1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,192 MISTET OPKALD 3 00:00:46,380 --> 00:00:50,175 På første del af rejsen 4 00:00:50,259 --> 00:00:54,555 Kiggede jeg på alt livet 5 00:00:54,638 --> 00:00:58,684 Der var planter og fugle og sten og den slags 6 00:00:58,767 --> 00:01:03,272 Der var sand og bakker og ringe 7 00:01:03,355 --> 00:01:06,692 Det første, jeg mødte, var en summende flue 8 00:01:06,775 --> 00:01:09,945 Og en helt skyfri himmel 9 00:01:11,280 --> 00:01:14,825 Luften var hed, og jorden var tør 10 00:01:14,908 --> 00:01:18,579 Men luften var fuld af lyd 11 00:01:19,705 --> 00:01:23,417 Jeg har rejst gennem ørkenen på en hest uden navn 12 00:01:23,500 --> 00:01:27,212 Det var rart at komme væk fra regnen 13 00:01:27,296 --> 00:01:31,174 I ørkenen kan man huske sit navn 14 00:01:31,258 --> 00:01:36,221 For der er ingen, der hænger en ud 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,695 HVOR ER BOJACK? 16 00:01:51,778 --> 00:01:56,074 Efter to dage i den bagende sol 17 00:01:56,158 --> 00:01:59,911 Begyndte min hud at blive rød 18 00:01:59,995 --> 00:02:04,124 Efter tre dage i ørkenens vold 19 00:02:04,207 --> 00:02:06,877 Stod jeg foran et flodleje 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,713 HARPER'S LANDING ET FERIEMÅL, FØR FLYREJSER KOM PÅ MODE 21 00:02:09,796 --> 00:02:15,969 Historien om den fordum brusende flod gjorde mig trist, for nu var den død 22 00:02:16,053 --> 00:02:20,390 Jeg har rejst gennem ørkenen på en hest uden navn 23 00:02:20,474 --> 00:02:24,645 Det var rart at komme væk fra regnen 24 00:02:24,728 --> 00:02:29,066 I ørkenen kan man huske sit navn 25 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 For der er ingen, der hænger en ud 26 00:03:43,098 --> 00:03:50,063 De flotte piger fra 1944 sidder fast i hovedet på en ensom kriger 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,156 Godt, Beatrice, nu har du snuset. 28 00:03:59,239 --> 00:04:04,786 Lad din fars morgenmad være, før han giver dig et par over enden. 29 00:04:04,870 --> 00:04:07,831 Fotografen er her. Hvor er Crackerjack? 30 00:04:07,914 --> 00:04:12,502 Ved han ikke, at portrættet skal tages? Jeg skal til Indianapolis. 31 00:04:12,586 --> 00:04:17,257 Kan du ikke rationere dit arbejde? Det er trods alt sommer. 32 00:04:17,340 --> 00:04:21,052 Det lyder skønt, men hvem skal så regne tallene efter - 33 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 - og rose min sekretær for hendes stramme trøjer? 34 00:04:24,264 --> 00:04:28,018 Vi værdsætter de ofre, du bringer, Joseph. 35 00:04:29,311 --> 00:04:33,273 Efter en lang dag med nazidrab kan vi nyde en kold øl. 36 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 Tiden løber, Crackerjack. Lad os tage portrættet, før vi må løbe. 37 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 Sally, gå hen og køb en ispind. Behold byttepengene. 38 00:04:42,991 --> 00:04:45,160 Jeg vil have en ispind. 39 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Beatrice, du ved, at is kun er til drenge. 40 00:04:48,246 --> 00:04:53,168 Du kan drysse sukker på en citron. Det er sundt for en pige. 41 00:04:53,251 --> 00:04:56,463 Crackerjack, du ser så smart ud i din uniform. 