1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,849 Fall til ro, elever. 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,852 Det er Ruthies tur til å presentere stammoren sin. 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,521 - Vær så god, Ruthie. - Greit, Teach-Bot. 5 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Mrs. Teach-Bot. 6 00:00:23,941 --> 00:00:27,069 Tipptippoldemoren min het Princess Carolyn. 7 00:00:27,152 --> 00:00:29,530 Hun var agent og manager i Hollywoo. 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,449 Hva er forskjellen på en agent og en manager? 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,661 Begge finner prosjekter til klienter, men bare managere kan produsere. 10 00:00:37,704 --> 00:00:41,833 Moren min sa at jeg kommer fra en lang rekke av sterke hunnkatter. 11 00:00:41,917 --> 00:00:45,629 Princess Carolyn var den minste av 12 og ble en av de tøffeste. 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,507 Mamma sa at hun "lot seg ikke rikke og fortsatte å tikke." 13 00:00:48,590 --> 00:00:52,261 Dette uttrykket henviser til klokker, et gammelt tidtakingssystem - 14 00:00:52,344 --> 00:00:54,846 - før vi gikk over til bønnesystemet. 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,599 Bønnesystemet er den rette vei. 16 00:00:57,683 --> 00:01:02,104 På Slektsdagen skal jeg dele en historie om en bestemt dag - 17 00:01:02,187 --> 00:01:06,024 - da Princess Carolyn sto overfor og overvant et bestemt problem - 18 00:01:06,108 --> 00:01:10,237 - for lenge siden i år 2017. 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 Dagen begynte som alle andre. 20 00:01:13,949 --> 00:01:16,451 Princess Carolyn bodde med kjæresten sin, Ralph. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 Hun var gravid og veldig lykkelig. 22 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Beklager at jeg ikke blir med til legen. 23 00:01:20,998 --> 00:01:23,333 - Ikke tenk på det. - Dette er en viktig dag. 24 00:01:23,417 --> 00:01:26,753 Stilton Cards må ha sin egen helligdag for å konkurrere med de store. 25 00:01:26,837 --> 00:01:30,632 Hallmark, American Greeting og de tjukke kortene som spiller musikk. 26 00:01:30,716 --> 00:01:34,928 Du vil bli den neste Joey K. Easter, fyren som oppfant Arbor Day. 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 Hva med "Nasjonal venn-av-en-venn-dag"? 28 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 - Funker det? - Du finner på noe. 29 00:01:40,851 --> 00:01:43,895 Gi meg en slurk av kaffen. Jeg kan ta én slurk. 30 00:01:43,979 --> 00:01:46,898 - Én slurk. - Dette blir en flott dag. 31 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Hun tok feil. 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,988 Dette skulle bli en kjip dag. 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,922 Princess Carolyn begynte dagen med å ringe BoJack Horseman, - 34 00:02:52,005 --> 00:02:54,257 - sin tidligere klient/elsker. 35 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 - Ruthie! Upassende! - Unnskyld. 36 00:02:58,345 --> 00:02:59,846 Gå for BoJack! 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Jeg prøver noen nye telefongreier. 38 00:03:02,015 --> 00:03:04,935 Er "Bå for GoJack" bedre? Den er kanskje for snedig. 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,396 Det må ikke virke påtatt. Hvem er dette? 40 00:03:07,479 --> 00:03:08,939 Princess Carolyn, ditt fjols. 41 00:03:09,022 --> 00:03:12,943 - Hei, PC. Hva synes du? - Om hva da? 42 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 "Gå for BoJack!" Eller kanskje... 43 00:03:14,861 --> 00:03:18,782 Stopp! Du trenger en ny agent. Jeg er lei av å håndtere tilbudene dine. 44 00:03:18,865 --> 00:03:22,577 Si at jeg ikke gjør reality-TV igjen. Det var nedverdigende. 45 00:03:22,661 --> 00:03:25,997 De hadde bare nøtteblanding, PC. Nøtteblanding! 46 00:03:26,081 --> 00:03:29,668 Jeg jobber ikke for deg, så jeg skal ikke si noe til noen. 47 00:03:29,751 --> 00:03:31,878 Men disse tilbudene er faktisk gode. 48 00:03:31,962 --> 00:03:33,964 - Som hva da? - Det sier jeg ikke, fordi... 49 00:03:34,047 --> 00:03:36,758 Greit, du er opptatt. Samme her. Jeg ringer deg senere. 50 00:03:36,842 --> 00:03:38,051 Jeg jobber ikke for deg! 51 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Hva sier du til denne bloggoverskriften? Sitat: 52 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 "BoJack løser mysteriet om Hollyhocks mor, komma, ser kjekk ut, - 53 00:03:45,183 --> 00:03:47,144 - kolon: er kul". Sitat slutt. 54 00:03:47,227 --> 00:03:50,063 Jeg forstår hverken planen eller overskriften. 