1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,192
MISTET OPKALD
3
00:00:46,380 --> 00:00:50,175
På første del af rejsen
4
00:00:50,259 --> 00:00:54,555
Kiggede jeg på alt livet
5
00:00:54,638 --> 00:00:58,684
Der var planter og fugle
og sten og den slags
6
00:00:58,767 --> 00:01:03,272
Der var sand og bakker og ringe
7
00:01:03,355 --> 00:01:06,692
Det første, jeg mødte,
var en summende flue
8
00:01:06,775 --> 00:01:09,945
Og en helt skyfri himmel
9
00:01:11,280 --> 00:01:14,825
Luften var hed, og jorden var tør
10
00:01:14,908 --> 00:01:18,579
Men luften var fuld af lyd
11
00:01:19,705 --> 00:01:23,417
Jeg har rejst gennem ørkenen
på en hest uden navn
12
00:01:23,500 --> 00:01:27,212
Det var rart at komme væk fra regnen
13
00:01:27,296 --> 00:01:31,174
I ørkenen kan man huske sit navn
14
00:01:31,258 --> 00:01:36,221
For der er ingen, der hænger en ud
15
00:01:49,443 --> 00:01:51,695
HVOR ER BOJACK?
16
00:01:51,778 --> 00:01:56,074
Efter to dage i den bagende sol
17
00:01:56,158 --> 00:01:59,911
Begyndte min hud at blive rød
18
00:01:59,995 --> 00:02:04,124
Efter tre dage i ørkenens vold
19
00:02:04,207 --> 00:02:06,877
Stod jeg foran et flodleje
20
00:02:06,960 --> 00:02:09,713
HARPER'S LANDING
ET FERIEMÅL, FØR FLYREJSER KOM PÅ MODE
21
00:02:09,796 --> 00:02:15,969
Historien om den fordum brusende flod
gjorde mig trist, for nu var den død
22
00:02:16,053 --> 00:02:20,390
Jeg har rejst gennem ørkenen
på en hest uden navn
23
00:02:20,474 --> 00:02:24,645
Det var rart at komme væk fra regnen
24
00:02:24,728 --> 00:02:29,066
I ørkenen kan man huske sit navn
25
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
For der er ingen, der hænger en ud
26
00:03:43,098 --> 00:03:50,063
De flotte piger fra 1944
sidder fast i hovedet på en ensom kriger
27
00:03:56,903 --> 00:03:59,156
Godt, Beatrice, nu har du snuset.
28
00:03:59,239 --> 00:04:04,786
Lad din fars morgenmad være,
før han giver dig et par over enden.
29
00:04:04,870 --> 00:04:07,831
Fotografen er her. Hvor er Crackerjack?
30
00:04:07,914 --> 00:04:12,502
Ved han ikke, at portrættet skal tages?
Jeg skal til Indianapolis.
31
00:04:12,586 --> 00:04:17,257
Kan du ikke rationere dit arbejde?
Det er trods alt sommer.
32
00:04:17,340 --> 00:04:21,052
Det lyder skønt,
men hvem skal så regne tallene efter -
33
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
- og rose min sekretær
for hendes stramme trøjer?
34
00:04:24,264 --> 00:04:28,018
Vi værdsætter de ofre, du bringer, Joseph.
35
00:04:29,311 --> 00:04:33,273
Efter en lang dag med nazidrab
kan vi nyde en kold øl.
36
00:04:33,356 --> 00:04:38,403
Tiden løber, Crackerjack.
Lad os tage portrættet, før vi må løbe.
37
00:04:38,487 --> 00:04:42,908
Sally, gå hen og køb en ispind.
Behold byttepengene.
38
00:04:42,991 --> 00:04:45,160
Jeg vil have en ispind.
39
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Beatrice, du ved, at is kun er til drenge.
40
00:04:48,246 --> 00:04:53,168
Du kan drysse sukker på en citron.
Det er sundt for en pige.
41
00:04:53,251 --> 00:04:56,463
Crackerjack,
du ser så smart ud i din uniform.
42
00:04:56,546 --> 00:04:59,800
Som en ung Dirch Panter.
43
00:04:59,883 --> 00:05:03,887
- Ikke nu.
- Vi kommer lige straks.
