1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,849
Fall til ro, elever.
3
00:00:15,933 --> 00:00:18,852
Det er Ruthies tur
til å presentere stammoren sin.
4
00:00:18,936 --> 00:00:21,521
- Vær så god, Ruthie.
- Greit, Teach-Bot.
5
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Mrs. Teach-Bot.
6
00:00:23,941 --> 00:00:27,069
Tipptippoldemoren min
het Princess Carolyn.
7
00:00:27,152 --> 00:00:29,530
Hun var agent og manager i Hollywoo.
8
00:00:29,613 --> 00:00:32,449
Hva er forskjellen på
en agent og en manager?
9
00:00:32,533 --> 00:00:35,661
Begge finner prosjekter til klienter,
men bare managere kan produsere.
10
00:00:37,704 --> 00:00:41,833
Moren min sa at jeg kommer fra
en lang rekke av sterke hunnkatter.
11
00:00:41,917 --> 00:00:45,629
Princess Carolyn var den minste av 12
og ble en av de tøffeste.
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,507
Mamma sa at hun "lot seg ikke rikke
og fortsatte å tikke."
13
00:00:48,590 --> 00:00:52,261
Dette uttrykket henviser til klokker,
et gammelt tidtakingssystem -
14
00:00:52,344 --> 00:00:54,846
- før vi gikk over til bønnesystemet.
15
00:00:54,930 --> 00:00:57,599
Bønnesystemet er den rette vei.
16
00:00:57,683 --> 00:01:02,104
På Slektsdagen skal jeg dele
en historie om en bestemt dag -
17
00:01:02,187 --> 00:01:06,024
- da Princess Carolyn sto overfor
og overvant et bestemt problem -
18
00:01:06,108 --> 00:01:10,237
- for lenge siden i år 2017.
19
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
Dagen begynte som alle andre.
20
00:01:13,949 --> 00:01:16,451
Princess Carolyn bodde
med kjæresten sin, Ralph.
21
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
Hun var gravid og veldig lykkelig.
22
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Beklager at jeg ikke blir med til legen.
23
00:01:20,998 --> 00:01:23,333
- Ikke tenk på det.
- Dette er en viktig dag.
24
00:01:23,417 --> 00:01:26,753
Stilton Cards må ha sin egen helligdag
for å konkurrere med de store.
25
00:01:26,837 --> 00:01:30,632
Hallmark, American Greeting
og de tjukke kortene som spiller musikk.
26
00:01:30,716 --> 00:01:34,928
Du vil bli den neste Joey K. Easter,
fyren som oppfant Arbor Day.
27
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
Hva med "Nasjonal venn-av-en-venn-dag"?
28
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
- Funker det?
- Du finner på noe.
29
00:01:40,851 --> 00:01:43,895
Gi meg en slurk av kaffen.
Jeg kan ta én slurk.
30
00:01:43,979 --> 00:01:46,898
- Én slurk.
- Dette blir en flott dag.
31
00:01:49,693 --> 00:01:50,694
Hun tok feil.
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,988
Dette skulle bli en kjip dag.
33
00:02:48,877 --> 00:02:51,922
Princess Carolyn begynte dagen
med å ringe BoJack Horseman, -
34
00:02:52,005 --> 00:02:54,257
- sin tidligere klient/elsker.
35
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
- Ruthie! Upassende!
- Unnskyld.
36
00:02:58,345 --> 00:02:59,846
Gå for BoJack!
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Jeg prøver noen nye telefongreier.
38
00:03:02,015 --> 00:03:04,935
Er "Bå for GoJack" bedre?
Den er kanskje for snedig.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,396
Det må ikke virke påtatt.
Hvem er dette?
40
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
Princess Carolyn, ditt fjols.
41
00:03:09,022 --> 00:03:12,943
- Hei, PC. Hva synes du?
- Om hva da?
42
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
"Gå for BoJack!" Eller kanskje...
43
00:03:14,861 --> 00:03:18,782
Stopp! Du trenger en ny agent.
Jeg er lei av å håndtere tilbudene dine.
44
00:03:18,865 --> 00:03:22,577
Si at jeg ikke gjør reality-TV igjen.
Det var nedverdigende.
45
00:03:22,661 --> 00:03:25,997
De hadde bare nøtteblanding, PC.
Nøtteblanding!
46
00:03:26,081 --> 00:03:29,668
Jeg jobber ikke for deg,
så jeg skal ikke si noe til noen.
47
00:03:29,751 --> 00:03:31,878
Men disse tilbudene er faktisk gode.
48
00:03:31,962 --> 00:03:33,964
- Som hva da?
- Det sier jeg ikke, fordi...
49
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
Greit, du er opptatt.
Samme her. Jeg ringer deg senere.
50
00:03:36,842 --> 00:03:38,051
Jeg jobber ikke for deg!
51
00:03:38,135 --> 00:03:41,138
Hva sier du til denne bloggoverskriften?
Sitat:
52
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
"BoJack løser mysteriet om Hollyhocks mor,
komma, ser kjekk ut, -
53
00:03:45,183 --> 00:03:47,144
- kolon: er kul". Sitat slutt.
54
00:03:47,227 --> 00:03:50,063
Jeg forstår hverken planen
eller overskriften.
55
00:03:50,147 --> 00:03:54,359
Det er enkelt. Vi drar til tinghuset,
ber om å få se alle fødselsattestene, -
56
00:03:54,443 --> 00:03:56,653
- finner Hollyhocks og ser hvem mora er.
57
00:03:56,737 --> 00:03:58,905
De kommer ikke til
å gi deg fødselsattestene.
58
00:03:58,989 --> 00:04:00,073
Jeg må prøve noe.
59
00:04:00,157 --> 00:04:03,535
Jentungen ba meg om hjelp,
og jeg vil gjøre det rette.
60
00:04:03,618 --> 00:04:05,370
Jeg vet ikke om du har tenkt...
