273
00:18:42,413 --> 00:18:45,833
- Ça va ?
- Oui. Je vais bien.
274
00:18:45,916 --> 00:18:48,878
Mes mains dansent
sur une mesure à 3/4 temps, mais...
275
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
J'ai une super idée.
Tu pourrais conduire.
276
00:18:51,047 --> 00:18:52,298
Mais je ne sais pas.
277
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
C'est aussi facile
que de trouver un clodo dans une grange.
278
00:18:55,301 --> 00:18:57,970
Ça ira. Tout ira bien.
279
00:19:00,264 --> 00:19:02,058
- Filons !
- Revenez ici !
280
00:19:06,187 --> 00:19:07,271
Doux Jésus !
281
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Ouais ! On est des hooligans !
282
00:19:10,608 --> 00:19:13,194
Plus vite.
Je veux à nouveau me sentir vivante.
283
00:19:13,277 --> 00:19:15,529
Je ferais n'importe quoi
pour me sentir vivante.
284
00:19:26,374 --> 00:19:30,127
Je dois dire
que t'as grimpé comme un chef
285
00:19:30,211 --> 00:19:32,755
pour quelqu'un
qui n'avait jamais fait ça.
286
00:19:32,838 --> 00:19:35,007
Ah oui ? Eh bien, tu as une sacrée voix.
287
00:19:35,091 --> 00:19:37,510
On dirait Josh Groban
qui ne se croit pas drôle.
288
00:19:39,637 --> 00:19:44,600
Bien... À présent, la maison
est absolument, complètement terminée.
289
00:19:48,396 --> 00:19:50,606
J'aimerais pouvoir te récompenser
pour ton aide.
290
00:19:51,190 --> 00:19:52,316
T'inquiète pas.
291
00:19:54,944 --> 00:19:56,028
Hé, Eddie.
292
00:19:58,239 --> 00:19:59,573
Qu'est-ce que tu fiches ?
293
00:19:59,657 --> 00:20:00,950
Pourquoi t'as fait ça ?
294
00:20:01,033 --> 00:20:03,244
Je me suis dit
que tu volerais pour me sauver
295
00:20:03,327 --> 00:20:06,831
et qu'en te faisant voler,
en quelque sorte, je te sauverais !
296
00:20:06,914 --> 00:20:10,960
Combien de fois je dois le répéter ?
Je ne vole pas !
297
00:20:11,043 --> 00:20:12,795
Tu voles là, crétin !
298
00:20:15,965 --> 00:20:17,550
Pourquoi tu m'as forcé à faire ça ?
299
00:20:17,633 --> 00:20:18,509
De rien.
300
00:20:18,592 --> 00:20:20,761
Je n'avais pas volé
depuis la mort de Lorraine,
301
00:20:20,845 --> 00:20:22,513
et tu as tout gâché.
302
00:20:22,596 --> 00:20:26,058
Clairement, ce n'était pas
le résultat escompté pour nous deux.
303
00:20:26,142 --> 00:20:28,728
Tu veux voler ? Très bien, volons.
304
00:20:28,811 --> 00:20:31,313
- Merde ! Non, laisse-moi.
- Tu veux aller plus haut ?
305
00:20:31,397 --> 00:20:33,441
Tu veux voir jusqu'où on peut aller ?
306
00:20:33,524 --> 00:20:36,485
J'aurais pas dû aborder ce sujet délicat.
Redescendons.
307
00:20:36,569 --> 00:20:39,488
La nuit où Lorraine est morte,
elle voulait redescendre,
308
00:20:39,572 --> 00:20:42,575
mais je voulais voir
jusqu'où on pouvait aller.
309
00:20:42,658 --> 00:20:43,743
Un avion ! Attention !
310
00:20:43,826 --> 00:20:47,079
Tu sais ce que Lorraine a ressenti
une fois aspirée par le moteur ?
311
00:20:47,163 --> 00:20:49,623
On est tous que des petites bestioles,
pas vrai ?
