1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,057 Sakta ner, Henrietta. Fina damer skyndar inte. 3 00:00:15,140 --> 00:00:19,853 - Jag heter inte Henrietta. Jag är din son! - Min son är en gasboll. 4 00:00:19,937 --> 00:00:23,607 Ja, jag är din son BoJack. Jag är gasbollen. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,653 - Men du är även en stjärna. - Minns du... 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,239 Tyst. Jag pratar med min sol. 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,076 Min sol, du är en gasboll. Men du är även en stjärna. 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Vi kallar dig sol. 9 00:00:36,828 --> 00:00:42,834 - Ska vi till huset vid sjön? - Nej, vi ska till en magisk plats. 10 00:00:42,918 --> 00:00:47,256 Där låser de in dig så att du inte kan skada nån igen. 11 00:00:47,339 --> 00:00:51,677 - Underbart. Kör inte så sakta. Skynda. - Du sa ju... 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,639 Tiden varken står still eller går bakåt. 13 00:00:55,722 --> 00:01:00,143 Den marscherar framåt. Eller hur, Henrietta? 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,354 Det stämmer, mrs Horseman. 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,235 - Vi är framme. - Är vi? 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 Ja. 17 00:02:29,024 --> 00:02:30,400 Stanna. 18 00:02:30,484 --> 00:02:32,944 - Jag vill åka rutschkana. - Nej. 19 00:02:33,028 --> 00:02:37,074 Vi är medlemmar i en exklusiv klubb för väldigt unga kvinnor - 20 00:02:37,157 --> 00:02:42,537 - som leds av mig, ms Clemelia Bloodsworth. Du får inte vara här. 21 00:02:42,621 --> 00:02:46,041 - Dessutom är du fet. - Jag är inte fet. 22 00:02:46,958 --> 00:02:51,546 Till och med dina lungor protesterar mot din omfattande korpulens. 23 00:02:51,630 --> 00:02:55,967 - Hon sa: "Dina lungor tycker du är fet." - Enligt pappa växer jag bara. 24 00:02:56,051 --> 00:03:01,056 Om du inte stannar måste vi hindra ditt klättrande fysiskt. 25 00:03:01,139 --> 00:03:04,101 Aj! Ni gör illa mig. 26 00:03:10,357 --> 00:03:12,693 NÄSTA MORGON 27 00:03:12,776 --> 00:03:18,031 - Sluta läsa och klä på dig. - Jag mår inte bra, pappa. 28 00:03:18,115 --> 00:03:22,577 Du måste gå till skolan även om du är rädd för Clemelia Bloodsworth. 29 00:03:22,661 --> 00:03:26,415 Sluta ersätta vänner med böcker. Kvinnor ska inte läsa. 30 00:03:26,498 --> 00:03:30,919 Det får bara deras hjärnor att växa, vilket förstör deras kurvor. 31 00:03:31,002 --> 00:03:34,506 - Men jag har ont i halsen. - På med uniformen nu! 32 00:03:37,342 --> 00:03:41,012 Du är jättevarm, Beatrice. Herregud. 33 00:03:44,433 --> 00:03:49,938 Det är mammans uppgift att hålla barnen vid liv. Du misslyckas med det. 34 00:03:50,021 --> 00:03:55,861 Hur kunde du missa att hon har scharlakansfeber? Vad har hänt med dig? 35 00:03:55,944 --> 00:04:02,534 Om jag visste att du skulle reagera så här på en lobotomi hade jag struntat i den. 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,245 - Pappa. - Ja, älskling. 37 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 - Kommer jag att dö? - Ja, nån gång. 38 00:04:07,998 --> 00:04:11,918 Men det här går över, och du kommer leva länge till. 39 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 - Lovar du? - Det här kan vara positivt. 40 00:04:14,921 --> 00:04:20,594 Enligt läkaren är din hals nästan helt svullen, så du kanske tappar lite vikt nu. 41 00:04:20,677 --> 00:04:23,555 - Det vore väl bra? - Ja, pappa. 42 00:04:26,391 --> 00:04:28,852 - Aj! - Sug in magen. 43 00:04:28,935 --> 00:04:32,481 Hämta ett piller och ett glas vatten, Polly. 44 00:04:32,564 --> 00:04:34,357 Ska bli. 45 00:04:34,441 --> 00:04:39,154 Vad fin du är. Det är tur det, för den här debutantsfesten är jätteviktig. 46 00:04:39,237 --> 00:04:42,282 Kommer den göra slut på krig och fattigdom - 47 00:04:42,365 --> 00:04:46,578 - eller återuppliva aktivisten Medgar Evers, som nyss sköts? 48 00:04:46,661 --> 00:04:51,708 Ja. Det vill säga, du kommer att glömma allt sånt när du träffar din blivande man. 49 00:04:51,792 --> 00:04:56,963 Evers död innebär åtminstone att ingen mer blir lönnmördad i år, alltså 1963. 