55 00:03:50,147 --> 00:03:54,359 Det er enkelt. Vi drar til tinghuset, ber om å få se alle fødselsattestene, - 56 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - finner Hollyhocks og ser hvem mora er. 57 00:03:56,737 --> 00:03:58,905 De kommer ikke til å gi deg fødselsattestene. 58 00:03:58,989 --> 00:04:00,073 Jeg må prøve noe. 59 00:04:00,157 --> 00:04:03,535 Jentungen ba meg om hjelp, og jeg vil gjøre det rette. 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 Jeg vet ikke om du har tenkt... 61 00:04:05,454 --> 00:04:08,915 Diane, jeg er berømt. De vil gi meg fødselsattesten. 62 00:04:08,999 --> 00:04:11,251 Alle gir meg alltid alt jeg vil ha. 63 00:04:11,334 --> 00:04:15,005 Det er en eksistensiell forbannelse, men veldig praktisk. 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,758 - Hvorfor trenger du meg? - Jeg ville ha selskap. 65 00:04:17,841 --> 00:04:22,095 Du ba meg bruke en feriedag fordi det var "en feminisme-relatert krise". 66 00:04:22,179 --> 00:04:24,806 - Jeg kjenner deg godt. - Hvorfor ikke Hollyhock? 67 00:04:24,890 --> 00:04:29,644 Hun var opptatt med å telle tenner og ville ikke gå ut. Tenåringer, vet du. 68 00:04:29,728 --> 00:04:33,398 Ruthie, dette skulle handle om stammoren din. 69 00:04:33,482 --> 00:04:37,152 - Hvem er alle disse andre figurene? - De fyller ut verdenen. 70 00:04:37,235 --> 00:04:40,655 - Kan du prøve å fokusere? - Greit! 71 00:04:40,739 --> 00:04:43,658 Princess Carolyn ble innkalt til Gekko-Rabitowitz, - 72 00:04:43,742 --> 00:04:47,162 - byrået til hennes erkefiende og erkefiende/tidligere elsker. 73 00:04:47,245 --> 00:04:50,248 - Ruthie! - Beklager. Hun hadde mange elskere. 74 00:04:50,332 --> 00:04:52,626 Hun var et seksuelt vesen, ikke en maskin. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,628 Men i dag handlet det om forretninger. 76 00:04:54,711 --> 00:04:58,882 Hun ville prøve å sikre sin klient Courtney Portnoy en rolle i - 77 00:04:58,965 --> 00:05:02,886 - Kannibalsk cancan, en film fra 1940-tallet i Cannes i Frankrike - 78 00:05:02,969 --> 00:05:05,180 - om en cancandanser som får kreft, - 79 00:05:05,263 --> 00:05:07,599 - men fortsetter med cancan som et kannibalsk kadaver - 80 00:05:07,682 --> 00:05:10,227 - som spiller trekkspill med Kevin Corrigan, Kevin Kline, 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Chris Klein, Chris Pine og Chris Kattan. 82 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 - Skjønner. - Gekko! 83 00:05:14,648 --> 00:05:17,943 Princess Carolyn! Hei! Fin kjole! 84 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 Er den ny, eller er det den du har gått med flere hundre ganger? 85 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Vanligvis hadde hun blitt irritert, - 86 00:05:23,365 --> 00:05:27,869 - men nå innså hun at Vanessa Gekko ikke hadde noen makt over henne. 87 00:05:27,953 --> 00:05:31,748 Hun hadde faktisk utfordret og inspirert Princess Carolyn - 88 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 - til å bli en bedre agent - 89 00:05:33,416 --> 00:05:35,961 - og til å være modig nok til å prøve å få alt. 90 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 Princess Carolyn hadde lyst til å takke henne, men isteden sa hun... 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,718 - Du ser sliten ut, Veronica. - Å, jeg... 92 00:05:43,802 --> 00:05:45,679 God fornærmelse, Princess Carolyn. 93 00:05:45,762 --> 00:05:49,099 Hei, Princess. Vi har et lite problem. 94 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Har Chris Kattan trukket seg rett før comebacket sitt? 95 00:05:52,394 --> 00:05:55,605 Akkurat når verden var klar for å ta til takke med Kattan? 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,566 - Nei, det... - Du har sparken. 97 00:05:57,649 --> 00:05:59,109 Har jeg sparken? 98 00:05:59,192 --> 00:06:01,945 Jeg prøvde å forhindre det, men pistolfilmen var et bomskudd, - 99 00:06:02,028 --> 00:06:06,616 - vielsen ble en kvielse, og hun klandrer deg for begge deler... 100 00:06:06,700 --> 00:06:10,412 Jeg ante ikke at hun var så misfornøyd. Gi meg én siste sjanse. 101 00:06:10,495 --> 00:06:14,416 Jeg lover å gi deg hovedrollen i cancankadaverfilmen. 102 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 Hva? 103 00:06:15,417 --> 00:06:20,046 Å, PC... Det var bare noe CP fant på for å få deg hit. 104 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 Trodde du den var ekte? 105 00:06:21,381 --> 00:06:25,927 Et lik som lærer seg å spille trekkspill? Det høres jo helt latterlig ut. 106 00:06:26,011 --> 00:06:30,265 Du spilte jo den nærsynte syersken i Storm over nordfortet. 