42 00:04:56,546 --> 00:04:59,800 Som en ung Dirch Panter. 43 00:04:59,883 --> 00:05:03,887 - Ikke nu. - Vi kommer lige straks. 44 00:05:03,970 --> 00:05:08,517 - Jeg vil altid tænke på dig - Jeg vil altid tage en bajer 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Vær nu alvorlig. 46 00:05:10,602 --> 00:05:13,647 - Dagene stryger forbi - Man får aldrig fri 47 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Men minderne står os bi 48 00:05:18,610 --> 00:05:24,241 Viserne på uret står hverken stille eller kører baglæns. De traver blot frem. 49 00:05:24,324 --> 00:05:26,827 Jaså? Traver viserne? 50 00:05:26,910 --> 00:05:31,706 Har visere ben? "Se mig, jeg er en travende viser." 51 00:05:31,790 --> 00:05:36,086 Honey Sugarman, hvor har du den rappe mund fra? 52 00:05:36,169 --> 00:05:40,674 Det ved jeg ikke, men jeg er nok af en halvhjerne til at kysse dig. 53 00:05:40,757 --> 00:05:44,928 - Behold du bare den halvdel. - Jeg glemte det næsten! 54 00:05:45,011 --> 00:05:50,016 - Er det ikke min klud, Blinky? - Du kan tage den med. 55 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Mor, jeg har ikke brug for en klud til at dræbe nazister. 56 00:05:53,562 --> 00:05:57,524 - Bea, vil du passe på den for mig? - Mig? 57 00:05:57,607 --> 00:06:01,319 Jeg kæmper bedre, hvis du passer på Blinky. 58 00:06:01,403 --> 00:06:05,574 Det er til jeres efterkommere, så husk at se bedrøvede ud. 59 00:06:28,388 --> 00:06:31,516 MALINGUDSALG 60 00:06:34,936 --> 00:06:39,816 - Jeg hedder Tamara. Det er Tamera. - Jeg har ikke brug for hjælp. 61 00:06:39,899 --> 00:06:42,902 - Er du... - Ryan Gosling? Nej. 62 00:06:42,986 --> 00:06:48,199 Nej, BoJack Horseman. Han er for fed til at være BoJack. 63 00:06:48,283 --> 00:06:52,454 - Jeg er ikke for fed. - Ja, BoJack er langt federe, ikke? 64 00:06:52,537 --> 00:06:55,832 - Nej, BoJack er ikke federe. - Er du federe? 65 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Nej, vi er lige ikke-fede. 66 00:06:58,752 --> 00:07:02,213 Ved du, hvem der ligner BoJack Horseman? Phil. 67 00:07:03,256 --> 00:07:04,758 Ja, helt klart. 68 00:07:04,841 --> 00:07:09,179 Hvad? Han ligner overhovedet ikke m... mester Horseman. 69 00:07:09,262 --> 00:07:12,182 - Var du med Sarah Lynn, da hun døde? - Nej. 70 00:07:12,265 --> 00:07:15,977 - Du kørte hende på sygehuset. - Du holdt hende i hånden. 71 00:07:16,061 --> 00:07:20,190 Lavede hun i bukserne? Det gør folk, når de dør. 72 00:07:20,273 --> 00:07:26,321 Passer det? Jeg har lige læst Romeo og Julie, og det ændrer på alting. 73 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 Sådan! 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,745 Nej! 75 00:07:51,554 --> 00:07:53,890 MALINGUDSALG AFLYST 76 00:07:53,974 --> 00:08:00,480 Har du hørt om miniserien om Sarah Lynn? BoJack spilles af Paul Giamatti. 77 00:08:00,563 --> 00:08:04,859 Hvorfor skal Paul Giamatti spille m... mandige roller som den? 78 00:08:07,570 --> 00:08:10,490 - Skal du reparere døren? - Du kan være ligeglad. 79 00:08:10,573 --> 00:08:16,413 Hvis det stod til mig, havde man jævnet det hus med jorden for længe siden. 80 00:08:16,496 --> 00:08:22,669 - Den ødelagte dør er kronen på lorte-i'et. - Hvilken slags "i" har en krone på? 81 00:08:22,752 --> 00:08:26,339 Et lorte-i. Ordn din dør i stedet for min metafor. 