1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,511
LA THÉORIE DU BIDE BANG
3
00:00:13,597 --> 00:00:15,849
Les enfants, votre attention.
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,852
C'est au tour de Ruthie
de présenter ses ancêtres.
5
00:00:18,936 --> 00:00:21,522
- Vas-y, Ruthie.
- D'accord, Prof-Bot.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Madame Prof-Bot.
7
00:00:23,941 --> 00:00:27,361
Mon arrière-arrière-arrière-grand-mère
s'appelait Princesse Carolyn.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,530
Elle était agent et manager à Hollywoo.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,449
C'est quoi, la différence
entre un agent et un manager ?
10
00:00:32,533 --> 00:00:35,661
Les deux cherchent des projets,
mais seuls les managers produisent.
11
00:00:36,787 --> 00:00:37,621
Quoi ?
12
00:00:37,704 --> 00:00:41,833
Ma mère m'a dit que je descendais
d'une longue lignée de femmes fortes.
13
00:00:41,917 --> 00:00:45,629
Princesse Carolyn était la plus malingre
d'une portée de 12. Ça l'a rendue forte.
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,507
Après un coup de griffe,
elle continuait de faire tic-tac.
15
00:00:48,590 --> 00:00:52,135
Cette expression se réfère aux horloges,
une ancienne mesure du temps,
16
00:00:52,219 --> 00:00:54,846
avant qu'on adhère
au système universel du haricot.
17
00:00:54,930 --> 00:00:57,599
Le système du haricot,
il n'y a que ça de vrai !
18
00:00:57,683 --> 00:01:02,104
Je vais vous raconter
une histoire précise sur un jour précis
19
00:01:02,187 --> 00:01:06,024
lors duquel Princesse Carolyn
a triomphé d'une adversité précise,
20
00:01:06,108 --> 00:01:10,237
en l'an 2017.
21
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
La journée avait commencé
comme les autres.
22
00:01:13,949 --> 00:01:16,451
Princesse Carolyn
vivait avec son petit ami, Ralph.
23
00:01:16,535 --> 00:01:19,121
Elle était enceinte et très heureuse.
24
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
Tu iras seule chez le médecin.
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,333
- T'inquiète, je suis en forme.
- C'est une journée cruciale.
26
00:01:23,417 --> 00:01:25,210
StiltonCards
doit créer sa propre fête
27
00:01:25,294 --> 00:01:28,380
pour jouer dans la cour des grands.
Hallmark, American Greeting,
28
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
des cartes qui, ouvertes,
jouent de la musique.
29
00:01:30,716 --> 00:01:34,928
Tu seras le prochain Joey K. Easter,
celui qui a inventé la Journée de l'arbre.
30
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
"La Journée nationale de l'ami d'un ami" ?
31
00:01:37,306 --> 00:01:39,933
- Ça le fait ?
- Tu trouveras quelque chose.
32
00:01:40,851 --> 00:01:43,687
Donne-moi juste une gorgée de café,
ça ne me fera rien.
33
00:01:43,770 --> 00:01:46,898
- Juste une.
- Aujourd'hui, ça va être génial.
34
00:01:49,693 --> 00:01:52,988
Elle se trompait.
Cette journée allait être pourrie.
35
00:02:48,877 --> 00:02:51,922
Princesse Carolyn a commencé
par appeler BoJack Horseman,
36
00:02:52,005 --> 00:02:54,257
son ancien client et amant.
37
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
- Ruthie, c'est inconvenant.
- Désolée.
38
00:02:58,345 --> 00:02:59,846
Go pour BoJack !
39
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Ça te plaît ?
J'essaie de nouveaux messages.
40
00:03:02,015 --> 00:03:04,935
Ou tu préfères "Bo pour GoJack" ?
C'est peut-être trop subtil.
41
00:03:05,018 --> 00:03:07,396
Ça doit rester naturel.
Pardon, qui est-ce ?
42
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
Princesse Carolyn, crétin.
43
00:03:09,022 --> 00:03:12,943
- Salut, PC ! Alors, t'en penses quoi ?
- De quoi ?
44
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
"Go pour BoJack". Ou...
45
00:03:14,861 --> 00:03:18,782
Arrête. Cherche-toi un nouvel agent.
J'en ai marre de répondre à tes offres.
46
00:03:18,865 --> 00:03:22,577
Mes offres ? Dis-leur que je ne fais plus
de téléréalité. C'est trop dégradant.
47
00:03:22,661 --> 00:03:25,997
Ils n'avaient que des snacks Kirkland.
Tu te rends compte ?
48
00:03:26,081 --> 00:03:29,668
Primo, je ne bosse pas pour toi,
donc je ne dirai rien à personne.
49
00:03:29,751 --> 00:03:31,878
Et deuzio,
ce sont des offres intéressantes.
50
00:03:31,962 --> 00:03:33,964
- Ah ? Lesquelles ?
- Je te dis rien, car...
51
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
J'ai compris, t'es débordée.
Moi aussi. À plus.
52
00:03:36,842 --> 00:03:38,051
Je ne bosse pas pour toi !
53
00:03:38,135 --> 00:03:40,971
Que dis-tu de ça
pour l'article de ton blog ?
54
00:03:41,054 --> 00:03:45,100
"BoJack, qui a découvert le nom de la mère
de Hollyhock, est beau gosse en plus :
55
00:03:45,183 --> 00:03:47,144
c'est cool."
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,063
Je ne pige ni ton plan
ni en quoi c'était un titre.
57
00:03:50,147 --> 00:03:52,357
Ou alors on va au palais de justice,
58
00:03:52,441 --> 00:03:55,152
on demande les actes de naissance,
on trouve Hollyhock
59
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
et le nom de la mère.
60
00:03:56,737 --> 00:03:58,905
Ils ne te donneront pas
les actes de naissance.
61
00:03:58,989 --> 00:04:02,325
Je dois essayer. Une fille
qui vit chez moi a sollicité mon aide,
62
00:04:02,409 --> 00:04:03,535
et je veux être correct.
63
00:04:03,618 --> 00:04:05,370
Est-ce que tu as bien réfléchi ?
64
00:04:05,454 --> 00:04:08,915
Diane, je suis célèbre.
Ils me donneront l'acte de naissance.