107 00:06:30,348 --> 00:06:33,560 Det var bare fordi jeg ville jobbe med Ashton. 108 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 Vi snakkes senere. Jeg er lei for det. Ha det. 109 00:06:36,813 --> 00:06:40,108 Var det et bra møte? Fikk du sparken? 110 00:06:44,529 --> 00:06:46,907 Leit at du fikk sparken. Her er en latte. 111 00:06:47,574 --> 00:06:49,242 - Uten koffein. - Takk, Judah. 112 00:06:49,826 --> 00:06:54,706 For et år siden hadde jeg blitt deppa. Men jeg trenger ikke Courtney. 113 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 Hver gang vi faller, reiser vi oss opp sterkere enn før. 114 00:06:58,168 --> 00:07:00,920 - Kan jeg få et halleluja? - Er det en slags juice? 115 00:07:01,004 --> 00:07:03,173 Du skal få ett stykk halleluja innen 12.45. 116 00:07:03,256 --> 00:07:04,256 Flott. Hva nå? 117 00:07:04,299 --> 00:07:06,968 Smykket ditt var ødelagt, så jeg utsatte legetimen din - 118 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 - og fant en gullsmed i nærheten. 119 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Hva skulle jeg gjort uten deg, min hårete nummer to? 120 00:07:11,348 --> 00:07:13,516 Herregud, det hørtes fælt ut. 121 00:07:13,600 --> 00:07:18,980 Vi sitter løst i salen, så kanskje vi bør få BoJack Horseman tilbake i stallen. 122 00:07:19,064 --> 00:07:21,858 "Stallen" og "salen" var dårlige ordvalg. 123 00:07:21,942 --> 00:07:24,027 Det var ikke meningen å bedrive ordspill. 124 00:07:24,110 --> 00:07:27,739 Vi har fått 15 nye forespørsler om BoJack i dag, - 125 00:07:27,822 --> 00:07:31,618 - og vi må satse på riktig... mulighet. 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,745 BoJack er utelukket. 127 00:07:33,828 --> 00:07:37,207 Vi er et lite byrå. Vi må fokusere på de klientene vi har. 128 00:07:37,290 --> 00:07:38,375 Du vet best. 129 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 - Hvem er den bikkja? - Mr. Peanutbutter... 130 00:07:43,004 --> 00:07:45,256 Må for Gister Peanutbutter! 131 00:07:45,340 --> 00:07:48,051 Hei, kjekken. Jeg hørte at du trakk deg fra valget. 132 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Du må tilbake til det som faktisk betyr noe: underholdningsbransjen! 133 00:07:51,805 --> 00:07:53,848 - Jeg må stoppe deg der. - Jeg var ferdig. 134 00:07:53,932 --> 00:07:55,892 Jeg vil gjerne stå foran kamera igjen, - 135 00:07:55,976 --> 00:08:00,021 - men jeg må hjelpe min tidligere rival med å slå mine to ekskoner. 136 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 Den ene er i lomma på korridorpolitikere. 137 00:08:02,190 --> 00:08:06,695 Den andre myrdet skuespiller Zach Braff og spiste hans brente kjøtt. 138 00:08:06,778 --> 00:08:08,446 Sånn er politikken, hva? 139 00:08:08,530 --> 00:08:10,115 Når du vil jobbe igjen... 140 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 De trenger en hjelpende hånd - 141 00:08:11,992 --> 00:08:16,454 - fordi Woodchuck mistet hendene sine og har fått nifse hummerklør. 142 00:08:16,538 --> 00:08:17,914 Typisk politikk! 143 00:08:22,002 --> 00:08:25,380 Jeg må få erstattet denne spennen. Tjuefire karat gull. 144 00:08:25,463 --> 00:08:28,675 Dette er et uvurderlig familieklenodium. 145 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 Princess Carolyn fikk smykket av moren sin, - 146 00:08:31,428 --> 00:08:34,222 - som fikk det av moren sin, som tok det med fra gamlelandet. 147 00:08:34,305 --> 00:08:37,809 Da forfedrene våre emigrerte til Amerika, var de lutfattige. 148 00:08:37,892 --> 00:08:43,189 I moderlandet var de leger og ingeniører, men her slet de med å finne arbeid. 149 00:08:43,273 --> 00:08:48,862 Hver kveld sang de sanger fra gamlelandet og håpet å gjenvinne fordums storhet. 150 00:08:55,452 --> 00:08:57,662 Sakte, men sikkert solgte de alt de eide - 151 00:08:57,746 --> 00:09:01,875 - for å klamre seg fast til middelklasselivsstilen. 152 00:09:07,839 --> 00:09:09,966 Men hun solgte aldri smykket. 153 00:09:10,050 --> 00:09:12,802 Det var den eneste gaven hun kunne gi datteren sin. 154 00:09:12,886 --> 00:09:16,222 En skatt fra fortiden og et symbol på urokkeligheten - 155 00:09:16,306 --> 00:09:19,934 - og stå-på-viljen som i generasjoner har hjulpet familien min - 156 00:09:20,018 --> 00:09:22,479 - med å alltid lande på beina. 157 00:09:23,063 --> 00:09:25,774 - Kom tilbake om to timer. - Takk. 158 00:09:25,857 --> 00:09:29,069 Unnskyld! Vent! Unnskyld! 159 00:09:29,152 --> 00:09:33,031 Greit... Jeg er på utkikk etter noe ordentlig fint. 160 00:09:33,114 --> 00:09:36,868 Det er til en sexy malle jeg møtte på nettet. 161 00:09:36,951 --> 00:09:39,120 - Charley? - Princess Carolyn! 