82 00:08:37,684 --> 00:08:41,104 Lad være med det. Du får livmoderbrok. 83 00:08:41,187 --> 00:08:42,897 Jeg vil savne sommerhuset. 84 00:08:42,981 --> 00:08:46,860 Det vil altid være her ligesom polio og blackface. 85 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Vi har et mundheld i Michigan: 86 00:08:57,746 --> 00:09:01,458 "Sæt din dør i, før du fryser ihjel, din dumme hest!" 87 00:09:01,541 --> 00:09:03,585 - Hvad hedder du? - Eddie. 88 00:09:03,668 --> 00:09:06,296 Eddie, bland dig udenom! 89 00:09:27,067 --> 00:09:29,402 Klarer hun det? 90 00:09:30,487 --> 00:09:35,492 - Den er her et sted. - Han har ikke brug for sin klud. 91 00:09:35,575 --> 00:09:38,286 - Vi kunne intet stille op. - Jeg må finde den. 92 00:09:38,369 --> 00:09:40,163 - Er hun død? - Han er væk. 93 00:09:40,246 --> 00:09:44,918 - Blinky havde ikke standset den kugle. - Jeg har svigtet ham, Joseph. 94 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 Jeg lod hende i stikken. 95 00:09:47,462 --> 00:09:50,882 Det måtte ske. Sådan er underholdningsbranchen. 96 00:09:50,965 --> 00:09:52,884 Sådan er krig. 97 00:09:54,219 --> 00:09:59,057 - Her er den. Jeg gemte den i skabet. - Jeg skulle aldrig havde sluppet ham. 98 00:09:59,140 --> 00:10:03,770 Hvis det er nogens skyld, er det jødernes, fordi de gik Hitler på nerverne. 99 00:10:03,853 --> 00:10:06,272 Tre forældreløse, en, to, tre 100 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 Uden hjem eller stamtræ... 101 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 Vi var fortabte, men vi blev reddet 102 00:10:17,242 --> 00:10:20,411 Og vi... Åh, Gud! 103 00:10:21,621 --> 00:10:26,042 Lad os tage hjem. Her er kun spøgelser om vinteren. 104 00:10:37,178 --> 00:10:38,930 Hvad? 105 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 Har du ordnet min dør? Din dumme stodder! 106 00:10:47,856 --> 00:10:49,774 Er du vanvittig? 107 00:10:55,280 --> 00:10:56,656 Hvad i... 108 00:10:56,739 --> 00:11:01,661 Hold op med at reparere min dør! Hvorfor har du repareret den så godt? 109 00:11:01,744 --> 00:11:06,791 - Hvis du bliver ved, knækker jeg dig. - Kald mig en Kit Kat, for jeg er knækket. 110 00:11:06,875 --> 00:11:11,796 Kit Kat er ikke knækket. Det er meningen. Hvad fanden? 111 00:11:13,798 --> 00:11:16,718 Ved du, hvordan man gør noget som helst? 112 00:11:16,801 --> 00:11:22,265 - Jeg har da lakeret væggen. - Nogen er blevet ordentligt lakket til. 113 00:11:22,348 --> 00:11:27,937 Jeg kan ikke få grejet, fordi pigerne hos isenkræmmeren er så irriterende. 114 00:11:28,021 --> 00:11:33,902 - Tamera og Tamara stinker. - "Tamara, hvad med nogle manerer?" 115 00:11:33,985 --> 00:11:38,656 - Jeg henter mit værktøj. - Så lad gå. Du må hjælpe lidt til. 116 00:11:38,740 --> 00:11:41,910 Hvis du er så opsat på det, må du hjælpe mig. 117 00:11:47,290 --> 00:11:51,210 - Hvorfor tager du ikke væk om vinteren? - Jeg flyver ikke. 118 00:11:51,294 --> 00:11:54,964 - Hvad med et fly? - Jeg flyver ikke. 119 00:11:55,048 --> 00:11:59,344 Du skal ikke selv flyve. Som noget nyt kan du bare rejse med. 120 00:12:00,511 --> 00:12:02,472 Jeg må spørge. Er du... 121 00:12:02,555 --> 00:12:05,183 - BoJack Horseman? Nej. - Hvem er BoJack Horseman? 