61
00:04:05,454 --> 00:04:08,915
Diane, jeg er berømt.
De vil gi meg fødselsattesten.
62
00:04:08,999 --> 00:04:11,251
Alle gir meg alltid alt jeg vil ha.
63
00:04:11,334 --> 00:04:15,005
Det er en eksistensiell forbannelse,
men veldig praktisk.
64
00:04:15,088 --> 00:04:17,758
- Hvorfor trenger du meg?
- Jeg ville ha selskap.
65
00:04:17,841 --> 00:04:22,095
Du ba meg bruke en feriedag fordi
det var "en feminisme-relatert krise".
66
00:04:22,179 --> 00:04:24,806
- Jeg kjenner deg godt.
- Hvorfor ikke Hollyhock?
67
00:04:24,890 --> 00:04:29,644
Hun var opptatt med å telle tenner
og ville ikke gå ut. Tenåringer, vet du.
68
00:04:29,728 --> 00:04:33,398
Ruthie, dette skulle handle
om stammoren din.
69
00:04:33,482 --> 00:04:37,152
- Hvem er alle disse andre figurene?
- De fyller ut verdenen.
70
00:04:37,235 --> 00:04:40,655
- Kan du prøve å fokusere?
- Greit!
71
00:04:40,739 --> 00:04:43,658
Princess Carolyn ble innkalt
til Gekko-Rabitowitz, -
72
00:04:43,742 --> 00:04:47,162
- byrået til hennes erkefiende
og erkefiende/tidligere elsker.
73
00:04:47,245 --> 00:04:50,248
- Ruthie!
- Beklager. Hun hadde mange elskere.
74
00:04:50,332 --> 00:04:52,626
Hun var et seksuelt vesen, ikke en maskin.
75
00:04:52,709 --> 00:04:54,628
Men i dag handlet det om forretninger.
76
00:04:54,711 --> 00:04:58,882
Hun ville prøve å sikre
sin klient Courtney Portnoy en rolle i -
77
00:04:58,965 --> 00:05:02,886
- Kannibalsk cancan, en film
fra 1940-tallet i Cannes i Frankrike -
78
00:05:02,969 --> 00:05:05,180
- om en cancandanser som får kreft, -
79
00:05:05,263 --> 00:05:07,599
- men fortsetter med cancan
som et kannibalsk kadaver -
80
00:05:07,682 --> 00:05:10,227
- som spiller trekkspill
med Kevin Corrigan, Kevin Kline,
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
Chris Klein, Chris Pine og Chris Kattan.
82
00:05:12,270 --> 00:05:14,564
- Skjønner.
- Gekko!
83
00:05:14,648 --> 00:05:17,943
Princess Carolyn! Hei! Fin kjole!
84
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
Er den ny, eller er det den
du har gått med flere hundre ganger?
85
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Vanligvis hadde hun blitt irritert, -
86
00:05:23,365 --> 00:05:27,869
- men nå innså hun at Vanessa Gekko
ikke hadde noen makt over henne.
87
00:05:27,953 --> 00:05:31,748
Hun hadde faktisk utfordret
og inspirert Princess Carolyn -
88
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
- til å bli en bedre agent -
89
00:05:33,416 --> 00:05:35,961
- og til å være modig nok
til å prøve å få alt.
90
00:05:36,044 --> 00:05:40,298
Princess Carolyn hadde lyst til
å takke henne, men isteden sa hun...
91
00:05:40,382 --> 00:05:43,718
- Du ser sliten ut, Veronica.
- Å, jeg...
92
00:05:43,802 --> 00:05:45,679
God fornærmelse, Princess Carolyn.
93
00:05:45,762 --> 00:05:49,099
Hei, Princess. Vi har et lite problem.
94
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
Har Chris Kattan trukket seg
rett før comebacket sitt?
95
00:05:52,394 --> 00:05:55,605
Akkurat når verden var klar
for å ta til takke med Kattan?
96
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
- Nei, det...
- Du har sparken.
97
00:05:57,649 --> 00:05:59,109
Har jeg sparken?
98
00:05:59,192 --> 00:06:01,945
Jeg prøvde å forhindre det,
men pistolfilmen var et bomskudd, -
99
00:06:02,028 --> 00:06:06,616
- vielsen ble en kvielse,
og hun klandrer deg for begge deler...
100
00:06:06,700 --> 00:06:10,412
Jeg ante ikke at hun var så misfornøyd.
Gi meg én siste sjanse.
101
00:06:10,495 --> 00:06:14,416
Jeg lover å gi deg hovedrollen
i cancankadaverfilmen.
102
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
Hva?
103
00:06:15,417 --> 00:06:20,046
Å, PC... Det var bare noe
CP fant på for å få deg hit.
104
00:06:20,130 --> 00:06:21,298
Trodde du den var ekte?
105
00:06:21,381 --> 00:06:25,927
Et lik som lærer seg å spille trekkspill?
Det høres jo helt latterlig ut.
106
00:06:26,011 --> 00:06:30,265
Du spilte jo den nærsynte syersken
i Storm over nordfortet.
107
00:06:30,348 --> 00:06:33,560
Det var bare fordi
jeg ville jobbe med Ashton.
108
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
Vi snakkes senere.
Jeg er lei for det. Ha det.
109
00:06:36,813 --> 00:06:40,108
Var det et bra møte? Fikk du sparken?
110
00:06:44,529 --> 00:06:46,907
Leit at du fikk sparken. Her er en latte.
111
00:06:47,574 --> 00:06:49,242
- Uten koffein.
- Takk, Judah.
112
00:06:49,826 --> 00:06:54,706
For et år siden hadde jeg blitt deppa.
Men jeg trenger ikke Courtney.
113
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Hver gang vi faller,
reiser vi oss opp sterkere enn før.
114
00:06:58,168 --> 00:07:00,920
- Kan jeg få et halleluja?
- Er det en slags juice?