162 00:09:39,204 --> 00:09:43,249 - Jobber du i en smykkebutikk? - Nei, jeg eier et managementbyrå. 163 00:09:43,333 --> 00:09:44,834 Gratulerer. 164 00:09:44,918 --> 00:09:48,004 - Jeg er så stolt av deg. - Det betyr ingenting for meg. 165 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 Det var visst bra at du takket nei til tilbudet mitt i fjor. 166 00:09:51,216 --> 00:09:54,844 Hvilket tilbud? Altså, nøyaktig hvilket tilbud mener du? 167 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Jeg får så mange. 168 00:09:56,304 --> 00:10:01,810 Jeg tok kontakt med fyren din. Jeg tror han het Judo... 169 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 - Judah. - Denne fyren het Judo. 170 00:10:04,604 --> 00:10:07,107 Jeg tilbød meg å kjøpe VIM og slå det sammen med Vigor. 171 00:10:07,190 --> 00:10:10,485 Vi kunne ha kalt det nye byrået VIMgor. 172 00:10:10,568 --> 00:10:12,946 Ja visst. Det tilbudet, ja. 173 00:10:13,029 --> 00:10:15,031 Han sa at du ikke var interessert. 174 00:10:15,115 --> 00:10:18,827 Det er fordi jeg ikke var det, og han gjør som jeg sier. 175 00:10:18,910 --> 00:10:21,579 Så det endte visst godt for alle parter. 176 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Du begynte som manager, - 177 00:10:23,498 --> 00:10:26,501 - og istedenfor å kjøpe VIM, kjøpte jeg Utah Jazz. 178 00:10:26,584 --> 00:10:28,962 De er elendige agenter, men de blir bedre. 179 00:10:29,045 --> 00:10:31,089 - Jepp... - Det var hyggelig å treffe... 180 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 Unnskyld! 181 00:10:34,425 --> 00:10:35,927 Er den verdifull? Ja. 182 00:10:36,010 --> 00:10:40,849 Tipptippoldemoren min ble forferdet av at kollegaen hadde holdt dette skjult. 183 00:10:40,932 --> 00:10:43,935 Tankene hennes løp løpsk. Var Judah i stand til å lyve? 184 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 Hun håpet at Charley ikke hadde snakket sant, - 185 00:10:46,396 --> 00:10:49,732 - men instinktene hennes sa at frosken ikke var smart nok til å lyve. 186 00:10:50,483 --> 00:10:53,027 Første kvartal, andre kvartal... Mange kvartaler. 187 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Beklager. Hallo. 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,824 Judah, du vil aldri gjette hvem jeg nettopp møtte. 189 00:10:57,907 --> 00:11:02,203 - Nei, det stemmer. Veldig skarpsindig. - Det var Charley Witherspoon! 190 00:11:02,871 --> 00:11:04,747 Char... ley... 191 00:11:04,831 --> 00:11:07,167 Wither... spoon! 192 00:11:07,709 --> 00:11:11,713 - Hva får det deg til å føle? - Historien vekker ingen følelser. 193 00:11:11,796 --> 00:11:15,508 Det er ikke din skyld. Jeg blir sjelden fengslet av fortellinger. 194 00:11:15,592 --> 00:11:18,094 Responsen fikk henne til å håpe det ikke var sant. 195 00:11:18,177 --> 00:11:22,348 Kunne det ha vært en misforståelse som involverte den mystiske Judo? 196 00:11:22,432 --> 00:11:25,518 Vel, hva nå? 197 00:11:25,602 --> 00:11:29,606 Jeg vil kjøpe historien til dama på Instagram som drakk en fin kaffe. 198 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Vi kan sikre oss Jessica Alba og Jonathan Taylor Thomas før lunsj. 199 00:11:34,152 --> 00:11:37,238 Jeg skjønner fortsatt ikke hva en manager er. 200 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Sier de bare navn på filmer og skuespillere? 201 00:11:39,949 --> 00:11:41,659 Hvordan skaper det en inntekt? 202 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Det vet ingen, Torf. Det er ikke viktig! 203 00:11:43,786 --> 00:11:45,872 Ti stille, Torf. Ta hysjpillen din. 204 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Ja, Miss Teach... 205 00:11:49,417 --> 00:11:52,503 - Fortsett med presentasjonen, Ruthie. - Takk. 206 00:11:52,587 --> 00:11:55,882 - ...og til slutt: Rob Lowe. - God idé, Princess Carolyn. 207 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 Kan du ha glemt legetimen din? 208 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 - Å, fisk! - Det er min skyld. 209 00:12:00,220 --> 00:12:02,722 Jeg utsatte den for å gjøre livet ditt enklere. 210 00:12:02,805 --> 00:12:06,434 Takk, Judah! Jeg ringer hvis jeg kommer på flere skuespillere! 211 00:12:06,517 --> 00:12:07,936 TINGHUS 212 00:12:08,019 --> 00:12:09,771 ISKREM & KAUSJON 213 00:12:09,854 --> 00:12:12,148 ARKIV 214 00:12:12,732 --> 00:12:15,360 - Dette tar en evighet. - Vi har ventet i et kvarter. 215 00:12:15,443 --> 00:12:16,736 Ja, la oss dra hjem. 216 00:12:16,819 --> 00:12:18,780 Nei, Diane! Hvordan kan du si noe sånt? 217 00:12:18,863 --> 00:12:21,115 Dette handler ikke om oss, men om datteren min. 218 00:12:21,199 --> 00:12:23,284 Jeg vet hva jeg må gjøre. Unnskyld meg. 219 00:12:23,368 --> 00:12:25,411 Jeg er en viktig kjendis som gjør det rette. 