122 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 Hvem? Han er kendt fra fjernsyn og film. 123 00:12:09,270 --> 00:12:13,942 Det var han, indtil han byttede det for et liv i stille ukendthed. 124 00:12:14,025 --> 00:12:17,904 Ingen ved, hvor han er. Måske i en lille by som denne. 125 00:12:17,987 --> 00:12:21,240 Måske er han i dette selvsamme rum. 126 00:12:21,324 --> 00:12:25,286 Men det er han ikke, fordi jeg er ikke BoJack Horseman. 127 00:12:26,371 --> 00:12:30,959 Jeg ville spørge, om du er i familie med Joseph Sugarman, - 128 00:12:31,042 --> 00:12:32,794 - eller om du er en BZ'er. 129 00:12:32,877 --> 00:12:35,630 Min bedstefar. Jeg kom her om sommeren som barn. 130 00:12:35,713 --> 00:12:39,634 De sidste 25 år er kun termitterne kommet her. 131 00:12:39,717 --> 00:12:42,428 Smut med jer, Bobby og Susan! 132 00:12:42,512 --> 00:12:45,431 Der er ikke flere af os. Jeg er den sidste. 133 00:12:45,515 --> 00:12:49,519 Når min mor og jeg dør, er det slut. Det er for det bedste. 134 00:12:49,602 --> 00:12:55,483 - Ikke flere af dig? Storartet. - Tak. Det var reaktionen, jeg ledte efter. 135 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 Det var det. 136 00:13:20,967 --> 00:13:23,219 Hyg dig, Hambone. 137 00:13:23,302 --> 00:13:27,598 - Hambone? - Du sagde, du hed Hambone Falsknavnsen. 138 00:13:27,682 --> 00:13:29,642 Klart nok. 139 00:13:38,443 --> 00:13:42,905 - Det er den første sommer uden ham. - Ja, det er det vel. 140 00:13:42,989 --> 00:13:46,743 Som de siger, traver viserne på uret frem. 141 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Hørte du det? Viserne traver. 142 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Gid jeg kunne blive, men jeg må videre. 143 00:14:00,006 --> 00:14:04,302 Som moderne mand evner jeg ikke at håndtere en kvindes følelser. 144 00:14:04,385 --> 00:14:07,930 Jeg lærte det aldrig, og jeg vil heller ikke. Hav det godt. 145 00:14:18,649 --> 00:14:22,362 - Se her. - Ja, du har en laber mor. 146 00:14:22,445 --> 00:14:24,989 Hvad? Hvorfor ville jeg... Glem det. 147 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Se vejrhanen. 148 00:14:26,824 --> 00:14:30,328 Huset er ikke færdigt, før vi finder vejrhanen. 149 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Jeg ved, hvor det er. 150 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Godt så. 151 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 Du milde. 152 00:14:41,464 --> 00:14:45,468 Lidt længere. Ja, her. 153 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 - Der er den! - Du må ikke være her! 154 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Hvorfor sagde du, at du ikke kunne flyve? Hvem er det? 155 00:14:57,063 --> 00:15:02,193 Jeg sagde, at jeg ikke flyver. Hvis du vil have hjælp, klapper du i! 156 00:15:02,276 --> 00:15:07,698 Hold bare på din hemmelighed om din døde kone og flyveskræk. Jeg er ligeglad. 157 00:15:15,581 --> 00:15:19,252 - Hvorfor affyrer de fyrværkeri? - Krigen er slut. 158 00:15:19,335 --> 00:15:22,004 Vi smed bomber på Japan, og alle er glade. 159 00:15:22,088 --> 00:15:26,134 - Burde vi ikke fejre det? - Jo. Jo! 160 00:15:26,217 --> 00:15:29,262 Lad os male byen skarlagen-, purpur- og rubinrød! 