44
00:05:03,970 --> 00:05:08,517
- Jeg vil altid tænke på dig
- Jeg vil altid tage en bajer
45
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Vær nu alvorlig.
46
00:05:10,602 --> 00:05:13,647
- Dagene stryger forbi
- Man får aldrig fri
47
00:05:13,730 --> 00:05:16,733
Men minderne står os bi
48
00:05:18,610 --> 00:05:24,241
Viserne på uret står hverken stille
eller kører baglæns. De traver blot frem.
49
00:05:24,324 --> 00:05:26,827
Jaså? Traver viserne?
50
00:05:26,910 --> 00:05:31,706
Har visere ben?
"Se mig, jeg er en travende viser."
51
00:05:31,790 --> 00:05:36,086
Honey Sugarman,
hvor har du den rappe mund fra?
52
00:05:36,169 --> 00:05:40,674
Det ved jeg ikke, men jeg er nok
af en halvhjerne til at kysse dig.
53
00:05:40,757 --> 00:05:44,928
- Behold du bare den halvdel.
- Jeg glemte det næsten!
54
00:05:45,011 --> 00:05:50,016
- Er det ikke min klud, Blinky?
- Du kan tage den med.
55
00:05:50,100 --> 00:05:53,478
Mor, jeg har ikke brug for en klud
til at dræbe nazister.
56
00:05:53,562 --> 00:05:57,524
- Bea, vil du passe på den for mig?
- Mig?
57
00:05:57,607 --> 00:06:01,319
Jeg kæmper bedre,
hvis du passer på Blinky.
58
00:06:01,403 --> 00:06:05,574
Det er til jeres efterkommere,
så husk at se bedrøvede ud.
59
00:06:28,388 --> 00:06:31,516
MALINGUDSALG
60
00:06:34,936 --> 00:06:39,816
- Jeg hedder Tamara. Det er Tamera.
- Jeg har ikke brug for hjælp.
61
00:06:39,899 --> 00:06:42,902
- Er du...
- Ryan Gosling? Nej.
62
00:06:42,986 --> 00:06:48,199
Nej, BoJack Horseman.
Han er for fed til at være BoJack.
63
00:06:48,283 --> 00:06:52,454
- Jeg er ikke for fed.
- Ja, BoJack er langt federe, ikke?
64
00:06:52,537 --> 00:06:55,832
- Nej, BoJack er ikke federe.
- Er du federe?
65
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Nej, vi er lige ikke-fede.
66
00:06:58,752 --> 00:07:02,213
Ved du, hvem der ligner BoJack Horseman?
Phil.
67
00:07:03,256 --> 00:07:04,758
Ja, helt klart.
68
00:07:04,841 --> 00:07:09,179
Hvad? Han ligner overhovedet ikke
m... mester Horseman.
69
00:07:09,262 --> 00:07:12,182
- Var du med Sarah Lynn, da hun døde?
- Nej.
70
00:07:12,265 --> 00:07:15,977
- Du kørte hende på sygehuset.
- Du holdt hende i hånden.
71
00:07:16,061 --> 00:07:20,190
Lavede hun i bukserne?
Det gør folk, når de dør.
72
00:07:20,273 --> 00:07:26,321
Passer det? Jeg har lige læst
Romeo og Julie, og det ændrer på alting.
73
00:07:30,200 --> 00:07:32,160
Sådan!
74
00:07:32,243 --> 00:07:33,745
Nej!
75
00:07:51,554 --> 00:07:53,890
MALINGUDSALG AFLYST
76
00:07:53,974 --> 00:08:00,480
Har du hørt om miniserien om Sarah Lynn?
BoJack spilles af Paul Giamatti.
77
00:08:00,563 --> 00:08:04,859
Hvorfor skal Paul Giamatti spille
m... mandige roller som den?
78
00:08:07,570 --> 00:08:10,490
- Skal du reparere døren?
- Du kan være ligeglad.
79
00:08:10,573 --> 00:08:16,413
Hvis det stod til mig, havde man jævnet
det hus med jorden for længe siden.
80
00:08:16,496 --> 00:08:22,669
- Den ødelagte dør er kronen på lorte-i'et.
- Hvilken slags "i" har en krone på?
81
00:08:22,752 --> 00:08:26,339
Et lorte-i.
Ordn din dør i stedet for min metafor.
82
00:08:37,684 --> 00:08:41,104
Lad være med det. Du får livmoderbrok.