312
00:21:10,269 --> 00:21:13,397
Oh, mon Dieu. Non, respire !
313
00:21:14,190 --> 00:21:16,066
Tu es dingue ?
314
00:21:16,150 --> 00:21:17,693
Je n'ai pas envie de vivre !
315
00:21:18,277 --> 00:21:19,904
Pourquoi tu m'as sauvé ?
316
00:21:22,782 --> 00:21:24,784
Je n'ai pas envie de vivre !
317
00:21:30,790 --> 00:21:34,585
À quoi pensais-tu,
à danser comme une puce motorisée ?
318
00:21:34,668 --> 00:21:37,588
- Tu as perdu la tête ?
- Ne me méprise pas, mon chéri.
319
00:21:37,671 --> 00:21:40,549
- Je t'en prie.
- Sans parler de la pauvre Beatrice.
320
00:21:40,633 --> 00:21:43,886
Tu veux la tuer, elle aussi ?
Il ne nous reste qu'elle.
321
00:21:43,969 --> 00:21:45,638
Ne vous énervez pas sur mère !
322
00:21:45,721 --> 00:21:47,097
J'ignore ce qui m'arrive.
323
00:21:47,181 --> 00:21:51,727
Comment je suis censé vendre du sucre
et aider ma secrétaire à s'épanouir
324
00:21:51,811 --> 00:21:54,522
alors que tu fais
de vraies crises d'hystérie ?
325
00:21:54,605 --> 00:21:56,941
- Ne criez pas, père.
- Je n'en peux plus.
326
00:21:57,024 --> 00:21:58,901
Je pense sans cesse à lui.
327
00:21:58,984 --> 00:22:01,946
Je n'aime pas être entourée
et je déteste être seule.
328
00:22:02,029 --> 00:22:03,948
J'ignore comment aller mieux, Joseph.
329
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Je t'en prie, soigne-moi.
Je veux aller mieux.
330
00:22:13,874 --> 00:22:16,085
BoJack ? Où es-tu ? Tu vas bien ?
331
00:22:16,168 --> 00:22:18,504
Je ne sais pas trop...
Je suis vraiment désolé.
332
00:22:18,587 --> 00:22:20,881
Ce n'est rien. Parle-moi.
Que se passe-t-il ?
333
00:22:20,965 --> 00:22:23,300
C'est le Michigan,
c'est magnifique ici.
334
00:22:23,384 --> 00:22:25,427
- Et tout craint.
- Le Michigan ?
335
00:22:25,511 --> 00:22:27,721
- BoJack, rentre.
- Je ne peux pas.
336
00:22:27,805 --> 00:22:29,890
Ma place n'est ni là-bas
ni nulle part.
337
00:22:29,974 --> 00:22:33,143
Non. Justement,
tout le monde a sa place à Los Angeles.
338
00:22:33,227 --> 00:22:36,981
- Il n'y a pas de barrières à l'entrée.
- Oh, mon Dieu ! C'est vrai.
339
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
Ils laissent entrer n'importe qui.
340
00:22:38,816 --> 00:22:41,944
Dans un café hier, un gars essayait
d'impressionner une fille
341
00:22:42,027 --> 00:22:44,405
avec une websérie qu'il a cofinancée.
342
00:22:44,488 --> 00:22:48,367
Laisse-moi deviner : la websérie montre
que ses copains et lui sont trop drôles,
343
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
- on les voit traîner ensemble.
- Il a dit que c'était Girls de HBO,
344
00:22:51,704 --> 00:22:54,039
- mais du point de vue masculin.
- Quoi ?
345
00:22:54,123 --> 00:22:58,085
Et il dit ça gratuitement dans un café ?
Qu'on lui donne un bleu de travail !
346
00:22:58,168 --> 00:23:02,381
L'essentiel, c'est qu'après, la barista
allait clairement coucher avec lui.
347
00:23:04,758 --> 00:23:06,302
Tu m'as manqué, Diane.
348
00:23:06,385 --> 00:23:08,053
Toi aussi, tu m'as manqué.