161 00:15:29,345 --> 00:15:33,683 Jeg vil male byen rødere end Normandiets bredder! 162 00:15:33,766 --> 00:15:35,268 For tidligt? 163 00:15:40,815 --> 00:15:43,860 Krabbe-brødrene snupper alt. 164 00:15:43,943 --> 00:15:46,946 Hvis det kan hugges, snapper de det til sig. 165 00:15:47,029 --> 00:15:51,701 - Den er der! - Jeg spiller på klaveret. Du kravler op. 166 00:15:51,784 --> 00:15:56,038 Klart. Hesten på 550 kg kravler op ad nedløbsrøret, - 167 00:15:56,122 --> 00:15:59,625 - fordi det er bedre end guldsmeden med vinger på ryggen. 168 00:15:59,709 --> 00:16:02,753 Det fattede du, og du gik din vej. 169 00:16:02,837 --> 00:16:06,716 - Må jeg få en ispind? - Ja, skat. Du må få hvad som helst. 170 00:16:06,799 --> 00:16:10,803 Hør, alle sammen! Jeg vil spille en sang, så kig på mig. 171 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 Kig ikke op på ladens tag. 172 00:16:14,098 --> 00:16:15,308 Tåbe. 173 00:16:20,646 --> 00:16:25,234 Jeg vil altid tænke på dig 174 00:16:25,318 --> 00:16:28,905 Jeg ser dit ansigt efter dagens hurlumhej 175 00:16:28,988 --> 00:16:32,408 - Dagene stryger forbi - Man får aldrig fri 176 00:16:32,492 --> 00:16:35,369 Men minderne står os bi 177 00:16:39,040 --> 00:16:43,586 - Sommer, vinter, år for år - År for år 178 00:16:43,669 --> 00:16:47,173 Hører jeg sangen lægge for 179 00:16:47,256 --> 00:16:50,593 - Jeg vil have en frisk start - Det lyder smart 180 00:16:50,676 --> 00:16:54,722 Tanker om dig plager mit hjerte 181 00:16:56,349 --> 00:17:01,062 Nej, jeg vil ikke være alene 182 00:17:01,145 --> 00:17:05,608 Jeg ser bare tiden an 183 00:17:05,691 --> 00:17:10,112 Jeg har virkelig brug for nogen 184 00:17:10,196 --> 00:17:13,241 Min skat, du ville være glimrende 185 00:17:14,951 --> 00:17:19,247 - Vår og høst, i næ og ny - Næ og ny 186 00:17:19,330 --> 00:17:23,459 - Jeg vil væk fra denne by - Hvis bare jeg er snu 187 00:17:23,543 --> 00:17:27,547 Siger jeg farvel, du 188 00:17:27,630 --> 00:17:32,718 Måske i morgen, ikke nu 189 00:17:36,722 --> 00:17:38,391 Mor? 190 00:17:43,521 --> 00:17:46,899 - Sal. Sally! - Fru Sugarman. 191 00:17:46,983 --> 00:17:50,486 Hvad skete der, da han blev skudt? Gik det hurtigt? 192 00:17:50,570 --> 00:17:53,114 Eddie, kom. Lad os smutte. 193 00:17:53,197 --> 00:17:57,743 - Det er ikke din! - Vi stjal den ærligt og redeligt. 194 00:17:57,827 --> 00:18:01,998 - Fru S. - Vær sød at fortælle mig det. 195 00:18:03,040 --> 00:18:05,585 Fru Sugarman, styr Dem. 196 00:18:12,842 --> 00:18:15,344 Giv mig den! 197 00:18:15,428 --> 00:18:17,972 - Kom nu! - Mor? 198 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Hvorfor stoppede alle? Hvad er der? 199 00:18:20,600 --> 00:18:23,477 Jeg vil danse. Jeg vil flyve! 200 00:18:26,939 --> 00:18:30,151 De er fuld og oprørt. Gør det ansvarlige: 201 00:18:30,234 --> 00:18:33,779 Tag en drink, før De kører Dem selv og Deres datter hjem. 202 00:18:33,863 --> 00:18:36,157 Jeg vil ikke hjem til det stille hus. 203 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 - Kom nu, mor. - Kom nu, Eddie! 204 00:18:41,912 --> 00:18:45,833 - Har du det godt? - Det er fint nok. 205 00:18:45,916 --> 00:18:48,878 Mine hænder ryster helt ude af tempo... 