83
00:08:41,187 --> 00:08:42,897
Jeg vil savne sommerhuset.
84
00:08:42,981 --> 00:08:46,860
Det vil altid være her
ligesom polio og blackface.
85
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
Vi har et mundheld i Michigan:
86
00:08:57,746 --> 00:09:01,458
"Sæt din dør i, før du fryser ihjel,
din dumme hest!"
87
00:09:01,541 --> 00:09:03,585
- Hvad hedder du?
- Eddie.
88
00:09:03,668 --> 00:09:06,296
Eddie, bland dig udenom!
89
00:09:27,067 --> 00:09:29,402
Klarer hun det?
90
00:09:30,487 --> 00:09:35,492
- Den er her et sted.
- Han har ikke brug for sin klud.
91
00:09:35,575 --> 00:09:38,286
- Vi kunne intet stille op.
- Jeg må finde den.
92
00:09:38,369 --> 00:09:40,163
- Er hun død?
- Han er væk.
93
00:09:40,246 --> 00:09:44,918
- Blinky havde ikke standset den kugle.
- Jeg har svigtet ham, Joseph.
94
00:09:45,001 --> 00:09:47,378
Jeg lod hende i stikken.
95
00:09:47,462 --> 00:09:50,882
Det måtte ske.
Sådan er underholdningsbranchen.
96
00:09:50,965 --> 00:09:52,884
Sådan er krig.
97
00:09:54,219 --> 00:09:59,057
- Her er den. Jeg gemte den i skabet.
- Jeg skulle aldrig havde sluppet ham.
98
00:09:59,140 --> 00:10:03,770
Hvis det er nogens skyld, er det jødernes,
fordi de gik Hitler på nerverne.
99
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
Tre forældreløse, en, to, tre
100
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
Uden hjem eller stamtræ...
101
00:10:14,155 --> 00:10:17,158
Vi var fortabte, men vi blev reddet
102
00:10:17,242 --> 00:10:20,411
Og vi... Åh, Gud!
103
00:10:21,621 --> 00:10:26,042
Lad os tage hjem.
Her er kun spøgelser om vinteren.
104
00:10:37,178 --> 00:10:38,930
Hvad?
105
00:10:41,724 --> 00:10:45,728
Har du ordnet min dør?
Din dumme stodder!
106
00:10:47,856 --> 00:10:49,774
Er du vanvittig?
107
00:10:55,280 --> 00:10:56,656
Hvad i...
108
00:10:56,739 --> 00:11:01,661
Hold op med at reparere min dør!
Hvorfor har du repareret den så godt?
109
00:11:01,744 --> 00:11:06,791
- Hvis du bliver ved, knækker jeg dig.
- Kald mig en Kit Kat, for jeg er knækket.
110
00:11:06,875 --> 00:11:11,796
Kit Kat er ikke knækket.
Det er meningen. Hvad fanden?
111
00:11:13,798 --> 00:11:16,718
Ved du, hvordan man gør noget som helst?
112
00:11:16,801 --> 00:11:22,265
- Jeg har da lakeret væggen.
- Nogen er blevet ordentligt lakket til.
113
00:11:22,348 --> 00:11:27,937
Jeg kan ikke få grejet, fordi pigerne
hos isenkræmmeren er så irriterende.
114
00:11:28,021 --> 00:11:33,902
- Tamera og Tamara stinker.
- "Tamara, hvad med nogle manerer?"
115
00:11:33,985 --> 00:11:38,656
- Jeg henter mit værktøj.
- Så lad gå. Du må hjælpe lidt til.
116
00:11:38,740 --> 00:11:41,910
Hvis du er så opsat på det,
må du hjælpe mig.
117
00:11:47,290 --> 00:11:51,210
- Hvorfor tager du ikke væk om vinteren?
- Jeg flyver ikke.
118
00:11:51,294 --> 00:11:54,964
- Hvad med et fly?
- Jeg flyver ikke.
119
00:11:55,048 --> 00:11:59,344
Du skal ikke selv flyve.
Som noget nyt kan du bare rejse med.
120
00:12:00,511 --> 00:12:02,472
Jeg må spørge. Er du...
121
00:12:02,555 --> 00:12:05,183
- BoJack Horseman? Nej.
- Hvem er BoJack Horseman?