115
00:07:01,004 --> 00:07:03,173
Du skal få ett stykk halleluja
innen 12.45.
116
00:07:03,256 --> 00:07:04,256
Flott. Hva nå?
117
00:07:04,299 --> 00:07:06,968
Smykket ditt var ødelagt,
så jeg utsatte legetimen din -
118
00:07:07,052 --> 00:07:08,637
- og fant en gullsmed i nærheten.
119
00:07:08,720 --> 00:07:11,264
Hva skulle jeg gjort uten deg,
min hårete nummer to?
120
00:07:11,348 --> 00:07:13,516
Herregud, det hørtes fælt ut.
121
00:07:13,600 --> 00:07:18,980
Vi sitter løst i salen, så kanskje vi bør
få BoJack Horseman tilbake i stallen.
122
00:07:19,064 --> 00:07:21,858
"Stallen" og "salen" var dårlige ordvalg.
123
00:07:21,942 --> 00:07:24,027
Det var ikke meningen å bedrive ordspill.
124
00:07:24,110 --> 00:07:27,739
Vi har fått 15 nye forespørsler
om BoJack i dag, -
125
00:07:27,822 --> 00:07:31,618
- og vi må satse på riktig... mulighet.
126
00:07:31,701 --> 00:07:33,745
BoJack er utelukket.
127
00:07:33,828 --> 00:07:37,207
Vi er et lite byrå.
Vi må fokusere på de klientene vi har.
128
00:07:37,290 --> 00:07:38,375
Du vet best.
129
00:07:40,752 --> 00:07:42,921
- Hvem er den bikkja?
- Mr. Peanutbutter...
130
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
Må for Gister Peanutbutter!
131
00:07:45,340 --> 00:07:48,051
Hei, kjekken.
Jeg hørte at du trakk deg fra valget.
132
00:07:48,134 --> 00:07:51,721
Du må tilbake til det som faktisk
betyr noe: underholdningsbransjen!
133
00:07:51,805 --> 00:07:53,848
- Jeg må stoppe deg der.
- Jeg var ferdig.
134
00:07:53,932 --> 00:07:55,892
Jeg vil gjerne stå foran kamera igjen, -
135
00:07:55,976 --> 00:08:00,021
- men jeg må hjelpe min tidligere rival
med å slå mine to ekskoner.
136
00:08:00,105 --> 00:08:02,107
Den ene er i lomma på korridorpolitikere.
137
00:08:02,190 --> 00:08:06,695
Den andre myrdet skuespiller Zach Braff
og spiste hans brente kjøtt.
138
00:08:06,778 --> 00:08:08,446
Sånn er politikken, hva?
139
00:08:08,530 --> 00:08:10,115
Når du vil jobbe igjen...
140
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
De trenger en hjelpende hånd -
141
00:08:11,992 --> 00:08:16,454
- fordi Woodchuck mistet hendene sine
og har fått nifse hummerklør.
142
00:08:16,538 --> 00:08:17,914
Typisk politikk!
143
00:08:22,002 --> 00:08:25,380
Jeg må få erstattet denne spennen.
Tjuefire karat gull.
144
00:08:25,463 --> 00:08:28,675
Dette er et uvurderlig familieklenodium.
145
00:08:28,758 --> 00:08:31,344
Princess Carolyn fikk smykket
av moren sin, -
146
00:08:31,428 --> 00:08:34,222
- som fikk det av moren sin,
som tok det med fra gamlelandet.
147
00:08:34,305 --> 00:08:37,809
Da forfedrene våre emigrerte til Amerika,
var de lutfattige.
148
00:08:37,892 --> 00:08:43,189
I moderlandet var de leger og ingeniører,
men her slet de med å finne arbeid.
149
00:08:43,273 --> 00:08:48,862
Hver kveld sang de sanger fra gamlelandet
og håpet å gjenvinne fordums storhet.
150
00:08:55,452 --> 00:08:57,662
Sakte, men sikkert solgte de alt de eide -
151
00:08:57,746 --> 00:09:01,875
- for å klamre seg fast
til middelklasselivsstilen.
152
00:09:07,839 --> 00:09:09,966
Men hun solgte aldri smykket.
153
00:09:10,050 --> 00:09:12,802
Det var den eneste gaven
hun kunne gi datteren sin.
154
00:09:12,886 --> 00:09:16,222
En skatt fra fortiden
og et symbol på urokkeligheten -
155
00:09:16,306 --> 00:09:19,934
- og stå-på-viljen som
i generasjoner har hjulpet familien min -
156
00:09:20,018 --> 00:09:22,479
- med å alltid lande på beina.
157
00:09:23,063 --> 00:09:25,774
- Kom tilbake om to timer.
- Takk.
158
00:09:25,857 --> 00:09:29,069
Unnskyld! Vent! Unnskyld!
159
00:09:29,152 --> 00:09:33,031
Greit... Jeg er på utkikk
etter noe ordentlig fint.
160
00:09:33,114 --> 00:09:36,868
Det er til en sexy malle
jeg møtte på nettet.
161
00:09:36,951 --> 00:09:39,120
- Charley?
- Princess Carolyn!
162
00:09:39,204 --> 00:09:43,249
- Jobber du i en smykkebutikk?
- Nei, jeg eier et managementbyrå.
163
00:09:43,333 --> 00:09:44,834
Gratulerer.
164
00:09:44,918 --> 00:09:48,004
- Jeg er så stolt av deg.
- Det betyr ingenting for meg.
165
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
Det var visst bra
at du takket nei til tilbudet mitt i fjor.
166
00:09:51,216 --> 00:09:54,844
Hvilket tilbud?
Altså, nøyaktig hvilket tilbud mener du?
167
00:09:54,928 --> 00:09:56,221
Jeg får så mange.
168
00:09:56,304 --> 00:10:01,810
Jeg tok kontakt med fyren din.
Jeg tror han het Judo...
169
00:10:01,893 --> 00:10:04,521
- Judah.
- Denne fyren het Judo.