65
00:04:08,999 --> 00:04:11,251
On me donne tout le temps
ce que je veux.
66
00:04:11,334 --> 00:04:15,005
C'est une malédiction existentielle
mais un gros avantage au quotidien.
67
00:04:15,088 --> 00:04:17,758
- Alors pourquoi je suis là ?
- Pour la compagnie.
68
00:04:17,841 --> 00:04:22,095
Tu m'as dit de prendre un jour de congé
pour une "urgence à caractère féministe".
69
00:04:22,179 --> 00:04:24,806
- Ça a marché !
- Pourquoi tu n'as pas amené Hollyhock ?
70
00:04:24,890 --> 00:04:27,684
Je voulais, mais elle a préféré
compter ses dents ce matin.
71
00:04:27,768 --> 00:04:29,644
Tu connais les ados.
72
00:04:29,728 --> 00:04:33,398
Ruthie, c'était censé
être sur ton ancêtre.
73
00:04:33,482 --> 00:04:37,152
- Qui sont tous ces autres personnages ?
- Ils meublent l'histoire.
74
00:04:37,235 --> 00:04:39,404
Tu peux rester concentrée, s'il te plaît ?
75
00:04:39,488 --> 00:04:40,655
Très bien.
76
00:04:40,906 --> 00:04:43,658
Princesse Carolyn avait été appelée
chez Gekko-Rabitowitz,
77
00:04:43,742 --> 00:04:47,162
l'agence de son ennemi juré
et ancien amant.
78
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
- Ruthie !
- Pardon, Prof-Bot.
79
00:04:48,747 --> 00:04:52,626
Elle avait des tas d'ex.
C'était un être humain, pas une machine.
80
00:04:52,709 --> 00:04:56,630
Mais aujourd'hui, elle était là
pour affaires, pour décrocher un rôle
81
00:04:56,713 --> 00:04:58,882
à sa cliente, Courtney Portnoy, dans...
82
00:04:58,965 --> 00:05:03,887
À Cancan le cancer ?,
l'histoire d'une danseuse de french cancan
83
00:05:03,970 --> 00:05:07,599
qui a chopé le cancer, mais continue
le cancan comme un cadavre candide
84
00:05:07,682 --> 00:05:10,227
jouant de l'accordéon
avec KevinCorrigan, KevinKline,
85
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
Chris Klein, Chris Pine et Chris Kattan.
86
00:05:12,270 --> 00:05:14,564
- J'ai compris.
- Gekko !
87
00:05:14,648 --> 00:05:17,943
Princesse Carolyn, salut. J'adore ta robe.
88
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
Elle est nouvelle
ou tu l'as déjà portée cent fois ?
89
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
D'habitude
ç'aurait irrité Princesse Carolyn,
90
00:05:23,365 --> 00:05:27,869
mais là, elle a senti que Vanessa Gekko
n'avait plus de prise sur elle.
91
00:05:27,953 --> 00:05:31,748
En réalité, cette femme
avait motivé Princesse Carolyn
92
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
à devenir un meilleur agent,
93
00:05:33,416 --> 00:05:35,961
mais aussi à avoir la niaque
pour y arriver.
94
00:05:36,044 --> 00:05:40,298
Princesse Carolyn voulait lui dire merci,
mais à la place elle a dit...
95
00:05:40,382 --> 00:05:43,718
- Tu as l'air fatiguée, Veronica.
- Oh, je...
96
00:05:43,802 --> 00:05:45,679
Bien envoyé, Princesse Carolyn.
97
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
Hé, Princesse ! On a un petit souci.
98
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
Chris Kattan nous a lâchés ?
Juste avant son come-back ?
99
00:05:52,394 --> 00:05:55,605
Au moment où le monde
est enfin prêt à se le farcir ?
100
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
- Non, c'est...
- T'es virée.
101
00:05:57,649 --> 00:05:59,109
Je suis virée ?
102
00:05:59,192 --> 00:06:02,028
J'ai voulu l'en dissuader,
mais le bide du film sur les armes,
103
00:06:02,112 --> 00:06:04,197
plus le plantage de son mariage
104
00:06:04,281 --> 00:06:06,616
et le fait qu'elle te tienne
pour responsable...
105
00:06:06,700 --> 00:06:10,412
Qui eût cru que Portnoy avait tant
de griefs. Donne-moi une autre chance.
106
00:06:10,495 --> 00:06:14,416
Je peux te décrocher le rôle principal
dans À Cancan le cancer ?
107
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
Quoi ?
108
00:06:15,417 --> 00:06:20,046
Oh, PC... CP a inventé tout ça
pour que tu rappliques.
109
00:06:20,130 --> 00:06:21,298
Tu y as cru ?
110
00:06:21,381 --> 00:06:25,927
Un cadavre qui apprend l'accordéon ?
C'est d'un ridicule.
111
00:06:26,011 --> 00:06:30,265
Tu as bien joué une couturière myope
dans Tempête sur la forteresse nord.
112
00:06:30,348 --> 00:06:33,560
Oui, parce que je voulais bosser
avec Ashton.
113
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
On se parle plus tard.
Je suis vraiment désolé.
114
00:06:36,813 --> 00:06:40,108
La réunion s'est bien passée ?
Tu t'es fait virer ?
115
00:06:44,529 --> 00:06:46,239
Désolé pour vous. Tenez, un latte.
116
00:06:47,574 --> 00:06:49,743
- Décaféiné.
- Merci, Judah.
117
00:06:49,826 --> 00:06:53,330
Il y a un an, une telle claque
m'aurait mise dans un état pas possible,
118
00:06:53,413 --> 00:06:54,706
mais pas besoin de Courtney.
119
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Chaque fois qu'on tombe,
on se relève plus fort qu'avant.
120
00:06:58,168 --> 00:07:00,920
- Puis-je avoir un alléluia ?
- Est-ce un jus pressé ?
121
00:07:01,004 --> 00:07:03,214
Vous aurez un alléluia
sur votre bureau à 12h45.
122
00:07:03,298 --> 00:07:04,132
Super. Et après ?
123
00:07:04,215 --> 00:07:07,052
Votre collier étant cassé,
j'ai reporté votre RV chez le médecin
124
00:07:07,135 --> 00:07:08,637
et trouvé une bijouterie réputée.