220 00:12:25,495 --> 00:12:29,707 - Jøss, en berømthet! - Og han gjør det rette? 221 00:12:29,791 --> 00:12:32,919 Dette er som da George Clooney giftet seg med en mindre berømt dame! 222 00:12:33,002 --> 00:12:36,506 - Vent, mener du ikke Jurj Clooners? - Hvem bryr seg? 223 00:12:36,589 --> 00:12:39,926 Hallo, venn. Ja, det er meg, BoJack Hor... 224 00:12:40,009 --> 00:12:42,470 - Nummer? - Jeg deler ikke ut telefonnummeret mitt. 225 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 Nei, nummeret ditt. Jeg kan ikke hjelpe deg uten et nummer, BoJack Hor. 226 00:12:46,391 --> 00:12:50,269 Horseman. Det er Horseman. Kjenner du meg ikke igjen? 227 00:12:50,353 --> 00:12:52,522 Kom, BoJack. La oss hente et nummer. 228 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 Vent nå litt! Du er Diane Nguyen! 229 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Jeg gjenkjenner deg fra Girl Croosh-avataren! 230 00:12:57,777 --> 00:13:01,155 Jeg elsket "Tjue grunner til å prøve menstruasjonsbeger". 231 00:13:01,239 --> 00:13:04,659 Jøss, takk! Det ble ikke for mange grunner? 232 00:13:04,742 --> 00:13:08,413 - Niks. Nummer 14 var helt utrolig. - Var det ikke det jeg lovet? 233 00:13:08,496 --> 00:13:10,289 Hvor får vi et nummer? 234 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 - I den køen. - Hva? 235 00:13:11,916 --> 00:13:14,419 Og dere trenger disse skjemaene. 236 00:13:14,502 --> 00:13:18,339 Papirkutt! Hvem bruker papir? Kan jeg ikke sveipe en app eller noe? 237 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Ha det, Diane! Fortsett det gode arbeidet! 238 00:13:21,509 --> 00:13:23,428 Ta deg sammen. 239 00:13:28,933 --> 00:13:31,853 Vel? Hva er prognosen? 240 00:13:31,936 --> 00:13:34,397 Jeg prøver å finne en god måte å si det på. 241 00:13:34,480 --> 00:13:36,149 Som Charles Lindbergh hadde sagt: 242 00:13:36,232 --> 00:13:39,444 "Noen ganger flyr man et fly, og noen ganger mister man barnet." 243 00:13:39,527 --> 00:13:41,654 I dette tilfellet fløy du ikke et fly. 244 00:13:41,738 --> 00:13:42,780 Vent, hva? 245 00:13:42,864 --> 00:13:44,782 Fosteret er ikke lenger levedyktig. 246 00:13:45,450 --> 00:13:48,119 Hvordan gjør vi det dyktig igjen? 247 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Hvordan skjedde det? 248 00:13:50,913 --> 00:13:55,251 Ikke vet jeg. Du må ikke klandre deg selv. Spontanaborter kan ha mange grunner. 249 00:13:55,334 --> 00:13:59,005 Det er ikke noe galt med deg. Kanskje du ønsket deg det for sterkt. 250 00:13:59,088 --> 00:14:01,507 Kanskje du ikke fortjente det fordi du har vært slem. 251 00:14:01,591 --> 00:14:05,094 Kanskje du forarget en luringgud eller en skognymfe som hevner seg. 252 00:14:06,220 --> 00:14:08,639 Dette er... mye. 253 00:14:08,723 --> 00:14:11,809 Ikke for meg. Dette er jobben min, så det er en vanlig dag. 254 00:14:11,893 --> 00:14:12,977 Hva gjør jeg nå? 255 00:14:13,061 --> 00:14:15,646 Vi kan gjennomføre prosedyren senere i uka. 256 00:14:15,730 --> 00:14:17,690 Skal Darlene ringe etter skyss? 257 00:14:17,774 --> 00:14:20,651 Nei, det går bra. Jeg trenger ingen. 258 00:14:20,735 --> 00:14:24,572 Du er ei tøff dame. Bortsett fra livmoren. 259 00:14:24,655 --> 00:14:25,907 Den er ganske svak. 260 00:14:30,828 --> 00:14:33,498 - Er smykket mitt klart? - Jeg hadde tenkt å ringe. 261 00:14:33,581 --> 00:14:36,501 Jeg innså noe da jeg jobbet med smykket. 262 00:14:36,584 --> 00:14:40,755 Det er egentlig ikke gull. Det er gullplett. Ser du? 263 00:14:40,838 --> 00:14:42,924 Nei, det er veldig kostbart. 264 00:14:43,007 --> 00:14:45,510 Det er pent, men verdiløst. 265 00:14:45,593 --> 00:14:47,804 Jeg sier bare at det er pent for å trøste deg. 266 00:14:47,887 --> 00:14:52,350 Det er jo fra gamlelandet. Det har vært i familien i generasjoner. 267 00:14:52,433 --> 00:14:55,812 Nei, dette er bijouteri fra JCPenney. 268 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Fra cirka 1963. Noen har fortalt deg en skrøne. Beklager. 269 00:15:01,150 --> 00:15:07,156 Vil du fortsatt ha en spenne i 24 karat gull til dette juggelet? 270 00:15:25,174 --> 00:15:26,551 Ralph! Hei! 271 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 Jeg vil bare høre hvordan legetimen gikk - 272 00:15:29,137 --> 00:15:32,432 - og ønske deg en gledelig Sett-pris-på-gartneren-dag. 273 00:15:32,515 --> 00:15:33,808 Det er under utvikling. 274 00:15:33,891 --> 00:15:36,102 Legetimen ble utsatt. 275 00:15:36,185 --> 00:15:37,895 Jeg er faktisk på vei inn nå. 276 00:15:37,979 --> 00:15:41,732 Hallo. Det er meg, Princess Carolyn. Jeg er her for legetimen. 