206 00:18:48,961 --> 00:18:52,298 - Hvad siger du til at køre? - Jeg ved ikke hvordan. 207 00:18:52,381 --> 00:18:56,177 Det er så let som at finde en hjemløs i en tønde med bønner. 208 00:18:56,260 --> 00:18:58,596 Det hele skal nok gå. 209 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 Kom tilbage! 210 00:19:06,187 --> 00:19:08,147 Du milde! 211 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Ja, vi er rødder! 212 00:19:10,608 --> 00:19:15,529 Hurtigere. Jeg vil føle mig levende igen. 213 00:19:26,540 --> 00:19:32,755 Du havde et fermt greb om de salattænger for en, der aldrig har spist salat. 214 00:19:32,838 --> 00:19:37,510 Du har en god stemme. Du er som Josh Groban uden den dårlige humor. 215 00:19:39,637 --> 00:19:44,642 Godt, nu er huset helt og aldeles færdigt. 216 00:19:48,396 --> 00:19:52,316 - Gid jeg kunne gøre gengæld. - Det skal du ikke tage dig af. 217 00:19:55,152 --> 00:19:56,152 Du, Eddie. 218 00:19:58,239 --> 00:20:00,950 Hvorfor i alverden gjorde du det? 219 00:20:01,033 --> 00:20:03,244 Jeg troede, du ville redde mig, - 220 00:20:03,327 --> 00:20:06,831 - og ved at få dig til at flyve ville jeg redde dig. 221 00:20:06,914 --> 00:20:10,960 Hvor mange gange skal jeg sige det? Jeg flyver ikke! 222 00:20:11,043 --> 00:20:12,795 Du flyver lige nu, din nar! 223 00:20:15,464 --> 00:20:18,509 - Hvorfor fik du mig til det? - Det var så lidt. 224 00:20:18,592 --> 00:20:22,513 Jeg har ikke fløjet, siden Lorraine døde, og du har ødelagt det. 225 00:20:22,596 --> 00:20:26,058 Det var ikke drømmescenariet for nogen af os. 226 00:20:26,142 --> 00:20:28,811 Vil du flyve? Lad os flyve. 227 00:20:28,894 --> 00:20:32,857 - Lort. Nej, det er i orden. - Skal vi se, hvor højt vi kan komme op? 228 00:20:32,940 --> 00:20:35,901 Det var et ømt punkt. Lad os flyve ned igen. 229 00:20:35,985 --> 00:20:42,408 Da Lorraine døde, ville hun ned, men jeg ville se, hvor højt vi nåede op. 230 00:20:42,491 --> 00:20:43,993 Fly! Pas på! 231 00:20:44,076 --> 00:20:50,124 Vil du vide, hvordan Lorraine havde det, da hun blev suget ind i motoren? 232 00:21:10,269 --> 00:21:14,106 Åh, nej, kom nu. 233 00:21:14,190 --> 00:21:16,066 Er du sindssyg? 234 00:21:16,150 --> 00:21:18,194 Jeg vil ikke leve! 235 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 Hvorfor reddede du mig? 236 00:21:22,865 --> 00:21:24,700 Jeg vil ikke leve! 237 00:21:30,790 --> 00:21:35,753 Hvad lavede du ude på det dansegulv? Har du mistet forstanden? 238 00:21:35,836 --> 00:21:40,549 - Du må ikke hade mig. - Og stakkels Beatrice! 239 00:21:40,633 --> 00:21:43,886 Vil du også dræbe hende? Hun er det eneste, vi har. 240 00:21:43,969 --> 00:21:47,097 - Du må ikke råbe ad mor. - Hvad er der galt med mig? 241 00:21:47,181 --> 00:21:51,727 Hvordan skal jeg sælge sukker og charmere min sekretær, - 242 00:21:51,811 --> 00:21:54,522 - når du får hysteriske anfald? 243 00:21:54,605 --> 00:21:59,026 - Hold op med at råbe. - Jeg tænker hele tiden på ham. 244 00:21:59,109 --> 00:22:02,321 Jeg kan ikke være sammen med andre eller alene. 245 00:22:02,404 --> 00:22:06,283 Sæt skik på mig, Joseph. Jeg vil have det godt igen. 246 00:22:07,993 --> 00:22:08,993 47 nye beskeder 247 00:22:13,874 --> 00:22:16,085 BoJack? Hvor er du? Har du det godt? 248 00:22:16,168 --> 00:22:18,504 Jeg ved det ikke. Undskyld. 