125
00:07:08,720 --> 00:07:11,264
Que ferais-je sans toi,
mon bras droit chevelu ?
126
00:07:11,348 --> 00:07:13,350
Pardon. Ma phrase était bizarre.
127
00:07:13,433 --> 00:07:14,935
Ne ruez pas dans les brancards,
128
00:07:15,018 --> 00:07:18,980
mais on aurait peut-être intérêt à ramener
BoJack Horseman dans notre écurie.
129
00:07:19,064 --> 00:07:21,858
Pardon. "Ruer" et "écurie"
étaient des mots mal choisis.
130
00:07:21,942 --> 00:07:24,027
Je n'essayais pas de faire mon malin,
131
00:07:24,110 --> 00:07:27,739
mais on a reçu 15 nouvelles demandes
de renseignements sur BoJack ce matin,
132
00:07:27,822 --> 00:07:31,618
et il serait bon de se pencher dessus
au triple galop... Euh... très vite.
133
00:07:31,701 --> 00:07:35,205
BoJack n'est plus d'actualité.
On est une petite boîte.
134
00:07:35,288 --> 00:07:37,207
Concentrons-nous
sur nos clients actuels.
135
00:07:37,290 --> 00:07:38,375
C'est vous qui savez.
136
00:07:40,752 --> 00:07:42,921
- Ce mec a du chien !
- M. Peanutbutter...
137
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
"Mo" pour "Gonsieur" Peanutbutter.
138
00:07:45,340 --> 00:07:48,051
Coucou ! Comme tu ne te présentes plus
comme gouverneur,
139
00:07:48,134 --> 00:07:51,721
tu vas pouvoir te remettre à l'essentiel :
le show-business !
140
00:07:51,805 --> 00:07:53,848
- Je t'arrête tout de suite.
- J'avais fini.
141
00:07:53,932 --> 00:07:55,684
J'ai hâte de revoir les caméras,
142
00:07:55,767 --> 00:07:59,104
mais là, je dois aider mon ancien
rival politique à battre mes deux ex.
143
00:07:59,187 --> 00:08:00,021
NE LÂCHEZ PAS WOODCHUCK
144
00:08:00,105 --> 00:08:01,982
L'une est manipulée par des lobbyistes
145
00:08:02,065 --> 00:08:06,695
et l'autre a assassiné l'acteur populaire
Zach Braff et mangé sa chair carbonisée !
146
00:08:06,778 --> 00:08:08,446
La politique, quoi !
147
00:08:08,530 --> 00:08:10,115
Quand tu seras prêt à rebosser...
148
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
Je dois y aller.
Aucune main n'est de trop,
149
00:08:12,242 --> 00:08:14,077
car Woodchuck a perdu ses mains
150
00:08:14,160 --> 00:08:17,914
et ils les ont remplacées par des pinces
de homard sordides. La politique, quoi !
151
00:08:22,002 --> 00:08:25,380
Je dois faire remplacer ce fermoir.
En or 24 carats.
152
00:08:25,463 --> 00:08:28,675
C'est un héritage familial précieux.
153
00:08:28,758 --> 00:08:31,344
Princesse Carolyn
avait hérité du collier de sa mère,
154
00:08:31,428 --> 00:08:34,222
qui l'avait reçu de sa mère
qui l'avait rapporté du pays.
155
00:08:34,305 --> 00:08:37,809
Quand nos ancêtres ont émigré
en Amérique, ils étaient très pauvres.
156
00:08:37,892 --> 00:08:41,021
Au pays,
ils étaient médecins et ingénieurs,
157
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
mais ici,
c'était dur de trouver du boulot.
158
00:08:43,273 --> 00:08:46,067
Chaque soir,
ils chantaient la chanson du pays,
159
00:08:46,151 --> 00:08:48,862
espérant renouer avec la gloire passée.
160
00:08:55,452 --> 00:08:57,662
Ils ont peu à peu vendu tous leurs biens
161
00:08:57,746 --> 00:09:01,249
pour tenter de conserver
leur train de vie de la classe moyenne.
162
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
Mais elle n'a jamais vendu ce collier,
163
00:09:10,050 --> 00:09:12,802
car elle ne pouvait offrir que cela
à sa fille.
164
00:09:12,886 --> 00:09:16,222
Un trésor du passé
et un symbole de la ténacité
165
00:09:16,306 --> 00:09:19,934
et de l'opiniâtreté qui, pendant
des générations, ont permis à ma famille
166
00:09:20,018 --> 00:09:21,936
de toujours retomber sur ses pattes.
167
00:09:23,063 --> 00:09:25,774
- Revenez dans deux heures.
- Merci.
168
00:09:25,857 --> 00:09:29,069
Désolé ! Attendez. Désolé !
169
00:09:29,152 --> 00:09:30,153
C'est bon.
170
00:09:30,236 --> 00:09:33,031
Je cherche quelque chose de très joli,
171
00:09:33,114 --> 00:09:36,868
pour une embobineuse sexy
rencontrée sur Internet.
172
00:09:36,951 --> 00:09:39,120
- Charley ?
- Princesse Carolyn !
173
00:09:39,204 --> 00:09:43,249
- Tu travailles dans une bijouterie ?
- Non, j'ai ma boîte de management.
174
00:09:43,333 --> 00:09:44,834
Ah oui ? C'est bien.
175
00:09:44,918 --> 00:09:46,419
Je suis fier de toi.
176
00:09:46,503 --> 00:09:48,004
Ton avis m'indiffère.
177
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
Donc, tu as bien fait
de refuser mon offre l'an dernier.
178
00:09:51,216 --> 00:09:54,844
Quelle offre ?
Je veux dire, laquelle au juste ?
179
00:09:54,928 --> 00:09:56,221
J'en reçois tellement.
180
00:09:56,304 --> 00:10:01,810
L'an dernier, j'ai appelé ton gars,
je veux parler de Ju-do...
181
00:10:01,893 --> 00:10:04,521
- Judah.
- Ce type s'appelait Judo.
182
00:10:04,604 --> 00:10:07,107
J'ai proposé de racheter VIM
pour fusionner avec Vigor.