122
00:12:05,266 --> 00:12:08,436
Hvem? Han er kendt fra fjernsyn og film.
123
00:12:09,270 --> 00:12:13,942
Det var han, indtil han byttede det
for et liv i stille ukendthed.
124
00:12:14,025 --> 00:12:17,904
Ingen ved, hvor han er.
Måske i en lille by som denne.
125
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
Måske er han i dette selvsamme rum.
126
00:12:21,324 --> 00:12:25,286
Men det er han ikke,
fordi jeg er ikke BoJack Horseman.
127
00:12:26,371 --> 00:12:30,959
Jeg ville spørge,
om du er i familie med Joseph Sugarman, -
128
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
- eller om du er en BZ'er.
129
00:12:32,877 --> 00:12:35,630
Min bedstefar.
Jeg kom her om sommeren som barn.
130
00:12:35,713 --> 00:12:39,634
De sidste 25 år
er kun termitterne kommet her.
131
00:12:39,717 --> 00:12:42,428
Smut med jer, Bobby og Susan!
132
00:12:42,512 --> 00:12:45,431
Der er ikke flere af os.
Jeg er den sidste.
133
00:12:45,515 --> 00:12:49,519
Når min mor og jeg dør, er det slut.
Det er for det bedste.
134
00:12:49,602 --> 00:12:55,483
- Ikke flere af dig? Storartet.
- Tak. Det var reaktionen, jeg ledte efter.
135
00:13:17,588 --> 00:13:20,883
Det var det.
136
00:13:20,967 --> 00:13:23,219
Hyg dig, Hambone.
137
00:13:23,302 --> 00:13:27,598
- Hambone?
- Du sagde, du hed Hambone Falsknavnsen.
138
00:13:27,682 --> 00:13:29,642
Klart nok.
139
00:13:38,443 --> 00:13:42,905
- Det er den første sommer uden ham.
- Ja, det er det vel.
140
00:13:42,989 --> 00:13:46,743
Som de siger,
traver viserne på uret frem.
141
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Hørte du det? Viserne traver.
142
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Gid jeg kunne blive, men jeg må videre.
143
00:14:00,006 --> 00:14:04,302
Som moderne mand evner jeg ikke
at håndtere en kvindes følelser.
144
00:14:04,385 --> 00:14:07,930
Jeg lærte det aldrig,
og jeg vil heller ikke. Hav det godt.
145
00:14:18,649 --> 00:14:22,362
- Se her.
- Ja, du har en laber mor.
146
00:14:22,445 --> 00:14:24,989
Hvad? Hvorfor ville jeg... Glem det.
147
00:14:25,073 --> 00:14:26,741
Se vejrhanen.
148
00:14:26,824 --> 00:14:30,328
Huset er ikke færdigt,
før vi finder vejrhanen.
149
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Jeg ved, hvor det er.
150
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
Godt så.
151
00:14:36,626 --> 00:14:38,127
Du milde.
152
00:14:41,464 --> 00:14:45,468
Lidt længere. Ja, her.
153
00:14:51,224 --> 00:14:53,893
- Der er den!
- Du må ikke være her!
154
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Hvorfor sagde du, at du ikke kunne flyve?
Hvem er det?
155
00:14:57,063 --> 00:15:02,193
Jeg sagde, at jeg ikke flyver.
Hvis du vil have hjælp, klapper du i!
156
00:15:02,276 --> 00:15:07,698
Hold bare på din hemmelighed om din
døde kone og flyveskræk. Jeg er ligeglad.
157
00:15:15,581 --> 00:15:19,252
- Hvorfor affyrer de fyrværkeri?
- Krigen er slut.
158
00:15:19,335 --> 00:15:22,004
Vi smed bomber på Japan, og alle er glade.
159
00:15:22,088 --> 00:15:26,134
- Burde vi ikke fejre det?
- Jo. Jo!
160
00:15:26,217 --> 00:15:29,262
Lad os male byen
skarlagen-, purpur- og rubinrød!
161
00:15:29,345 --> 00:15:33,683
Jeg vil male byen rødere
end Normandiets bredder!
162
00:15:33,766 --> 00:15:35,268
For tidligt?
163
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
Krabbe-brødrene snupper alt.
164
00:15:43,943 --> 00:15:46,946
Hvis det kan hugges,
snapper de det til sig.