170
00:10:04,604 --> 00:10:07,107
Jeg tilbød meg å kjøpe VIM
og slå det sammen med Vigor.
171
00:10:07,190 --> 00:10:10,485
Vi kunne ha kalt det nye byrået VIMgor.
172
00:10:10,568 --> 00:10:12,946
Ja visst. Det tilbudet, ja.
173
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
Han sa at du ikke var interessert.
174
00:10:15,115 --> 00:10:18,827
Det er fordi jeg ikke var det,
og han gjør som jeg sier.
175
00:10:18,910 --> 00:10:21,579
Så det endte visst godt for alle parter.
176
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Du begynte som manager, -
177
00:10:23,498 --> 00:10:26,501
- og istedenfor å kjøpe VIM,
kjøpte jeg Utah Jazz.
178
00:10:26,584 --> 00:10:28,962
De er elendige agenter, men de blir bedre.
179
00:10:29,045 --> 00:10:31,089
- Jepp...
- Det var hyggelig å treffe...
180
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
Unnskyld!
181
00:10:34,425 --> 00:10:35,927
Er den verdifull? Ja.
182
00:10:36,010 --> 00:10:40,849
Tipptippoldemoren min ble forferdet
av at kollegaen hadde holdt dette skjult.
183
00:10:40,932 --> 00:10:43,935
Tankene hennes løp løpsk.
Var Judah i stand til å lyve?
184
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
Hun håpet at Charley
ikke hadde snakket sant, -
185
00:10:46,396 --> 00:10:49,732
- men instinktene hennes sa
at frosken ikke var smart nok til å lyve.
186
00:10:50,483 --> 00:10:53,027
Første kvartal, andre kvartal...
Mange kvartaler.
187
00:10:53,111 --> 00:10:54,279
Beklager. Hallo.
188
00:10:54,362 --> 00:10:57,824
Judah, du vil aldri gjette
hvem jeg nettopp møtte.
189
00:10:57,907 --> 00:11:02,203
- Nei, det stemmer. Veldig skarpsindig.
- Det var Charley Witherspoon!
190
00:11:02,871 --> 00:11:04,747
Char... ley...
191
00:11:04,831 --> 00:11:07,167
Wither... spoon!
192
00:11:07,709 --> 00:11:11,713
- Hva får det deg til å føle?
- Historien vekker ingen følelser.
193
00:11:11,796 --> 00:11:15,508
Det er ikke din skyld.
Jeg blir sjelden fengslet av fortellinger.
194
00:11:15,592 --> 00:11:18,094
Responsen fikk henne
til å håpe det ikke var sant.
195
00:11:18,177 --> 00:11:22,348
Kunne det ha vært en misforståelse
som involverte den mystiske Judo?
196
00:11:22,432 --> 00:11:25,518
Vel, hva nå?
197
00:11:25,602 --> 00:11:29,606
Jeg vil kjøpe historien til dama
på Instagram som drakk en fin kaffe.
198
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Vi kan sikre oss Jessica Alba
og Jonathan Taylor Thomas før lunsj.
199
00:11:34,152 --> 00:11:37,238
Jeg skjønner fortsatt ikke
hva en manager er.
200
00:11:37,322 --> 00:11:39,866
Sier de bare navn på filmer
og skuespillere?
201
00:11:39,949 --> 00:11:41,659
Hvordan skaper det en inntekt?
202
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Det vet ingen, Torf. Det er ikke viktig!
203
00:11:43,786 --> 00:11:45,872
Ti stille, Torf. Ta hysjpillen din.
204
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
Ja, Miss Teach...
205
00:11:49,417 --> 00:11:52,503
- Fortsett med presentasjonen, Ruthie.
- Takk.
206
00:11:52,587 --> 00:11:55,882
- ...og til slutt: Rob Lowe.
- God idé, Princess Carolyn.
207
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
Kan du ha glemt legetimen din?
208
00:11:58,635 --> 00:12:00,136
- Å, fisk!
- Det er min skyld.
209
00:12:00,220 --> 00:12:02,722
Jeg utsatte den
for å gjøre livet ditt enklere.
210
00:12:02,805 --> 00:12:06,434
Takk, Judah! Jeg ringer
hvis jeg kommer på flere skuespillere!
211
00:12:06,517 --> 00:12:07,936
TINGHUS
212
00:12:08,019 --> 00:12:09,771
ISKREM & KAUSJON
213
00:12:09,854 --> 00:12:12,148
ARKIV
214
00:12:12,732 --> 00:12:15,360
- Dette tar en evighet.
- Vi har ventet i et kvarter.
215
00:12:15,443 --> 00:12:16,736
Ja, la oss dra hjem.
216
00:12:16,819 --> 00:12:18,780
Nei, Diane! Hvordan kan du si noe sånt?
217
00:12:18,863 --> 00:12:21,115
Dette handler ikke om oss,
men om datteren min.
218
00:12:21,199 --> 00:12:23,284
Jeg vet hva jeg må gjøre. Unnskyld meg.
219
00:12:23,368 --> 00:12:25,411
Jeg er en viktig kjendis
som gjør det rette.
220
00:12:25,495 --> 00:12:29,707
- Jøss, en berømthet!
- Og han gjør det rette?
221
00:12:29,791 --> 00:12:32,919
Dette er som da George Clooney
giftet seg med en mindre berømt dame!
222
00:12:33,002 --> 00:12:36,506
- Vent, mener du ikke Jurj Clooners?
- Hvem bryr seg?
223
00:12:36,589 --> 00:12:39,926
Hallo, venn. Ja, det er meg, BoJack Hor...
224
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
- Nummer?
- Jeg deler ikke ut telefonnummeret mitt.
225
00:12:42,553 --> 00:12:46,307
Nei, nummeret ditt. Jeg kan ikke
hjelpe deg uten et nummer, BoJack Hor.
226
00:12:46,391 --> 00:12:50,269
Horseman. Det er Horseman.