183
00:10:07,190 --> 00:10:10,485
On aurait appelé la nouvelle société
VIMgor.
184
00:10:10,568 --> 00:10:12,946
Ah oui, cette offre-là.
185
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
Il a dit que tu n'étais pas intéressée.
186
00:10:15,115 --> 00:10:18,827
Eh bien, oui, car je ne l'étais pas,
et il fait ce que je dis.
187
00:10:18,910 --> 00:10:21,579
Donc, tout le monde
a tiré son épingle du jeu.
188
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Tu as recommencé comme manager,
189
00:10:23,498 --> 00:10:26,501
et au lieu d'acheter VIM,
j'ai acheté l'équipe Utah Jazz.
190
00:10:26,584 --> 00:10:28,962
Ils sont nuls comme agents,
mais ils s'améliorent.
191
00:10:29,045 --> 00:10:31,089
- Oui...
- J'ai été ravi de tomber sur...
192
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
- Oh, désolé.
- Faites attention.
193
00:10:32,966 --> 00:10:34,342
- Bon sang.
- Non !
194
00:10:34,425 --> 00:10:35,927
Ç'a de la valeur ? Oui.
195
00:10:36,010 --> 00:10:39,514
Mon arrière-arrière-arrière-grand-mère
fut consternée que son collaborateur
196
00:10:39,597 --> 00:10:40,849
lui ait caché ça.
197
00:10:40,932 --> 00:10:43,810
Son esprit s'emballa :
"Judah était-il capable de trahison ?"
198
00:10:43,893 --> 00:10:46,312
Elle espérait que Charley avait menti,
199
00:10:46,396 --> 00:10:49,732
mais elle sentait que la grenouille
n'était pas assez futée pour mentir.
200
00:10:49,816 --> 00:10:52,902
Premier puis deuxième trimestre.
Ça fait beaucoup de trimestres...
201
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Excusez-moi. Bonjour.
202
00:10:54,362 --> 00:10:57,824
Judah, tu ne devineras jamais
sur qui je viens de tomber.
203
00:10:57,907 --> 00:10:59,576
Non. Bien vu, madame.
204
00:10:59,659 --> 00:11:02,787
Charley Witherspoon !
205
00:11:02,871 --> 00:11:04,747
Char... ley...
206
00:11:04,831 --> 00:11:07,167
Wither... spoon.
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,878
Ça te fait quel effet ?
208
00:11:09,961 --> 00:11:11,713
Ce bref récit ne me fait aucun effet.
209
00:11:11,796 --> 00:11:13,590
Mais vous restez une bonne conteuse.
210
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
J'ai moi-même du mal avec la narration.
211
00:11:15,592 --> 00:11:17,969
Son absence de réaction
était encourageante.
212
00:11:18,052 --> 00:11:22,348
Avait-il pu s'agir d'un malentendu
avec un mystérieux inconnu appelé Judo ?
213
00:11:22,432 --> 00:11:25,518
Alors, on enchaîne avec quoi ?
214
00:11:25,602 --> 00:11:28,396
Je veux les droits sur la vie
de cette femme sur Instagram
215
00:11:28,479 --> 00:11:29,606
qui avait un joli café.
216
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
Je parie que d'ici le déjeuner, on aura
Jessica Alba et et Jonathan Taylor Thomas.
217
00:11:34,152 --> 00:11:37,238
Je ne comprends toujours pas
ce qu'est un manager.
218
00:11:37,322 --> 00:11:39,866
Ils ne font que dire
les noms de films et d'acteurs ?
219
00:11:39,949 --> 00:11:41,659
Comment ça génère des revenus ?
220
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Personne ne le sait, Torf.
Ça ne compte pas.
221
00:11:43,786 --> 00:11:45,872
Chut, Torf. Prends ton "ca-chut".
222
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
Oui, Mme Prof...
223
00:11:49,417 --> 00:11:52,503
- Continue ton exposé, Ruthie.
- Merci.
224
00:11:52,587 --> 00:11:55,882
- Et enfin, Rob Lowe.
- Super idée, Princesse Carolyn.
225
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
Mais n'auriez-vous pas oublié
d'aller chez le médecin ?
226
00:11:58,635 --> 00:12:00,136
- Oh, flûte !
- C'est ma faute.
227
00:12:00,219 --> 00:12:02,722
Je l'ai reporté
pour vous faciliter la vie.
228
00:12:02,805 --> 00:12:06,434
Merci, Judah. Je t'appelle
si je pense à d'autres noms d'acteurs.
229
00:12:06,517 --> 00:12:07,936
PALAIS DE JUSTICE
230
00:12:08,019 --> 00:12:09,771
GLACES ET CAUTIONS
231
00:12:09,854 --> 00:12:10,939
MARIAGES - DIVORCES - PERMIS
232
00:12:11,022 --> 00:12:12,649
ATTENDEZ QU'ON VOUS APPELLE
233
00:12:12,732 --> 00:12:15,360
- Ça prend des plombes.
- On attend depuis 15 minutes.
234
00:12:15,443 --> 00:12:16,736
Je sais. Rentrons.
235
00:12:16,819 --> 00:12:18,780
Non, Diane.
Comment peux-tu me dire ça ?
236
00:12:18,863 --> 00:12:21,115
Il ne s'agit pas de nous,
c'est pour ma fille.
237
00:12:21,199 --> 00:12:23,284
Je sais ce que je dois faire.
Excusez-moi !
238
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
Je suis une célébrité,
qui fait ce qu'il faut.
239
00:12:25,578 --> 00:12:29,707
- Ouah ! Un mec célèbre !
- Et il fait ce qu'il faut.
240
00:12:29,791 --> 00:12:32,919
C'est comme quand George Clooney
a épousé cette femme moins célèbre.
241
00:12:33,002 --> 00:12:36,506
- Tu veux parler de Jurj Clooners ?
- On s'en fout !
242
00:12:36,589 --> 00:12:39,926
Bonjour, ma p'tite dame.
Oui, c'est moi, BoJack Hor...
243
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
- Numéro ?
- Je ne donne pas mon numéro personnel.
244
00:12:42,553 --> 00:12:43,388
ON APPELLE LE 62
245
00:12:43,471 --> 00:12:46,307
Sans numéro,
je ne peux pas vous aider, BoJack Hor.