165
00:15:47,029 --> 00:15:51,701
- Den er der!
- Jeg spiller på klaveret. Du kravler op.
166
00:15:51,784 --> 00:15:56,038
Klart. Hesten på 550 kg kravler op
ad nedløbsrøret, -
167
00:15:56,122 --> 00:15:59,625
- fordi det er bedre end guldsmeden
med vinger på ryggen.
168
00:15:59,709 --> 00:16:02,753
Det fattede du, og du gik din vej.
169
00:16:02,837 --> 00:16:06,716
- Må jeg få en ispind?
- Ja, skat. Du må få hvad som helst.
170
00:16:06,799 --> 00:16:10,803
Hør, alle sammen!
Jeg vil spille en sang, så kig på mig.
171
00:16:10,887 --> 00:16:14,015
Kig ikke op på ladens tag.
172
00:16:14,098 --> 00:16:15,308
Tåbe.
173
00:16:20,646 --> 00:16:25,234
Jeg vil altid tænke på dig
174
00:16:25,318 --> 00:16:28,905
Jeg ser dit ansigt efter dagens hurlumhej
175
00:16:28,988 --> 00:16:32,408
- Dagene stryger forbi
- Man får aldrig fri
176
00:16:32,492 --> 00:16:35,369
Men minderne står os bi
177
00:16:39,040 --> 00:16:43,586
- Sommer, vinter, år for år
- År for år
178
00:16:43,669 --> 00:16:47,173
Hører jeg sangen lægge for
179
00:16:47,256 --> 00:16:50,593
- Jeg vil have en frisk start
- Det lyder smart
180
00:16:50,676 --> 00:16:54,722
Tanker om dig plager mit hjerte
181
00:16:56,349 --> 00:17:01,062
Nej, jeg vil ikke være alene
182
00:17:01,145 --> 00:17:05,608
Jeg ser bare tiden an
183
00:17:05,691 --> 00:17:10,112
Jeg har virkelig brug for nogen
184
00:17:10,196 --> 00:17:13,241
Min skat, du ville være glimrende
185
00:17:14,951 --> 00:17:19,247
- Vår og høst, i næ og ny
- Næ og ny
186
00:17:19,330 --> 00:17:23,459
- Jeg vil væk fra denne by
- Hvis bare jeg er snu
187
00:17:23,543 --> 00:17:27,547
Siger jeg farvel, du
188
00:17:27,630 --> 00:17:32,718
Måske i morgen, ikke nu
189
00:17:36,722 --> 00:17:38,391
Mor?
190
00:17:43,521 --> 00:17:46,899
- Sal. Sally!
- Fru Sugarman.
191
00:17:46,983 --> 00:17:50,486
Hvad skete der, da han blev skudt?
Gik det hurtigt?
192
00:17:50,570 --> 00:17:53,114
Eddie, kom. Lad os smutte.
193
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
- Det er ikke din!
- Vi stjal den ærligt og redeligt.
194
00:17:57,827 --> 00:18:01,998
- Fru S.
- Vær sød at fortælle mig det.
195
00:18:03,040 --> 00:18:05,585
Fru Sugarman, styr Dem.
196
00:18:12,842 --> 00:18:15,344
Giv mig den!
197
00:18:15,428 --> 00:18:17,972
- Kom nu!
- Mor?
198
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Hvorfor stoppede alle? Hvad er der?
199
00:18:20,600 --> 00:18:23,477
Jeg vil danse. Jeg vil flyve!
200
00:18:26,939 --> 00:18:30,151
De er fuld og oprørt.
Gør det ansvarlige:
201
00:18:30,234 --> 00:18:33,779
Tag en drink, før De kører Dem selv
og Deres datter hjem.
202
00:18:33,863 --> 00:18:36,157
Jeg vil ikke hjem til det stille hus.
203
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
- Kom nu, mor.
- Kom nu, Eddie!
204
00:18:41,912 --> 00:18:45,833
- Har du det godt?
- Det er fint nok.
205
00:18:45,916 --> 00:18:48,878
Mine hænder ryster helt ude af tempo...
206
00:18:48,961 --> 00:18:52,298
- Hvad siger du til at køre?
- Jeg ved ikke hvordan.
207
00:18:52,381 --> 00:18:56,177
Det er så let som at finde
en hjemløs i en tønde med bønner.