Kjenner du meg ikke igjen?
227
00:12:50,353 --> 00:12:52,522
Kom, BoJack. La oss hente et nummer.
228
00:12:52,605 --> 00:12:55,274
Vent nå litt! Du er Diane Nguyen!
229
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Jeg gjenkjenner deg
fra Girl Croosh-avataren!
230
00:12:57,777 --> 00:13:01,155
Jeg elsket "Tjue grunner
til å prøve menstruasjonsbeger".
231
00:13:01,239 --> 00:13:04,659
Jøss, takk!
Det ble ikke for mange grunner?
232
00:13:04,742 --> 00:13:08,413
- Niks. Nummer 14 var helt utrolig.
- Var det ikke det jeg lovet?
233
00:13:08,496 --> 00:13:10,289
Hvor får vi et nummer?
234
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
- I den køen.
- Hva?
235
00:13:11,916 --> 00:13:14,419
Og dere trenger disse skjemaene.
236
00:13:14,502 --> 00:13:18,339
Papirkutt! Hvem bruker papir?
Kan jeg ikke sveipe en app eller noe?
237
00:13:18,423 --> 00:13:21,426
Ha det, Diane! Fortsett det gode arbeidet!
238
00:13:21,509 --> 00:13:23,428
Ta deg sammen.
239
00:13:28,933 --> 00:13:31,853
Vel? Hva er prognosen?
240
00:13:31,936 --> 00:13:34,397
Jeg prøver å finne
en god måte å si det på.
241
00:13:34,480 --> 00:13:36,149
Som Charles Lindbergh hadde sagt:
242
00:13:36,232 --> 00:13:39,444
"Noen ganger flyr man et fly,
og noen ganger mister man barnet."
243
00:13:39,527 --> 00:13:41,654
I dette tilfellet fløy du ikke et fly.
244
00:13:41,738 --> 00:13:42,780
Vent, hva?
245
00:13:42,864 --> 00:13:44,782
Fosteret er ikke lenger levedyktig.
246
00:13:45,450 --> 00:13:48,119
Hvordan gjør vi det dyktig igjen?
247
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
Hvordan skjedde det?
248
00:13:50,913 --> 00:13:55,251
Ikke vet jeg. Du må ikke klandre deg selv.
Spontanaborter kan ha mange grunner.
249
00:13:55,334 --> 00:13:59,005
Det er ikke noe galt med deg.
Kanskje du ønsket deg det for sterkt.
250
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
Kanskje du ikke fortjente det
fordi du har vært slem.
251
00:14:01,591 --> 00:14:05,094
Kanskje du forarget en luringgud
eller en skognymfe som hevner seg.
252
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
Dette er... mye.
253
00:14:08,723 --> 00:14:11,809
Ikke for meg. Dette er jobben min,
så det er en vanlig dag.
254
00:14:11,893 --> 00:14:12,977
Hva gjør jeg nå?
255
00:14:13,061 --> 00:14:15,646
Vi kan gjennomføre prosedyren
senere i uka.
256
00:14:15,730 --> 00:14:17,690
Skal Darlene ringe etter skyss?
257
00:14:17,774 --> 00:14:20,651
Nei, det går bra. Jeg trenger ingen.
258
00:14:20,735 --> 00:14:24,572
Du er ei tøff dame. Bortsett fra livmoren.
259
00:14:24,655 --> 00:14:25,907
Den er ganske svak.
260
00:14:30,828 --> 00:14:33,498
- Er smykket mitt klart?
- Jeg hadde tenkt å ringe.
261
00:14:33,581 --> 00:14:36,501
Jeg innså noe da jeg jobbet med smykket.
262
00:14:36,584 --> 00:14:40,755
Det er egentlig ikke gull.
Det er gullplett. Ser du?
263
00:14:40,838 --> 00:14:42,924
Nei, det er veldig kostbart.
264
00:14:43,007 --> 00:14:45,510
Det er pent, men verdiløst.
265
00:14:45,593 --> 00:14:47,804
Jeg sier bare at det er pent
for å trøste deg.
266
00:14:47,887 --> 00:14:52,350
Det er jo fra gamlelandet.
Det har vært i familien i generasjoner.
267
00:14:52,433 --> 00:14:55,812
Nei, dette er bijouteri fra JCPenney.
268
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Fra cirka 1963.
Noen har fortalt deg en skrøne. Beklager.
269
00:15:01,150 --> 00:15:07,156
Vil du fortsatt ha en spenne
i 24 karat gull til dette juggelet?
270
00:15:25,174 --> 00:15:26,551
Ralph! Hei!
271
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Jeg vil bare høre hvordan legetimen gikk -
272
00:15:29,137 --> 00:15:32,432
- og ønske deg en gledelig
Sett-pris-på-gartneren-dag.
273
00:15:32,515 --> 00:15:33,808
Det er under utvikling.
274
00:15:33,891 --> 00:15:36,102
Legetimen ble utsatt.
275
00:15:36,185 --> 00:15:37,895
Jeg er faktisk på vei inn nå.
276
00:15:37,979 --> 00:15:41,732
Hallo. Det er meg, Princess Carolyn.
Jeg er her for legetimen.
277
00:15:41,816 --> 00:15:43,151
Jeg liker parfymen din.
278
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
Det er et maleri av en innsjø på veggen.
279
00:15:45,486 --> 00:15:49,073
- Går det greit at jeg ikke er der?
- Det går bra. Jeg er ei stor jente.
280
00:15:49,157 --> 00:15:51,909
Alt er så enkelt med deg,
Princess Carolyn.
281
00:15:51,993 --> 00:15:53,703
Det er derfor jeg elsker deg.
282
00:15:53,786 --> 00:15:57,415
Jepp, jeg er enkel. Det var derfor
guttene likte meg på high school.
283
00:15:58,332 --> 00:15:59,500
Greit, sees i kveld.