246
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
C'est "Horseman".
247
00:12:48,059 --> 00:12:50,269
Je ne vous dis vraiment rien ?
248
00:12:50,353 --> 00:12:52,522
Viens, BoJack. Allons chercher un ticket.
249
00:12:52,605 --> 00:12:55,274
Ma parole ! Vous êtes Diane Nguyen !
250
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Vous ressemblez à votre avatar
Béguin au Féminin.
251
00:12:57,777 --> 00:13:00,989
J'adore "Vingt raisons
d'essayer la coupe menstruelle Diva".
252
00:13:01,072 --> 00:13:04,659
Oh, merci. Vous ne trouvez pas
que 20 raisons, c'était trop ?
253
00:13:04,742 --> 00:13:08,413
- Pas du tout. J'ai adoré la 14e !
- Je l'avais dit, non ?
254
00:13:08,496 --> 00:13:10,289
Bon. Où on trouve un ticket ?
255
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
- Dans cette file.
- Quoi ?
256
00:13:11,916 --> 00:13:14,419
Et vous avez besoin de ces formulaires.
257
00:13:14,502 --> 00:13:16,504
Je me suis coupé !
Encore un formulaire ?
258
00:13:16,587 --> 00:13:18,339
Y a pas une appli ?
259
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
Au revoir, Diane !
Continuez votre super boulot.
260
00:13:20,925 --> 00:13:21,759
NUMÉROS
261
00:13:21,843 --> 00:13:23,428
Arrête de te la péter.
262
00:13:23,511 --> 00:13:25,805
CENTRE MÉDICAL ST BERNARD
263
00:13:28,933 --> 00:13:31,853
Alors, quel est le pronostic ?
264
00:13:31,936 --> 00:13:34,397
Je ne sais pas comment vous dire ça.
265
00:13:34,480 --> 00:13:36,149
Charles Lindbergh aurait dit :
266
00:13:36,232 --> 00:13:39,444
"Parfois on pilote un avion
et parfois on perd un bébé."
267
00:13:39,527 --> 00:13:41,654
Dans ce cas,
vous n'avez pas piloté d'avion.
268
00:13:41,738 --> 00:13:42,780
Comment ?
269
00:13:42,864 --> 00:13:45,366
Votre grossesse n'est plus viable.
270
00:13:45,450 --> 00:13:48,119
Comment la rend-on à nouveau viable ?
271
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
La cause ?
272
00:13:50,913 --> 00:13:51,831
Aucune idée !
273
00:13:51,914 --> 00:13:55,084
Ne culpabilisez pas.
Les fausses couches ont plein de causes.
274
00:13:55,168 --> 00:13:59,005
Tout va bien médicalement chez vous.
Peut-être que vous désiriez trop ce bébé.
275
00:13:59,088 --> 00:14:01,466
Ou vous ne le méritiez pas
pour avoir été méchante.
276
00:14:01,549 --> 00:14:05,094
Vous avez peut-être fâché un dieu,
ou bien une nymphe des bois se venge.
277
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
Ça fait... beaucoup.
278
00:14:08,723 --> 00:14:11,809
Pas pour moi, c'est mon boulot...
La routine, quoi.
279
00:14:11,893 --> 00:14:12,977
Et maintenant ?
280
00:14:13,061 --> 00:14:15,646
Il y a une intervention.
Possible ici, fin de semaine.
281
00:14:15,730 --> 00:14:17,690
Vous voulez qu'un proche vous ramène ?
282
00:14:17,774 --> 00:14:20,651
Non, ça ira. Je n'ai besoin de personne.
283
00:14:20,735 --> 00:14:24,572
Vous êtes une dure, vous.
Sauf au niveau de l'utérus.
284
00:14:24,655 --> 00:14:25,782
Il est un peu faible.
285
00:14:30,828 --> 00:14:33,498
- Mon collier est prêt ?
- J'allais vous appeler.
286
00:14:33,581 --> 00:14:36,334
En le réparant, j'ai constaté une chose.
287
00:14:36,417 --> 00:14:40,338
Il n'est pas en or,
il est juste plaqué or. Observez.
288
00:14:40,838 --> 00:14:42,924
Non, il coûte très cher.
289
00:14:43,007 --> 00:14:45,510
Il est joli mais ne vaut rien.
290
00:14:45,593 --> 00:14:47,804
Et le mot "joli",
c'est pour vous réconforter.
291
00:14:47,887 --> 00:14:52,350
Mais il vient du pays. Il est
dans ma famille depuis des générations.
292
00:14:52,433 --> 00:14:55,812
Non, c'est un bijou fantaisie
de chez JCPenney.
293
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Il date de 1963.
On vous a raconté des histoires. Navrée.
294
00:15:01,150 --> 00:15:07,156
Vous voulez toujours un fermoir 24 carats
pour ce collier de pacotille ?
295
00:15:25,174 --> 00:15:26,551
Ralph, salut !
296
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Salut, chérie.
Et ta visite chez le médecin ?
297
00:15:29,137 --> 00:15:32,265
Et je te souhaite une joyeuse
Journée de l'hommage au jardinier.
298
00:15:32,348 --> 00:15:33,808
Ce n'est qu'une ébauche.
299
00:15:33,891 --> 00:15:37,895
Le rendez-vous a été reporté.
Je m'y rends maintenant, en fait.
300
00:15:38,146 --> 00:15:41,732
Oui, c'est moi, Princesse Carolyn,
je suis là pour mon rendez-vous.
301
00:15:41,816 --> 00:15:43,151
J'aime bien votre parfum.
302
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
Il y a un tableau d'un lac au mur.
303
00:15:45,486 --> 00:15:47,447
Tu es sûre que ça ira sans moi ?
304
00:15:47,530 --> 00:15:49,073
Ralph, je suis une grande fille.
305
00:15:49,157 --> 00:15:51,909
Tout est si facile avec toi,
Princesse Carolyn.
306
00:15:51,993 --> 00:15:53,578
C'est pour ça que je t'aime.
307
00:15:53,661 --> 00:15:55,037
Oui, facile.
308
00:15:55,121 --> 00:15:58,249
C'est aussi ce que les garçons
aimaient chez moi au lycée.