349
00:23:14,059 --> 00:23:16,604
- Mère va bien ?
- Maintenant, oui.
350
00:23:16,687 --> 00:23:19,982
Elle a juste laissé ses émotions féminines
prendre le dessus.
351
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
Rien qu'une petite opération
n'a pu changer.
352
00:23:22,568 --> 00:23:23,694
Une opération ?
353
00:23:23,777 --> 00:23:26,280
Dans le cœur
ce qui est brisé le reste,
354
00:23:26,363 --> 00:23:30,075
mais la science offre
plein de possibilités pour le cerveau.
355
00:23:30,159 --> 00:23:34,997
C'est une toute nouvelle femme,
et elle aimerait vraiment te rencontrer.
356
00:23:40,210 --> 00:23:42,838
- Mère ?
- Oh, bonjour.
357
00:23:42,921 --> 00:23:44,340
C'est Beatrice.
358
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
Oui, c'est vrai.
Quelle jolie petite fille.
359
00:23:47,509 --> 00:23:50,554
- Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
- Oh, du calme.
360
00:23:50,638 --> 00:23:53,390
Ce n'est rien. Je vais mieux maintenant.
361
00:23:53,474 --> 00:23:55,059
Je ne comprends pas.
362
00:23:55,142 --> 00:23:58,812
L'amour nous fait subir des choses,
des choses horribles.
363
00:24:00,147 --> 00:24:03,150
Beatrice, promets-moi
de ne jamais aimer personne
364
00:24:03,233 --> 00:24:07,237
- comme j'ai aimé Crackerjack.
- Je vous le promets.
365
00:24:07,321 --> 00:24:09,239
Je n'ai plus qu'un demi-cerveau.
366
00:24:11,951 --> 00:24:14,244
FRÈRES SANGLIERS
DÉMOLITION
367
00:24:16,330 --> 00:24:19,416
Encore. Voilà, mon gros.
368
00:24:19,500 --> 00:24:21,126
Qu'est-ce qui se passe ?
369
00:24:21,210 --> 00:24:22,628
J'aurais dû te prévenir.
370
00:24:22,711 --> 00:24:24,922
Ils vont démolir la maison,
gaffe au bruit.
371
00:24:25,005 --> 00:24:26,173
"Démolir la maison" ?
372
00:24:26,256 --> 00:24:29,635
Oui. Tu crois que je veux traîner
dans un sanctuaire du passé
373
00:24:29,718 --> 00:24:32,721
et profiter pleinement de ma culpabilité
jusqu'à ma mort ?
374
00:24:32,805 --> 00:24:33,764
Pathétique, non ?
375
00:24:33,847 --> 00:24:36,642
Mais on a passé les huit derniers mois
à la restaurer !
376
00:24:36,725 --> 00:24:38,310
Et tu as essayé de me tuer.
377
00:24:38,394 --> 00:24:40,312
C'est l'épisode final d'une amitié.
378
00:24:40,396 --> 00:24:42,815
- C'est quoi, l'épisode final ?
- Tu es sérieux ?
379
00:24:42,898 --> 00:24:45,526
Oh, mon Dieu !
Je fais quoi dans ce village pourri ?
380
00:24:45,609 --> 00:24:47,236
Vous recevez Showtime ici ?
381
00:24:47,319 --> 00:24:49,405
- À quoi ça a servi, alors ?
- Je l'ignore.
382
00:24:49,488 --> 00:24:51,156
C'était une perte de temps.
383
00:24:51,240 --> 00:24:54,118
Mais on ne peut changer le passé.
Les aiguilles avancent, non ?
384
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Je n'y crois pas...
385
00:24:55,411 --> 00:24:58,872
Comme une grande femme a dit un jour :
"À jamais, enfoiré !"
386
00:25:00,541 --> 00:25:02,751
- Où vas-tu ?
- Chez moi.
387
00:25:55,971 --> 00:25:58,182
Sous-titres : Joëlle De Loof