284
00:15:59,584 --> 00:16:01,794
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
285
00:16:09,552 --> 00:16:12,680
Jeg visste ikke at du var her ennå.
Trenger du noe før jeg går?
286
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
Nei takk.
287
00:16:14,599 --> 00:16:16,100
Burde du drikke det?
288
00:16:16,184 --> 00:16:18,144
Du vet ikke alltid
hva som er best for meg.
289
00:16:18,227 --> 00:16:19,770
Er alt i orden?
290
00:16:19,854 --> 00:16:23,232
Charley Witherspoon
tilbød seg å kjøpe VIM, -
291
00:16:23,316 --> 00:16:26,861
- og du sa nei uten å si noe til meg.
292
00:16:27,862 --> 00:16:30,072
- Så det er sant. Du løy.
- Ja.
293
00:16:30,156 --> 00:16:34,076
Fordi du ikke vil jobbe i et stort byrå.
Du trives ikke blant mennesker.
294
00:16:34,160 --> 00:16:37,914
Du er snål, så du vil bli her,
hvor du har all makta.
295
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
- Nei, Princess Carolyn...
- Så du løy og fikk meg til å virke dum!
296
00:16:41,918 --> 00:16:42,835
Jeg beskyttet deg.
297
00:16:42,919 --> 00:16:46,464
- Du hadde følt deg tvunget til å si ja.
- Jeg trenger ikke din beskyttelse.
298
00:16:46,547 --> 00:16:50,009
Med mer tid kunne du
selv bestemme hva du ville gjøre.
299
00:16:50,092 --> 00:16:51,844
Det var ikke opp til deg.
300
00:16:51,928 --> 00:16:53,679
Jeg forstår at du er opprørt.
301
00:16:53,763 --> 00:16:55,264
- Kanskje følelsene...
- Nei.
302
00:16:55,348 --> 00:16:58,768
Hvis jeg ikke kan stole på deg,
kan vi ikke jobbe sammen. Du har sparken.
303
00:17:03,022 --> 00:17:07,610
Takk for min tid her, Princess Carolyn.
Det har vært en glede... helt til nå.
304
00:17:07,693 --> 00:17:09,820
Denne delen er... trist.
305
00:17:11,489 --> 00:17:13,574
Husk reservasjonen klokken 20.00.
306
00:17:13,658 --> 00:17:15,243
- Takk, Judah.
- God natt.
307
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
Ruthie,
denne fortellingen er veldig dyster.
308
00:17:21,165 --> 00:17:23,000
Den har en lykkelig slutt. Jeg lover.
309
00:17:23,084 --> 00:17:27,964
Kan vi komme dit snart?
Oppgaven skulle bare vare i seks bønner.
310
00:17:28,047 --> 00:17:30,132
Du har holdt på i åtte bønner.
311
00:17:30,216 --> 00:17:31,425
Jeg er snart ferdig.
312
00:17:31,509 --> 00:17:35,805
Først må vi tilbake til BoJack og Diane.
Hva har de drevet med?
313
00:17:36,847 --> 00:17:38,099
Feilmelding.
314
00:17:38,182 --> 00:17:39,934
Jeg går ikke uten fødselsattesten!
315
00:17:40,017 --> 00:17:42,603
Jeg gjorde som du ba om
og fylte ut skjemaet.
316
00:17:42,687 --> 00:17:44,855
Men jeg nekter å stå i kø lenger!
317
00:17:44,939 --> 00:17:50,486
Ingen har gitt meg mineralvann,
og jeg er uttørket etter all skrikingen!
318
00:17:50,570 --> 00:17:52,029
BoJack, la oss dra hjem.
319
00:17:52,113 --> 00:17:56,117
Nei, jeg vil sende inn en klage.
Hvordan gjør jeg det?
320
00:17:56,200 --> 00:18:00,997
I åttende etasje, men du må fylle ut
en klageregistreringssøknad.
321
00:18:01,080 --> 00:18:04,375
Det får du ved å stå
i kø nummer 12B i tredje etasje.
322
00:18:05,793 --> 00:18:07,128
Du vant denne runden.
323
00:18:08,087 --> 00:18:10,423
Princess Carolyn skulle møte Ralph.
324
00:18:10,506 --> 00:18:14,594
Men hvordan skulle hun dele nyheten,
og hvordan ville han takle det?
325
00:18:15,303 --> 00:18:18,180
Hva synes du om nasjonal brevvektdag?
326
00:18:18,264 --> 00:18:21,767
"Takk for at du holder brevene nede.
Jeg elsker deg og ønsker deg glede."
327
00:18:21,851 --> 00:18:25,271
Så man gir kortet til en brevvekt?
328
00:18:25,354 --> 00:18:29,025
Principessa! Og Signor Stilton.
Velkommen tilbake.
329
00:18:29,108 --> 00:18:30,651
Hva med en drink?
330
00:18:30,735 --> 00:18:34,238
Et glass Châteauneuf-du-Pape,
rødvinen inspirert av Scandal.
331
00:18:34,322 --> 00:18:38,075
Kerry Washington har
virkelig gjort rødvin populært.
332
00:18:38,159 --> 00:18:42,121
Jeg trodde det skyldtes
den italienske landsbygdas terroir, -
333
00:18:42,204 --> 00:18:46,083
- men nei da, det er Miss Kerry Washington.
334
00:18:46,167 --> 00:18:48,878
Alle elsker Miss Kerry.
335
00:18:48,961 --> 00:18:51,297
Venninnen min vil ha litt myntete.
Ikke sant?
336
00:18:51,380 --> 00:18:53,883
- Absolutt.
- Bene, bene.
337
00:18:53,966 --> 00:18:55,718
Sa legen hvilken art det er?
338
00:18:55,801 --> 00:18:58,638
Jeg tenker stadig på
å klemme lille Philberts babyføtter.