277 00:15:41,816 --> 00:15:43,151 Jeg liker parfymen din. 278 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 Det er et maleri av en innsjø på veggen. 279 00:15:45,486 --> 00:15:49,073 - Går det greit at jeg ikke er der? - Det går bra. Jeg er ei stor jente. 280 00:15:49,157 --> 00:15:51,909 Alt er så enkelt med deg, Princess Carolyn. 281 00:15:51,993 --> 00:15:53,703 Det er derfor jeg elsker deg. 282 00:15:53,786 --> 00:15:57,415 Jepp, jeg er enkel. Det var derfor guttene likte meg på high school. 283 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 Greit, sees i kveld. 284 00:15:59,584 --> 00:16:01,794 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 285 00:16:09,552 --> 00:16:12,680 Jeg visste ikke at du var her ennå. Trenger du noe før jeg går? 286 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Nei takk. 287 00:16:14,599 --> 00:16:16,100 Burde du drikke det? 288 00:16:16,184 --> 00:16:18,144 Du vet ikke alltid hva som er best for meg. 289 00:16:18,227 --> 00:16:19,770 Er alt i orden? 290 00:16:19,854 --> 00:16:23,232 Charley Witherspoon tilbød seg å kjøpe VIM, - 291 00:16:23,316 --> 00:16:26,861 - og du sa nei uten å si noe til meg. 292 00:16:27,862 --> 00:16:30,072 - Så det er sant. Du løy. - Ja. 293 00:16:30,156 --> 00:16:34,076 Fordi du ikke vil jobbe i et stort byrå. Du trives ikke blant mennesker. 294 00:16:34,160 --> 00:16:37,914 Du er snål, så du vil bli her, hvor du har all makta. 295 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 - Nei, Princess Carolyn... - Så du løy og fikk meg til å virke dum! 296 00:16:41,918 --> 00:16:42,835 Jeg beskyttet deg. 297 00:16:42,919 --> 00:16:46,464 - Du hadde følt deg tvunget til å si ja. - Jeg trenger ikke din beskyttelse. 298 00:16:46,547 --> 00:16:50,009 Med mer tid kunne du selv bestemme hva du ville gjøre. 299 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 Det var ikke opp til deg. 300 00:16:51,928 --> 00:16:53,679 Jeg forstår at du er opprørt. 301 00:16:53,763 --> 00:16:55,264 - Kanskje følelsene... - Nei. 302 00:16:55,348 --> 00:16:58,768 Hvis jeg ikke kan stole på deg, kan vi ikke jobbe sammen. Du har sparken. 303 00:17:03,022 --> 00:17:07,610 Takk for min tid her, Princess Carolyn. Det har vært en glede... helt til nå. 304 00:17:07,693 --> 00:17:09,820 Denne delen er... trist. 305 00:17:11,489 --> 00:17:13,574 Husk reservasjonen klokken 20.00. 306 00:17:13,658 --> 00:17:15,243 - Takk, Judah. - God natt. 307 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 Ruthie, denne fortellingen er veldig dyster. 308 00:17:21,165 --> 00:17:23,000 Den har en lykkelig slutt. Jeg lover. 309 00:17:23,084 --> 00:17:27,964 Kan vi komme dit snart? Oppgaven skulle bare vare i seks bønner. 310 00:17:28,047 --> 00:17:30,132 Du har holdt på i åtte bønner. 311 00:17:30,216 --> 00:17:31,425 Jeg er snart ferdig. 312 00:17:31,509 --> 00:17:35,805 Først må vi tilbake til BoJack og Diane. Hva har de drevet med? 313 00:17:36,847 --> 00:17:38,099 Feilmelding. 314 00:17:38,182 --> 00:17:39,934 Jeg går ikke uten fødselsattesten! 315 00:17:40,017 --> 00:17:42,603 Jeg gjorde som du ba om og fylte ut skjemaet. 316 00:17:42,687 --> 00:17:44,855 Men jeg nekter å stå i kø lenger! 317 00:17:44,939 --> 00:17:50,486 Ingen har gitt meg mineralvann, og jeg er uttørket etter all skrikingen! 318 00:17:50,570 --> 00:17:52,029 BoJack, la oss dra hjem. 319 00:17:52,113 --> 00:17:56,117 Nei, jeg vil sende inn en klage. Hvordan gjør jeg det? 320 00:17:56,200 --> 00:18:00,997 I åttende etasje, men du må fylle ut en klageregistreringssøknad. 321 00:18:01,080 --> 00:18:04,375 Det får du ved å stå i kø nummer 12B i tredje etasje. 322 00:18:05,793 --> 00:18:07,128 Du vant denne runden. 323 00:18:08,087 --> 00:18:10,423 Princess Carolyn skulle møte Ralph. 324 00:18:10,506 --> 00:18:14,594 Men hvordan skulle hun dele nyheten, og hvordan ville han takle det? 325 00:18:15,303 --> 00:18:18,180 Hva synes du om nasjonal brevvektdag? 326 00:18:18,264 --> 00:18:21,767 "Takk for at du holder brevene nede. Jeg elsker deg og ønsker deg glede." 327 00:18:21,851 --> 00:18:25,271 Så man gir kortet til en brevvekt? 328 00:18:25,354 --> 00:18:29,025 Principessa! Og Signor Stilton. Velkommen tilbake. 329 00:18:29,108 --> 00:18:30,651 Hva med en drink? 330 00:18:30,735 --> 00:18:34,238 Et glass Châteauneuf-du-Pape, rødvinen inspirert av Scandal. 331 00:18:34,322 --> 00:18:38,075 Kerry Washington har virkelig gjort rødvin populært. 332 00:18:38,159 --> 00:18:42,121 Jeg trodde det skyldtes den italienske landsbygdas terroir, - 333 00:18:42,204 --> 00:18:46,083 - men nei da, det er Miss Kerry Washington. 