309
00:15:58,332 --> 00:15:59,500
Bien, à ce soir.
310
00:15:59,584 --> 00:16:01,210
- Je t'aime.
- Moi aussi.
311
00:16:09,552 --> 00:16:12,680
Vous êtes encore là !
Besoin de rien avant mon départ ?
312
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
Non. Merci.
313
00:16:14,599 --> 00:16:16,100
Est-ce indiqué de boire ça ?
314
00:16:16,184 --> 00:16:18,144
Tu ne sais pas toujours
ce qui indiqué.
315
00:16:18,227 --> 00:16:19,770
Tout va bien, Princesse Carolyn ?
316
00:16:19,854 --> 00:16:23,232
Charley Witherspoon
t'a proposé de racheter Vim,
317
00:16:23,316 --> 00:16:26,861
et tu as refusé son offre
sans me demander mon avis.
318
00:16:27,862 --> 00:16:30,072
- Alors c'est donc vrai ? Tu m'as menti.
- Oui.
319
00:16:30,156 --> 00:16:32,325
Car tu détestes les grandes agences.
320
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
Tu t'entends pas avec les autres.
321
00:16:34,160 --> 00:16:37,914
T'es bizarre, alors tu préfères rester ici
et tout contrôler tout seul !
322
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
Non. Princesse...
323
00:16:39,081 --> 00:16:41,834
Tu m'as menti
et tu m'as fait passer pour une idiote !
324
00:16:41,918 --> 00:16:45,004
J'ai voulu vous protéger.
Vous n'auriez pas pu refuser.
325
00:16:45,087 --> 00:16:46,172
Inutile de me protéger.
326
00:16:46,255 --> 00:16:49,467
Mais avec plus de temps,
vous pourriez décider à vos conditions.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,844
- Ce que vous avez fait.
- Tu n'avais rien à dire.
328
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
Je comprends votre mécontentement,
vos émotions...
329
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
Non. Si je ne peux avoir confiance,
je ne peux pas travailler avec toi.
330
00:16:57,934 --> 00:16:58,768
Tu es viré.
331
00:17:03,022 --> 00:17:06,234
Merci pour le temps que j'ai passé ici.
Ce fut très agréable.
332
00:17:06,317 --> 00:17:07,610
Jusqu'à cet instant.
333
00:17:07,693 --> 00:17:09,820
Cette partie est... triste.
334
00:17:11,489 --> 00:17:13,574
N'oubliez pas vos réservations à 20 h.
335
00:17:13,658 --> 00:17:15,243
- Merci, Judah.
- Bonsoir.
336
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
Ruthie,
cette histoire devient très sombre.
337
00:17:21,165 --> 00:17:23,000
Elle finit bien, je vous le promets.
338
00:17:23,084 --> 00:17:27,964
Alors, on y arrive ? Cet exposé
était censé durer six haricots.
339
00:17:28,047 --> 00:17:30,132
On est déjà à huit haricots.
340
00:17:30,216 --> 00:17:31,425
J'ai bientôt fini.
341
00:17:31,509 --> 00:17:35,805
Mais d'abord, retrouvons BoJack et Diane.
Qu'ont-ils fait pendant ce temps-là ?
342
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
HISTOIRE B NON AUTORISÉE
343
00:17:37,265 --> 00:17:38,099
Erreur.
344
00:17:38,182 --> 00:17:39,934
Je pars pas sans l'acte de naissance !
345
00:17:40,017 --> 00:17:42,603
J'ai obtempéré, j'ai rempli ce formulaire.
346
00:17:42,687 --> 00:17:44,855
Je n'attendrai pas plus dans cette file !
347
00:17:44,939 --> 00:17:50,486
Personne ne m'a proposé un verre d'eau
et je suis déshydraté à force de hurler !
348
00:17:50,570 --> 00:17:52,029
BoJack, rentrons à la maison.
349
00:17:52,113 --> 00:17:54,991
Non. Je souhaite déposer une plainte.
350
00:17:55,074 --> 00:17:57,702
- Je procède comment ?
- Les plaintes, c'est au 8e étage.
351
00:17:57,785 --> 00:18:00,830
Mais vous devez remplir
un formulaire d'enregistrement de plainte,
352
00:18:00,913 --> 00:18:04,375
que vous trouverez en attendant
dans la file 12-B au troisième étage.
353
00:18:05,793 --> 00:18:07,044
Vous avez gagné ce round.
354
00:18:08,087 --> 00:18:10,423
Princesse Carolyn devait retrouver Ralph.
355
00:18:10,506 --> 00:18:15,219
Mais elle ignorait comment lui annoncer
la nouvelle et comment il la prendrait.
356
00:18:15,303 --> 00:18:18,180
Que penses-tu de
"la Journée nationale du presse-papiers" ?
357
00:18:18,264 --> 00:18:21,767
"Tu gardes mes documents, merci !
Mon amour est grand comme la galaxie."
358
00:18:21,851 --> 00:18:25,271
Et tu donnerais cette carte
à un presse-papiers ?
359
00:18:25,354 --> 00:18:29,025
Principessa ! Et Signor Stilton.
Soyez les bienvenus.
360
00:18:29,108 --> 00:18:30,651
Un petit verre ?
361
00:18:30,735 --> 00:18:34,238
Oui, un verre de Châteauneuf-du-Pape,
le vin rouge inspiré par Scandal.
362
00:18:34,322 --> 00:18:38,075
Kerry Washington a vraiment rendu
le vin rouge populaire.
363
00:18:38,159 --> 00:18:38,993
C'est drôle,
364
00:18:39,076 --> 00:18:42,121
je pensais que c'était le terroir italien
qui l'avait popularisé.
365
00:18:42,204 --> 00:18:46,083
Mais non, c'est Mlle Kerry Washington.
366
00:18:46,167 --> 00:18:48,878
Tout le monde aime Mlle Kerry.
367
00:18:48,961 --> 00:18:51,297
Et un thé à la menthe pour mon amie.
Exact ?
368
00:18:51,380 --> 00:18:53,424
- Tu le sais bien.
- Bene.
369
00:18:53,966 --> 00:18:55,718
Et le médecin ? Il t'a dit l'espèce ?
370
00:18:55,801 --> 00:18:58,679
J'ai hâte de serrer
les petits petons de bébé Philbert.