339
00:18:59,388 --> 00:19:00,723
Hun ville si det, -
340
00:19:00,806 --> 00:19:04,727
- men hun ville også la ham forbli
i en nydelig, håpefull virkelighet, -
341
00:19:04,810 --> 00:19:08,022
- en virkelighet hun selv
hadde levd i noen timer tidligere, -
342
00:19:08,105 --> 00:19:10,900
- og som hun nå
lengtet desperat tilbake til.
343
00:19:10,983 --> 00:19:14,904
Legen hadde ikke så mye informasjon.
Du vet hvordan leger er.
344
00:19:14,987 --> 00:19:18,032
Men han sa
at det ikke er noe galt med meg, så...
345
00:19:18,115 --> 00:19:19,909
Miss Carrie Underwood!
346
00:19:19,992 --> 00:19:21,744
Miss Carey Mulligan!
347
00:19:21,827 --> 00:19:25,331
Miss Carey, fornavn Mariah. Følg meg.
348
00:19:25,414 --> 00:19:27,833
Se på alle disse Miss Carrie-ene!
349
00:19:28,751 --> 00:19:30,503
- Går det bra?
- Jeg må gå.
350
00:19:30,586 --> 00:19:33,964
- Skal jeg kjøre deg?
- Nei da. Vi sees hjemme.
351
00:19:35,800 --> 00:19:39,303
Da Princess Carolyn kom
til hjemmet hun delte med Ralph, -
352
00:19:39,387 --> 00:19:42,473
- var hun ikke sterk nok til å gå inn.
353
00:19:45,101 --> 00:19:49,855
Hun ville dra et sted hun kjente.
Et sted som bare var hennes.
354
00:19:57,405 --> 00:19:58,489
MUNNSKYLLEVANN
355
00:19:58,572 --> 00:20:00,032
Hei, Princess Carolyn.
356
00:20:00,116 --> 00:20:01,242
Hva skjer her?
357
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
Bare fremtiden.
358
00:20:03,285 --> 00:20:07,540
Dette er grusomt og virker ulovlig,
men du bør helst dele inntekten med meg.
359
00:20:07,623 --> 00:20:09,875
Jeg kan dele mer enn som så.
360
00:20:11,836 --> 00:20:13,295
Hvem sitt barn er det der?
361
00:20:13,379 --> 00:20:18,843
Hvis du ikke ville forvandle leiligheten
til et klovnetannlegekontor, -
362
00:20:18,926 --> 00:20:21,846
- burde du ha spesifisert det
da jeg flyttet inn.
363
00:20:21,929 --> 00:20:23,848
Mamma? Hvor er mamma?
364
00:20:23,931 --> 00:20:25,433
Å, nei! Han våkner!
365
00:20:25,516 --> 00:20:26,684
Gi ham lattergass!
366
00:20:30,813 --> 00:20:33,482
Arbeidet deres er åpenbart viktig.
367
00:20:33,566 --> 00:20:36,068
Jeg tar en kjapp ankerdram og legger meg.
368
00:20:36,152 --> 00:20:38,404
SYV KJAPPE ANKERDRAMMER SENERE
369
00:20:41,407 --> 00:20:47,371
Se på meg, jeg er en dum kattedrott
Babyen min var en bitteliten skrott
370
00:20:47,455 --> 00:20:48,998
Hvor er smykket ditt?
371
00:20:49,081 --> 00:20:51,250
Å, fisk!
372
00:20:51,333 --> 00:20:53,335
Det må ha falt av!
373
00:20:53,419 --> 00:20:55,755
Princess Carolyn? Er du der inne?
374
00:20:55,838 --> 00:20:57,214
Et øyeblikk!
375
00:20:57,298 --> 00:20:59,592
Todd, få klovnene ut herfra!
376
00:20:59,675 --> 00:21:00,843
Spre dere, klovner!
377
00:21:00,926 --> 00:21:02,428
Ut i natten! Gå!
378
00:21:02,511 --> 00:21:04,805
Pigg av! Kom dere ut!
379
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
Greit...
380
00:21:16,650 --> 00:21:18,778
- Hallo, kjekken.
- Takk og lov!
381
00:21:18,861 --> 00:21:21,864
Du kom ikke hjem og tok ikke telefonen.
Jeg var bekymret.
382
00:21:21,947 --> 00:21:23,032
Var du bekymret?
383
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Judah sa du var her. Ga du ham sparken?
384
00:21:25,367 --> 00:21:29,371
Hipster-Chewbacca
bør passe sine egne saker.
385
00:21:29,455 --> 00:21:33,626
Jeg visste ikke at du fortsatt
hadde dette stedet. Hvorfor har du det?
386
00:21:33,709 --> 00:21:35,628
Er dette et tredjegradsforhør?
387
00:21:35,711 --> 00:21:38,380
- Har du drukket?
- Det går bra.
388
00:21:38,464 --> 00:21:42,176
- Jeg kan drikke fordi babyen er gåen.
- Hva?
389
00:21:42,259 --> 00:21:44,553
Gåen, baby, gåen.
Som den Ben Affleck-filmen.
390
00:21:44,637 --> 00:21:47,807
Oppfølgeren kan hete
Gåen baby fantes aldri. Skriv det ned.
391
00:21:47,890 --> 00:21:49,350
Herregud, Princess Carolyn...
392
00:21:49,433 --> 00:21:51,477
Det går bra. Du kjenner meg.
393
00:21:51,560 --> 00:21:53,354
Jeg lander alltid på beina.
394
00:21:53,437 --> 00:21:57,149
Lar meg ikke rikke og fortsetter å tikke.
Som en elefant med Tourettes.
395
00:21:57,233 --> 00:21:59,318
Så du løy under middagen?
396
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
Er det derfor du er opprørt?
Fordi jeg løy?
397
00:22:02,363 --> 00:22:04,657
Om å miste barnet
og beholde leiligheten?
398
00:22:04,740 --> 00:22:07,993
Jeg løy? Er det den store,
triste greia som har skjedd?