334 00:18:46,167 --> 00:18:48,878 Alle elsker Miss Kerry. 335 00:18:48,961 --> 00:18:51,297 Venninnen min vil ha litt myntete. Ikke sant? 336 00:18:51,380 --> 00:18:53,883 - Absolutt. - Bene, bene. 337 00:18:53,966 --> 00:18:55,718 Sa legen hvilken art det er? 338 00:18:55,801 --> 00:18:58,638 Jeg tenker stadig på å klemme lille Philberts babyføtter. 339 00:18:59,388 --> 00:19:00,723 Hun ville si det, - 340 00:19:00,806 --> 00:19:04,727 - men hun ville også la ham forbli i en nydelig, håpefull virkelighet, - 341 00:19:04,810 --> 00:19:08,022 - en virkelighet hun selv hadde levd i noen timer tidligere, - 342 00:19:08,105 --> 00:19:10,900 - og som hun nå lengtet desperat tilbake til. 343 00:19:10,983 --> 00:19:14,904 Legen hadde ikke så mye informasjon. Du vet hvordan leger er. 344 00:19:14,987 --> 00:19:18,032 Men han sa at det ikke er noe galt med meg, så... 345 00:19:18,115 --> 00:19:19,909 Miss Carrie Underwood! 346 00:19:19,992 --> 00:19:21,744 Miss Carey Mulligan! 347 00:19:21,827 --> 00:19:25,331 Miss Carey, fornavn Mariah. Følg meg. 348 00:19:25,414 --> 00:19:27,833 Se på alle disse Miss Carrie-ene! 349 00:19:28,751 --> 00:19:30,503 - Går det bra? - Jeg må gå. 350 00:19:30,586 --> 00:19:33,964 - Skal jeg kjøre deg? - Nei da. Vi sees hjemme. 351 00:19:35,800 --> 00:19:39,303 Da Princess Carolyn kom til hjemmet hun delte med Ralph, - 352 00:19:39,387 --> 00:19:42,473 - var hun ikke sterk nok til å gå inn. 353 00:19:45,101 --> 00:19:49,855 Hun ville dra et sted hun kjente. Et sted som bare var hennes. 354 00:19:57,405 --> 00:19:58,489 MUNNSKYLLEVANN 355 00:19:58,572 --> 00:20:00,032 Hei, Princess Carolyn. 356 00:20:00,116 --> 00:20:01,242 Hva skjer her? 357 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Bare fremtiden. 358 00:20:03,285 --> 00:20:07,540 Dette er grusomt og virker ulovlig, men du bør helst dele inntekten med meg. 359 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 Jeg kan dele mer enn som så. 360 00:20:11,836 --> 00:20:13,295 Hvem sitt barn er det der? 361 00:20:13,379 --> 00:20:18,843 Hvis du ikke ville forvandle leiligheten til et klovnetannlegekontor, - 362 00:20:18,926 --> 00:20:21,846 - burde du ha spesifisert det da jeg flyttet inn. 363 00:20:21,929 --> 00:20:23,848 Mamma? Hvor er mamma? 364 00:20:23,931 --> 00:20:25,433 Å, nei! Han våkner! 365 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 Gi ham lattergass! 366 00:20:30,813 --> 00:20:33,482 Arbeidet deres er åpenbart viktig. 367 00:20:33,566 --> 00:20:36,068 Jeg tar en kjapp ankerdram og legger meg. 368 00:20:36,152 --> 00:20:38,404 SYV KJAPPE ANKERDRAMMER SENERE 369 00:20:41,407 --> 00:20:47,371 Se på meg, jeg er en dum kattedrott Babyen min var en bitteliten skrott 370 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 Hvor er smykket ditt? 371 00:20:49,081 --> 00:20:51,250 Å, fisk! 372 00:20:51,333 --> 00:20:53,335 Det må ha falt av! 373 00:20:53,419 --> 00:20:55,755 Princess Carolyn? Er du der inne? 374 00:20:55,838 --> 00:20:57,214 Et øyeblikk! 375 00:20:57,298 --> 00:20:59,592 Todd, få klovnene ut herfra! 376 00:20:59,675 --> 00:21:00,843 Spre dere, klovner! 377 00:21:00,926 --> 00:21:02,428 Ut i natten! Gå! 378 00:21:02,511 --> 00:21:04,805 Pigg av! Kom dere ut! 379 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Greit... 380 00:21:16,650 --> 00:21:18,778 - Hallo, kjekken. - Takk og lov! 381 00:21:18,861 --> 00:21:21,864 Du kom ikke hjem og tok ikke telefonen. Jeg var bekymret. 382 00:21:21,947 --> 00:21:23,032 Var du bekymret? 383 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Judah sa du var her. Ga du ham sparken? 384 00:21:25,367 --> 00:21:29,371 Hipster-Chewbacca bør passe sine egne saker. 385 00:21:29,455 --> 00:21:33,626 Jeg visste ikke at du fortsatt hadde dette stedet. Hvorfor har du det? 386 00:21:33,709 --> 00:21:35,628 Er dette et tredjegradsforhør? 387 00:21:35,711 --> 00:21:38,380 - Har du drukket? - Det går bra. 388 00:21:38,464 --> 00:21:42,176 - Jeg kan drikke fordi babyen er gåen. - Hva? 389 00:21:42,259 --> 00:21:44,553 Gåen, baby, gåen. Som den Ben Affleck-filmen. 390 00:21:44,637 --> 00:21:47,807 Oppfølgeren kan hete Gåen baby fantes aldri. Skriv det ned. 391 00:21:47,890 --> 00:21:49,350 Herregud, Princess Carolyn... 392 00:21:49,433 --> 00:21:51,477 Det går bra. Du kjenner meg. 393 00:21:51,560 --> 00:21:53,354 Jeg lander alltid på beina. 394 00:21:53,437 --> 00:21:57,149 Lar meg ikke rikke og fortsetter å tikke. Som en elefant med Tourettes. 395 00:21:57,233 --> 00:21:59,318 Så du løy under middagen? 396 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 Er det derfor du er opprørt? Fordi jeg løy? 397 00:22:02,363 --> 00:22:04,657 Om å miste barnet og beholde leiligheten? 