371
00:18:59,388 --> 00:19:00,723
Elle voulait le lui dire,
372
00:19:00,806 --> 00:19:04,727
mais aussi qu'il demeure
dans sa belle réalité pleine d'espoir.
373
00:19:04,810 --> 00:19:08,022
Une réalité qui était la sienne
il y a quelques heures encore
374
00:19:08,105 --> 00:19:10,900
et qu'elle souhaitait
désespérément retrouver.
375
00:19:10,983 --> 00:19:13,444
Le médecin disposait de peu d'infos.
376
00:19:13,527 --> 00:19:18,032
Tu connais les médecins. Mais il a dit
que tout allait bien chez moi, alors...
377
00:19:18,115 --> 00:19:19,909
Mlle Carrie Underwood !
378
00:19:19,992 --> 00:19:21,744
Mlle Carey Mulligan.
379
00:19:21,827 --> 00:19:25,331
Mlle Carey, prénom Mariah, par ici.
380
00:19:25,414 --> 00:19:27,833
Comme vous êtes belles !
381
00:19:28,751 --> 00:19:30,503
- Tu vas bien ?
- Je dois y aller.
382
00:19:30,586 --> 00:19:34,215
- Tu veux que je te ramène ?
- Non, c'est bon. On se voit à la maison.
383
00:19:35,800 --> 00:19:39,303
Mais une fois devant la maison
qu'elle partageait avec Ralph,
384
00:19:39,387 --> 00:19:42,473
elle n'a pas eu la force d'entrer.
385
00:19:45,101 --> 00:19:49,855
Elle voulait retrouver un lieu familier,
un endroit rien qu'à elle.
386
00:19:57,405 --> 00:19:58,489
BAIN DE BOUCHE LYSTÉRIQUE
387
00:19:58,572 --> 00:20:00,032
Hé, Princesse Carolyn.
388
00:20:00,116 --> 00:20:01,242
Que se passe-t-il ici ?
389
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
Juste l'avenir.
390
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
C'est effroyable et ça semble illégal,
391
00:20:05,371 --> 00:20:07,540
mais je veux ma part du gâteau :
dix pour cent.
392
00:20:07,623 --> 00:20:09,875
Je peux te découper
une part bien plus grosse.
393
00:20:09,959 --> 00:20:11,752
SALLE D'ATTENTE
394
00:20:11,836 --> 00:20:13,295
C'est qui, ce gosse ?
395
00:20:13,379 --> 00:20:15,464
Si tu refusais
que je transforme ton appart
396
00:20:15,548 --> 00:20:18,843
en base pour ma nouvelle société
de dentisterie clownesque,
397
00:20:18,926 --> 00:20:21,637
il fallait le préciser
quand j'ai emménagé.
398
00:20:21,721 --> 00:20:23,848
Maman ? Où est ma maman ?
399
00:20:23,931 --> 00:20:25,433
Oh non ! Il se réveille.
400
00:20:25,516 --> 00:20:26,684
Balance du gaz hilarant !
401
00:20:30,813 --> 00:20:33,482
Vous faites visiblement
un boulot important.
402
00:20:33,566 --> 00:20:36,068
Je vais boire un petit verre en vitesse
et me coucher.
403
00:20:36,152 --> 00:20:38,404
SEPT PETITS VERRES EN VITESSE
PLUS TARD
404
00:20:41,407 --> 00:20:47,371
Je suis une stupide chatte à la noix
Et mon bébé n'était qu'un petit pois
405
00:20:47,455 --> 00:20:48,998
Où est passé ton collier ?
406
00:20:49,081 --> 00:20:53,335
Oh, flûte ! Flûte et flûte !
Il a dû tomber.
407
00:20:53,419 --> 00:20:55,755
Princesse Carolyn ? Tu es là ?
408
00:20:55,838 --> 00:20:57,214
Oui, une seconde !
409
00:20:57,298 --> 00:20:59,592
- Todd, vire-moi ces clowns.
- Filez !
410
00:20:59,675 --> 00:21:00,843
Dispersez-vous !
411
00:21:00,926 --> 00:21:02,428
Dans la nuit ! Allez !
412
00:21:02,511 --> 00:21:04,805
Allez, tout le monde dehors !
413
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
Bien...
414
00:21:16,650 --> 00:21:18,778
- Salut, mon joli.
- Dieu merci !
415
00:21:18,861 --> 00:21:21,864
Tu n'es pas rentrée
et tu ne répondais pas. J'étais inquiet.
416
00:21:21,947 --> 00:21:23,032
Tu étais inquiet ?
417
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Judah m'a dit de venir ici.
Tu l'as viré ?
418
00:21:25,367 --> 00:21:29,371
Ce Chewbacca hipster,
toujours à se mêler de mes trucs de meuf !
419
00:21:29,455 --> 00:21:33,626
J'ignorais que tu avais encore cet appart.
Pourquoi tu le gardes ?
420
00:21:33,709 --> 00:21:35,628
C'est un interrogatoire ?
421
00:21:35,711 --> 00:21:38,380
- Tu as bu ?
- Y a pas de souci.
422
00:21:38,464 --> 00:21:42,176
- Je peux boire parce que bébé est parti !
- Quoi ?
423
00:21:42,259 --> 00:21:44,386
Parti, le bébé. Comme le film
Bébé part en vadrouille.
424
00:21:44,470 --> 00:21:47,807
On pourrait faire une suite :
Bébé n'a jamais été là. Note ça.
425
00:21:47,890 --> 00:21:49,350
Mon Dieu, Princesse Carolyn.
426
00:21:49,433 --> 00:21:51,477
Tout va bien, tu me connais.
427
00:21:51,560 --> 00:21:53,354
Je retombe toujours sur mes pattes.
428
00:21:53,437 --> 00:21:54,897
Un coup de griffe, tic-tac !
429
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
Comme une sucette
atteinte du syndrome de Tourette.
430
00:21:57,066 --> 00:21:59,318
Alors tu m'as menti au dîner ?
431
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
C'est ça qui te préoccupe ?
Le fait que je t'aie menti ?
432
00:22:02,363 --> 00:22:04,657
Sur la perte du bébé ?
Que j'aie gardé l'appart ?