399
00:22:08,077 --> 00:22:09,745
Jeg prøver å ta dette inn over meg.
400
00:22:09,829 --> 00:22:13,207
Det går bra. Jeg kan bli gravid igjen
på null komma niks.
401
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Jeg er så lei for det.
La meg kjøre deg hjem.
402
00:22:15,543 --> 00:22:18,337
- Når du er klar for å prøve igjen...
- Jeg er klar!
403
00:22:18,420 --> 00:22:20,881
Vi kan snakke med legen
om andre muligheter.
404
00:22:20,965 --> 00:22:24,426
Jeg trenger ikke andre muligheter.
Mora mi hadde 12 unger.
405
00:22:24,510 --> 00:22:28,222
Kroppen min er skapt for dette.
Vi må bare fortsette å tikk-tikk-tikke.
406
00:22:28,305 --> 00:22:32,142
Jeg vet at du vil gjøre dette selv,
men du har spontanabortert to ganger...
407
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
- Fem!
- Hva?
408
00:22:33,352 --> 00:22:35,437
Jeg har hatt fem spontanaborter.
409
00:22:35,521 --> 00:22:38,774
En i fjor, en nå, og tre andre før det.
410
00:22:38,857 --> 00:22:42,069
- Samme det. Det går bra.
- Hvorfor sa du det ikke?
411
00:22:42,152 --> 00:22:45,531
Tuller du?
Jeg vil ikke at du skal se sånn på meg.
412
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
Sånn, ja! Jeg vet at jeg klarer dette.
413
00:22:47,825 --> 00:22:49,868
Du kan ikke holde sånt skjult for meg.
414
00:22:49,952 --> 00:22:52,037
- Det handler ikke om deg.
- Det handler om oss.
415
00:22:52,121 --> 00:22:53,747
Du får ikke være sint på meg.
416
00:22:53,831 --> 00:22:55,874
- Dette er min dårlige dag.
- Vår dårlige dag.
417
00:22:55,958 --> 00:22:59,461
Det er så enkelt for deg...
å elske meg når alt er bra.
418
00:22:59,545 --> 00:23:01,880
- La meg kjøre deg hjem.
- Nei.
419
00:23:01,964 --> 00:23:04,383
Du må leve med dette og venne deg til det.
420
00:23:04,466 --> 00:23:07,886
Hvis du vil ha barn med meg,
kan dette skje igjen.
421
00:23:07,970 --> 00:23:11,015
Er du klar for det?
Dette kan skje fem ganger til.
422
00:23:11,098 --> 00:23:14,101
Jeg er klar, fordi jeg vil dette.
Hva med deg?
423
00:23:16,228 --> 00:23:20,441
Jeg synes bare
vi bør diskutere andre muligheter.
424
00:23:20,524 --> 00:23:22,985
Greit. Her er en annen mulighet:
425
00:23:23,068 --> 00:23:24,778
- Pell deg ut herfra!
- Unnskyld!
426
00:23:24,862 --> 00:23:27,156
Ut! Spar det til din neste kjæreste!
427
00:23:27,239 --> 00:23:30,743
En du kan ta med hjem til foreldrene.
En som er enkel.
428
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
Adjø, Princess Carolyn.
429
00:23:56,226 --> 00:23:57,227
Hva er det?
430
00:23:57,311 --> 00:23:59,313
Det gjelder tilbudene. Nei takk.
431
00:23:59,396 --> 00:24:01,565
Hva er vitsen
hvis selv kjendiser må stå i kø?
432
00:24:01,649 --> 00:24:03,442
Hvis du kan takke nei på mine vegne...
433
00:24:03,525 --> 00:24:05,861
Jeg jobber ikke for deg, BoJack!
434
00:24:05,944 --> 00:24:08,947
Unnskyld. Jeg begynte feil.
Hvordan var dagen din?
435
00:24:10,866 --> 00:24:12,201
- Tja...
- Min var grusom.
436
00:24:12,284 --> 00:24:14,078
En for historiebøkene.
437
00:24:14,161 --> 00:24:16,205
Bare fordi jeg prøvde å gjøre det rette.
438
00:24:16,288 --> 00:24:20,626
Jeg følte jeg fortjente Pinkberry til
frokost fordi jeg hadde gode hensikter, -
439
00:24:20,709 --> 00:24:22,169
- men de hadde ingen gode sauser!
440
00:24:22,252 --> 00:24:25,339
Så jeg måtte gå til Menchie's som en boms.
441
00:24:26,674 --> 00:24:29,551
Tenåringen på Menchie's
hevet øyenbrynene mot meg.
442
00:24:29,635 --> 00:24:31,261
Kødder du? Prøver du å dømme meg?
443
00:24:31,345 --> 00:24:33,889
Du har ujevne øyenbryn
og jobber på Menchie's.
444
00:24:33,972 --> 00:24:36,642
For ikke å nevne
den fæle interneringsleiren -
445
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
- som er tinghuset i Los Angeles.
446
00:24:38,227 --> 00:24:42,856
Vet du hva jeg gjør når jeg har
en skikkelig forferdelig dag?
447
00:24:42,940 --> 00:24:46,568
Jeg ser for meg
at tipptippoldebarnet mitt i fremtiden -
448
00:24:46,652 --> 00:24:48,404
- snakker om meg i klassen.
449
00:24:48,487 --> 00:24:53,283
Hun er samlet og vittig og snakker om meg
og hvordan alt løste seg til slutt.
450
00:24:53,367 --> 00:24:57,788
Når jeg tenker på det,
tenker jeg på hvordan alt vil løse seg.
451
00:24:57,871 --> 00:24:59,790
Hvordan kan hun ellers snakke om det?
452
00:25:00,541 --> 00:25:02,960
Men det er jo... oppdiktet.
453
00:25:03,043 --> 00:25:06,171
Tja... Det får meg til å føle meg bedre.
454
00:25:07,756 --> 00:25:11,677
Tekst: Aleksander Kerr