398 00:22:04,740 --> 00:22:07,993 Jeg løy? Er det den store, triste greia som har skjedd? 399 00:22:08,077 --> 00:22:09,745 Jeg prøver å ta dette inn over meg. 400 00:22:09,829 --> 00:22:13,207 Det går bra. Jeg kan bli gravid igjen på null komma niks. 401 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 Jeg er så lei for det. La meg kjøre deg hjem. 402 00:22:15,543 --> 00:22:18,337 - Når du er klar for å prøve igjen... - Jeg er klar! 403 00:22:18,420 --> 00:22:20,881 Vi kan snakke med legen om andre muligheter. 404 00:22:20,965 --> 00:22:24,426 Jeg trenger ikke andre muligheter. Mora mi hadde 12 unger. 405 00:22:24,510 --> 00:22:28,222 Kroppen min er skapt for dette. Vi må bare fortsette å tikk-tikk-tikke. 406 00:22:28,305 --> 00:22:32,142 Jeg vet at du vil gjøre dette selv, men du har spontanabortert to ganger... 407 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 - Fem! - Hva? 408 00:22:33,352 --> 00:22:35,437 Jeg har hatt fem spontanaborter. 409 00:22:35,521 --> 00:22:38,774 En i fjor, en nå, og tre andre før det. 410 00:22:38,857 --> 00:22:42,069 - Samme det. Det går bra. - Hvorfor sa du det ikke? 411 00:22:42,152 --> 00:22:45,531 Tuller du? Jeg vil ikke at du skal se sånn på meg. 412 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 Sånn, ja! Jeg vet at jeg klarer dette. 413 00:22:47,825 --> 00:22:49,868 Du kan ikke holde sånt skjult for meg. 414 00:22:49,952 --> 00:22:52,037 - Det handler ikke om deg. - Det handler om oss. 415 00:22:52,121 --> 00:22:53,747 Du får ikke være sint på meg. 416 00:22:53,831 --> 00:22:55,874 - Dette er min dårlige dag. - Vår dårlige dag. 417 00:22:55,958 --> 00:22:59,461 Det er så enkelt for deg... å elske meg når alt er bra. 418 00:22:59,545 --> 00:23:01,880 - La meg kjøre deg hjem. - Nei. 419 00:23:01,964 --> 00:23:04,383 Du må leve med dette og venne deg til det. 420 00:23:04,466 --> 00:23:07,886 Hvis du vil ha barn med meg, kan dette skje igjen. 421 00:23:07,970 --> 00:23:11,015 Er du klar for det? Dette kan skje fem ganger til. 422 00:23:11,098 --> 00:23:14,101 Jeg er klar, fordi jeg vil dette. Hva med deg? 423 00:23:16,228 --> 00:23:20,441 Jeg synes bare vi bør diskutere andre muligheter. 424 00:23:20,524 --> 00:23:22,985 Greit. Her er en annen mulighet: 425 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 - Pell deg ut herfra! - Unnskyld! 426 00:23:24,862 --> 00:23:27,156 Ut! Spar det til din neste kjæreste! 427 00:23:27,239 --> 00:23:30,743 En du kan ta med hjem til foreldrene. En som er enkel. 428 00:23:33,621 --> 00:23:35,414 Adjø, Princess Carolyn. 429 00:23:56,226 --> 00:23:57,227 Hva er det? 430 00:23:57,311 --> 00:23:59,313 Det gjelder tilbudene. Nei takk. 431 00:23:59,396 --> 00:24:01,565 Hva er vitsen hvis selv kjendiser må stå i kø? 432 00:24:01,649 --> 00:24:03,442 Hvis du kan takke nei på mine vegne... 433 00:24:03,525 --> 00:24:05,861 Jeg jobber ikke for deg, BoJack! 434 00:24:05,944 --> 00:24:08,947 Unnskyld. Jeg begynte feil. Hvordan var dagen din? 435 00:24:10,866 --> 00:24:12,201 - Tja... - Min var grusom. 436 00:24:12,284 --> 00:24:14,078 En for historiebøkene. 437 00:24:14,161 --> 00:24:16,205 Bare fordi jeg prøvde å gjøre det rette. 438 00:24:16,288 --> 00:24:20,626 Jeg følte jeg fortjente Pinkberry til frokost fordi jeg hadde gode hensikter, - 439 00:24:20,709 --> 00:24:22,169 - men de hadde ingen gode sauser! 440 00:24:22,252 --> 00:24:25,339 Så jeg måtte gå til Menchie's som en boms. 441 00:24:26,674 --> 00:24:29,551 Tenåringen på Menchie's hevet øyenbrynene mot meg. 442 00:24:29,635 --> 00:24:31,261 Kødder du? Prøver du å dømme meg? 443 00:24:31,345 --> 00:24:33,889 Du har ujevne øyenbryn og jobber på Menchie's. 444 00:24:33,972 --> 00:24:36,642 For ikke å nevne den fæle interneringsleiren - 445 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 - som er tinghuset i Los Angeles. 446 00:24:38,227 --> 00:24:42,856 Vet du hva jeg gjør når jeg har en skikkelig forferdelig dag? 447 00:24:42,940 --> 00:24:46,568 Jeg ser for meg at tipptippoldebarnet mitt i fremtiden - 448 00:24:46,652 --> 00:24:48,404 - snakker om meg i klassen. 449 00:24:48,487 --> 00:24:53,283 Hun er samlet og vittig og snakker om meg og hvordan alt løste seg til slutt. 450 00:24:53,367 --> 00:24:57,788 Når jeg tenker på det, tenker jeg på hvordan alt vil løse seg. 451 00:24:57,871 --> 00:24:59,790 Hvordan kan hun ellers snakke om det? 452 00:25:00,541 --> 00:25:02,960 Men det er jo... oppdiktet. 453 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 Tja... Det får meg til å føle meg bedre. 454 00:25:07,756 --> 00:25:11,677 Tekst: Aleksander Kerr