249 00:22:18,587 --> 00:22:23,300 - Det er i orden. Hvad sker der? - Jeg er i Michigan. Her er flot. 250 00:22:23,384 --> 00:22:25,427 - Alting stinker. - Michigan? 251 00:22:25,511 --> 00:22:27,721 - BoJack, kom hjem. - Nej. 252 00:22:27,805 --> 00:22:33,143 - Jeg hører ikke hjemme der. - Men alle hører hjemme i Los Angeles. 253 00:22:33,227 --> 00:22:36,981 - Der er ingen adgangskrav. - Det passer. 254 00:22:37,064 --> 00:22:38,732 De lukker alle ind. 255 00:22:38,816 --> 00:22:44,405 I går prøvede en fyr at imponere nogen med sin donationsbaserede netserie. 256 00:22:44,488 --> 00:22:49,410 Lad mig gætte: Serien handler om, hvor sjov han og hans venner er. 257 00:22:49,493 --> 00:22:54,039 Han beskrev den som "HBO's Girls, men fra et mandligt synspunkt". 258 00:22:54,123 --> 00:22:58,085 Stod han bare og pralede med ideen på en cafe? 259 00:22:58,168 --> 00:23:02,381 Det vigtige er, at baristaen hopper i kanen med ham senere. 260 00:23:04,758 --> 00:23:08,637 - Jeg har savnet dig, Diane. - Jeg har også savnet dig. 261 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 - Har mor det godt? - Det har hun nu. 262 00:23:16,687 --> 00:23:19,982 Hendes kvindefølelser gjorde hende skør. 263 00:23:20,065 --> 00:23:23,694 - Et lille indgreb ordnede det. - Indgreb? 264 00:23:23,777 --> 00:23:30,075 Hendes knuste hjerte kan ikke klinkes, men hjernen ved vi en masse om. 265 00:23:30,159 --> 00:23:34,997 Hun er en forandret kvinde, og hun vil gerne møde dig. 266 00:23:40,044 --> 00:23:42,838 - Mor? - Hej. 267 00:23:42,921 --> 00:23:47,426 - Det er Beatrice. - Ja. Hvor er du yndig. 268 00:23:47,509 --> 00:23:50,554 - Hvad har de gjort ved dig? - Stille. 269 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 - Jeg har det bedre nu. - Jeg forstår det ikke. 270 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Kærlighed påvirker folk på forfærdelige måder. 271 00:24:00,147 --> 00:24:05,736 Lov mig, at du aldrig elsker nogen så meget, som jeg elskede Crackerjack. 272 00:24:05,819 --> 00:24:09,239 - Det lover jeg. - Jeg er nok lidt af en halvhjerne... 273 00:24:16,330 --> 00:24:19,416 Kom bare. Sådan. 274 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 Hvad sker der? 275 00:24:21,210 --> 00:24:26,173 - Det larmer måske, når de river huset ned. - River huset ned? 276 00:24:26,256 --> 00:24:29,635 Tror du, jeg vil surmule i et alter til fortiden - 277 00:24:29,718 --> 00:24:33,764 - og svælge i skyldfølelse, mens livet går mig forbi? 278 00:24:33,847 --> 00:24:36,642 Vi har brugt otte måneder på det! 279 00:24:36,725 --> 00:24:40,312 Du prøvede at slå mig ihjel. Det er sæsonfinalen for et venskab. 280 00:24:40,396 --> 00:24:42,898 - Hvad er en sæsonfinale? - Hvad? 281 00:24:42,981 --> 00:24:47,236 Hvad laver jeg i det hul her? Kan I overhovedet se Showtime? 282 00:24:47,319 --> 00:24:51,156 - Hvad skulle det til for? - Det var vel bare spild af tid. 283 00:24:51,240 --> 00:24:55,327 - Fortiden står ikke til at ændre. - Jeg kan ikke tro det. 284 00:24:55,411 --> 00:24:58,872 Som en stor kvinde sagde: Slik en pik, bror lort. 285 00:25:00,541 --> 00:25:02,751 - Hvor skal du hen? - Hjem. 286 00:25:07,339 --> 00:25:11,343 Tekster af: Mathias Hedetoft