208
00:18:56,260 --> 00:18:58,596
Det hele skal nok gå.
209
00:19:00,264 --> 00:19:02,058
Kom tilbage!
210
00:19:06,187 --> 00:19:08,147
Du milde!
211
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Ja, vi er rødder!
212
00:19:10,608 --> 00:19:15,529
Hurtigere. Jeg vil føle mig levende igen.
213
00:19:26,540 --> 00:19:32,755
Du havde et fermt greb om de salattænger
for en, der aldrig har spist salat.
214
00:19:32,838 --> 00:19:37,510
Du har en god stemme. Du er
som Josh Groban uden den dårlige humor.
215
00:19:39,637 --> 00:19:44,642
Godt, nu er huset helt og aldeles færdigt.
216
00:19:48,396 --> 00:19:52,316
- Gid jeg kunne gøre gengæld.
- Det skal du ikke tage dig af.
217
00:19:55,152 --> 00:19:56,152
Du, Eddie.
218
00:19:58,239 --> 00:20:00,950
Hvorfor i alverden gjorde du det?
219
00:20:01,033 --> 00:20:03,244
Jeg troede, du ville redde mig, -
220
00:20:03,327 --> 00:20:06,831
- og ved at få dig til at flyve
ville jeg redde dig.
221
00:20:06,914 --> 00:20:10,960
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Jeg flyver ikke!
222
00:20:11,043 --> 00:20:12,795
Du flyver lige nu, din nar!
223
00:20:15,464 --> 00:20:18,509
- Hvorfor fik du mig til det?
- Det var så lidt.
224
00:20:18,592 --> 00:20:22,513
Jeg har ikke fløjet, siden Lorraine døde,
og du har ødelagt det.
225
00:20:22,596 --> 00:20:26,058
Det var ikke drømmescenariet
for nogen af os.
226
00:20:26,142 --> 00:20:28,811
Vil du flyve? Lad os flyve.
227
00:20:28,894 --> 00:20:32,857
- Lort. Nej, det er i orden.
- Skal vi se, hvor højt vi kan komme op?
228
00:20:32,940 --> 00:20:35,901
Det var et ømt punkt.
Lad os flyve ned igen.
229
00:20:35,985 --> 00:20:42,408
Da Lorraine døde, ville hun ned,
men jeg ville se, hvor højt vi nåede op.
230
00:20:42,491 --> 00:20:43,993
Fly! Pas på!
231
00:20:44,076 --> 00:20:50,124
Vil du vide, hvordan Lorraine havde det,
da hun blev suget ind i motoren?
232
00:21:10,269 --> 00:21:14,106
Åh, nej, kom nu.
233
00:21:14,190 --> 00:21:16,066
Er du sindssyg?
234
00:21:16,150 --> 00:21:18,194
Jeg vil ikke leve!
235
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
Hvorfor reddede du mig?
236
00:21:22,865 --> 00:21:24,700
Jeg vil ikke leve!
237
00:21:30,790 --> 00:21:35,753
Hvad lavede du ude på det dansegulv?
Har du mistet forstanden?
238
00:21:35,836 --> 00:21:40,549
- Du må ikke hade mig.
- Og stakkels Beatrice!
239
00:21:40,633 --> 00:21:43,886
Vil du også dræbe hende?
Hun er det eneste, vi har.
240
00:21:43,969 --> 00:21:47,097
- Du må ikke råbe ad mor.
- Hvad er der galt med mig?
241
00:21:47,181 --> 00:21:51,727
Hvordan skal jeg sælge sukker
og charmere min sekretær, -
242
00:21:51,811 --> 00:21:54,522
- når du får hysteriske anfald?
243
00:21:54,605 --> 00:21:59,026
- Hold op med at råbe.
- Jeg tænker hele tiden på ham.
244
00:21:59,109 --> 00:22:02,321
Jeg kan ikke være sammen
med andre eller alene.
245
00:22:02,404 --> 00:22:06,283
Sæt skik på mig, Joseph.
Jeg vil have det godt igen.
246
00:22:07,993 --> 00:22:08,993
47 nye beskeder
247
00:22:13,874 --> 00:22:16,085
BoJack? Hvor er du? Har du det godt?
248
00:22:16,168 --> 00:22:18,504
Jeg ved det ikke. Undskyld.