433
00:22:04,740 --> 00:22:08,118
J'ai menti !
C'est ça, la chose consternante ?
434
00:22:08,202 --> 00:22:09,745
J'essaie de digérer tout ça.
435
00:22:09,829 --> 00:22:13,207
Tout va s'arranger.
Je retomberai très vite enceinte.
436
00:22:13,290 --> 00:22:16,460
Navré. Laisse-moi te ramener.
Et quand tu seras prête à réessayer...
437
00:22:16,544 --> 00:22:18,337
Je suis prête ! Je te l'ai dit.
438
00:22:18,420 --> 00:22:20,881
Retournons chez le médecin,
voyons d'autres options.
439
00:22:20,965 --> 00:22:24,426
Je n'ai pas besoin d'autres options.
Ma mère a eu 12 enfants.
440
00:22:24,510 --> 00:22:28,222
Mon corps est fait pour ça.
On doit juste continuer à faire tic-tac.
441
00:22:28,305 --> 00:22:32,142
Je sais que tu veux faire ça toute seule,
mais c'est ta seconde fausse couche...
442
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
- Ma 5e !
- Quoi ?
443
00:22:33,352 --> 00:22:35,437
J'ai fait cinq fausses couches.
444
00:22:35,521 --> 00:22:38,774
Une l'an dernier, celle-ci,
et trois autres avant ça.
445
00:22:38,857 --> 00:22:42,069
- Mais peu importe. C'est bon.
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
446
00:22:42,152 --> 00:22:45,531
Tu plaisantes ? Je ne tiens pas
à ce que tu me regardes ainsi.
447
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
Ainsi ! Je sais que je peux y arriver.
448
00:22:47,825 --> 00:22:49,868
Tu ne peux pas me cacher
ce genre de choses.
449
00:22:49,952 --> 00:22:51,954
- Il ne s'agit pas de toi.
- Si, de nous.
450
00:22:52,037 --> 00:22:53,747
T'as pas le droit de m'en vouloir.
451
00:22:53,831 --> 00:22:55,874
- C'est mon mauvais jour.
- C'est le nôtre.
452
00:22:55,958 --> 00:22:59,461
C'est si facile pour toi
de m'aimer quand tout va bien.
453
00:22:59,545 --> 00:23:01,839
- Laisse-moi te ramener.
- Non.
454
00:23:01,922 --> 00:23:04,383
Tu dois vivre ça, t'habituer à ça,
455
00:23:04,466 --> 00:23:07,886
car si tu tiens à ce qu'on ait un bébé,
ça risque de se reproduire.
456
00:23:07,970 --> 00:23:11,890
Tu te sens d'attaque ? Ça pourrait encore
arriver cinq fois. Moi je suis prête.
457
00:23:11,974 --> 00:23:14,101
Car j'y tiens.
Tu es aussi déterminé que moi ?
458
00:23:16,228 --> 00:23:20,441
Je crois qu'on pourrait
juste parler des autres options.
459
00:23:21,609 --> 00:23:22,985
En voici une, d'option :
460
00:23:23,068 --> 00:23:24,778
- sors de chez moi !
- Pardon.
461
00:23:24,862 --> 00:23:27,156
Tire-toi !
Garde ça pour ta prochaine petite amie.
462
00:23:27,239 --> 00:23:30,743
Celle que tu pourras emmener
chez tes parents, celle qui est "facile".
463
00:23:33,621 --> 00:23:35,039
Au revoir, Princesse Carolyn.
464
00:23:56,226 --> 00:23:57,227
Qu'y a-t-il ?
465
00:23:57,311 --> 00:23:59,313
Les propositions ne m'intéressent pas.
466
00:23:59,396 --> 00:24:01,565
À quoi bon être célèbre
s'il faut faire la queue ?
467
00:24:01,649 --> 00:24:03,442
Décline-les poliment pour moi.
468
00:24:03,525 --> 00:24:05,861
Je ne bosse pas pour toi, BoJack !
469
00:24:05,944 --> 00:24:08,947
Désolé. J'ai mal démarré.
Comment s'est passée ta journée ?
470
00:24:10,866 --> 00:24:14,078
- Eh bien...
- La mienne était atroce, vraiment.
471
00:24:14,161 --> 00:24:16,205
Tout ça parce que je voulais bien agir.
472
00:24:16,288 --> 00:24:17,956
D'abord petit déj' chez Pinkberry,
473
00:24:18,040 --> 00:24:20,626
que j'avais mérité,
car je comptais bien agir,
474
00:24:20,709 --> 00:24:22,169
mais ils avaient été dévalisés.
475
00:24:22,252 --> 00:24:26,090
Du coup, je suis allé chez Menchie's,
comme une espèce de clodo !
476
00:24:26,674 --> 00:24:29,551
Et chez eux, l'ado débile qui y bosse
me regarde de travers.
477
00:24:29,635 --> 00:24:31,220
"Sérieux, tu veux me juger ?
478
00:24:31,303 --> 00:24:33,889
Tu as des sourcils irréguliers
et tu bosses chez Menchie's !"
479
00:24:33,972 --> 00:24:36,642
Et je ne parle pas
du camp d'internement moisi
480
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
qu'est le palais de justice.
481
00:24:38,227 --> 00:24:42,189
Tu veux savoir ce que je fais
quand j'ai passé une journée affreuse ?
482
00:24:42,272 --> 00:24:43,107
Quoi ?
483
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
J'imagine mon arrière-arrière-arrière
petite-fille dans le futur
484
00:24:46,652 --> 00:24:48,404
qui parle de moi devant sa classe.
485
00:24:48,487 --> 00:24:51,448
Posée et drôle, elle leur raconte ma vie
486
00:24:51,532 --> 00:24:53,283
et comment tout a fini par s'arranger.
487
00:24:53,367 --> 00:24:57,788
Et quand je pense à ça,
je me dis que tout va s'arranger.
488
00:24:57,871 --> 00:24:59,790
Sinon, comment leur parlerait-elle ?
489
00:25:00,541 --> 00:25:02,960
Mais c'est... bidon.
490
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
Moi, ça m'aide à me sentir mieux.
491
00:25:56,472 --> 00:25:58,932
Sous-titres : Emmanuelle Michot