249
00:22:18,587 --> 00:22:23,300
- Det er i orden. Hvad sker der?
- Jeg er i Michigan. Her er flot.
250
00:22:23,384 --> 00:22:25,427
- Alting stinker.
- Michigan?
251
00:22:25,511 --> 00:22:27,721
- BoJack, kom hjem.
- Nej.
252
00:22:27,805 --> 00:22:33,143
- Jeg hører ikke hjemme der.
- Men alle hører hjemme i Los Angeles.
253
00:22:33,227 --> 00:22:36,981
- Der er ingen adgangskrav.
- Det passer.
254
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
De lukker alle ind.
255
00:22:38,816 --> 00:22:44,405
I går prøvede en fyr at imponere nogen
med sin donationsbaserede netserie.
256
00:22:44,488 --> 00:22:49,410
Lad mig gætte: Serien handler om,
hvor sjov han og hans venner er.
257
00:22:49,493 --> 00:22:54,039
Han beskrev den som "HBO's Girls,
men fra et mandligt synspunkt".
258
00:22:54,123 --> 00:22:58,085
Stod han bare
og pralede med ideen på en cafe?
259
00:22:58,168 --> 00:23:02,381
Det vigtige er, at baristaen
hopper i kanen med ham senere.
260
00:23:04,758 --> 00:23:08,637
- Jeg har savnet dig, Diane.
- Jeg har også savnet dig.
261
00:23:14,059 --> 00:23:16,604
- Har mor det godt?
- Det har hun nu.
262
00:23:16,687 --> 00:23:19,982
Hendes kvindefølelser gjorde hende skør.
263
00:23:20,065 --> 00:23:23,694
- Et lille indgreb ordnede det.
- Indgreb?
264
00:23:23,777 --> 00:23:30,075
Hendes knuste hjerte kan ikke klinkes,
men hjernen ved vi en masse om.
265
00:23:30,159 --> 00:23:34,997
Hun er en forandret kvinde,
og hun vil gerne møde dig.
266
00:23:40,044 --> 00:23:42,838
- Mor?
- Hej.
267
00:23:42,921 --> 00:23:47,426
- Det er Beatrice.
- Ja. Hvor er du yndig.
268
00:23:47,509 --> 00:23:50,554
- Hvad har de gjort ved dig?
- Stille.
269
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
- Jeg har det bedre nu.
- Jeg forstår det ikke.
270
00:23:55,142 --> 00:23:58,812
Kærlighed påvirker folk
på forfærdelige måder.
271
00:24:00,147 --> 00:24:05,736
Lov mig, at du aldrig elsker nogen
så meget, som jeg elskede Crackerjack.
272
00:24:05,819 --> 00:24:09,239
- Det lover jeg.
- Jeg er nok lidt af en halvhjerne...
273
00:24:16,330 --> 00:24:19,416
Kom bare. Sådan.
274
00:24:19,500 --> 00:24:21,126
Hvad sker der?
275
00:24:21,210 --> 00:24:26,173
- Det larmer måske, når de river huset ned.
- River huset ned?
276
00:24:26,256 --> 00:24:29,635
Tror du,
jeg vil surmule i et alter til fortiden -
277
00:24:29,718 --> 00:24:33,764
- og svælge i skyldfølelse,
mens livet går mig forbi?
278
00:24:33,847 --> 00:24:36,642
Vi har brugt otte måneder på det!
279
00:24:36,725 --> 00:24:40,312
Du prøvede at slå mig ihjel.
Det er sæsonfinalen for et venskab.
280
00:24:40,396 --> 00:24:42,898
- Hvad er en sæsonfinale?
- Hvad?
281
00:24:42,981 --> 00:24:47,236
Hvad laver jeg i det hul her?
Kan I overhovedet se Showtime?
282
00:24:47,319 --> 00:24:51,156
- Hvad skulle det til for?
- Det var vel bare spild af tid.
283
00:24:51,240 --> 00:24:55,327
- Fortiden står ikke til at ændre.
- Jeg kan ikke tro det.
284
00:24:55,411 --> 00:24:58,872
Som en stor kvinde sagde:
Slik en pik, bror lort.
285
00:25:00,541 --> 00:25:02,751
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
286
00:25:07,339 --> 00:25:11,343
Tekster af: Mathias Hedetoft