50 00:04:57,047 --> 00:05:01,092 FBI är alldeles för vaksamma för att det ska hända igen. 51 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 Ja... 52 00:05:03,512 --> 00:05:07,516 Ditt förkläde, Corbin Creamerman, är en bra man. 53 00:05:07,599 --> 00:05:08,934 Jösses. 54 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 - Här får du, min sköna. - Tack. 55 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 Du... Du ser fin ut. 56 00:05:18,652 --> 00:05:22,864 Tack, Corbin. Det var tredje gången du sa det. Det räcker. 57 00:05:22,948 --> 00:05:26,785 Förlåt. Jag är inte bra på sånt här. 58 00:05:26,868 --> 00:05:32,499 Ibland är jag det. Jag kan vara det. Men jag är inte det. Jag vet inte varför. 59 00:05:32,582 --> 00:05:35,460 Det gör inget. Det är inte jag heller. 60 00:05:35,544 --> 00:05:40,674 Corbins pappa, Mort, grundade Creamerman's Creamy Cream-based Commodities. 61 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Tänk vad mycket glass du skulle kunna bjuda folk på. 62 00:05:44,261 --> 00:05:49,266 Vill du att jag ska gifta mig med Corbin för att det är bra för affärerna? 63 00:05:49,349 --> 00:05:54,604 Ett samarbete mellan Sugarman och Creamerman skulle vara fördelaktigt. 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,858 Vi skulle kunna ha en rolig reklamjingel. 65 00:05:58,942 --> 00:06:01,653 Starta din dag med kaffe eller te 66 00:06:01,736 --> 00:06:05,282 Med Sugarman och Creamerman men spara lite till dem här 67 00:06:05,365 --> 00:06:11,580 Sen håller jag och Mort upp våra produkter vid ett vanligt köksbord. 68 00:06:11,663 --> 00:06:14,874 Vanliga amerikaner vill inte se dig på tv. 69 00:06:14,958 --> 00:06:20,463 Du påminner dem om löneklyftorna. Fattiga personer skulle se det som taktlöst. 70 00:06:20,547 --> 00:06:25,302 Jag skickade dig till college för att träffa en man. 71 00:06:25,385 --> 00:06:30,473 Men du kom tillbaka med en examen och en massa attityd istället för en fästman. 72 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 Värdelöst. 73 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 - Du ser fin ut. - Tack. 74 00:06:36,938 --> 00:06:41,234 Beatrice Sugarman. Skådar mitt öga rätt? 75 00:06:41,318 --> 00:06:45,530 Clemelia Bloodsworth. Varför är du här? 76 00:06:45,614 --> 00:06:48,992 Välkommen in i societeten. 77 00:06:49,075 --> 00:06:51,620 Bättre sent än aldrig. 78 00:06:51,703 --> 00:06:57,584 Jag gör bara det här eftersom min pappa har väldigt gammaldags idéer om kvinnor. 79 00:06:57,667 --> 00:07:01,921 - Stackars Corbin måste vara mitt förkläde. - Det gör inget. 80 00:07:02,005 --> 00:07:06,885 Såna här fester är ett pråligt slöseri med pengar. 81 00:07:06,968 --> 00:07:11,514 Din var säkert extra hemsk, Clemelia. 82 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Jösses! Motbjudande. 83 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 Whisky med is. 84 00:07:21,232 --> 00:07:22,943 Känner jag dig? 85 00:07:23,026 --> 00:07:26,363 Nej. Jag kom objuden på den här dumma festen. 86 00:07:26,446 --> 00:07:30,951 Är det festen som är dum eller personen som festen anordnas för? 87 00:07:31,034 --> 00:07:35,497 - Det påverkar hur jag reagerar. - Det är din dumma fest, eller hur? 88 00:07:35,580 --> 00:07:38,375 Beatrice Sugarman. Välkommen. 89 00:07:38,458 --> 00:07:41,878 - Butterscotch Horseman. - Brukar du komma objuden? 90 00:07:41,962 --> 00:07:45,006 Om jag dricker gratis har jag råd att åka till Kalifornien. 91 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 - Vad finns det där? - Ginsberg, Cassady, Squirrelinghetti. 92 00:07:48,760 --> 00:07:51,596 De är inte städer, om du undrar. 93 00:07:51,680 --> 00:07:58,269 Jag känner till beatpoeterna. Ginsberg är okej, men Squirrelinghetti är galen. 94 00:07:58,353 --> 00:08:02,565 - Varför är du intresserad av dem? - De är vår tids genier. 95 00:08:02,649 --> 00:08:06,194 Jag ska besöka dem eftersom jag också är ett geni. 96 00:08:06,277 --> 00:08:09,656 - Jaså? - Ja. Jag skriver en epokavgörande roman. 97 00:08:09,739 --> 00:08:13,326 - Vad handlar den om? - Om sanning och krig. 98 00:08:13,410 --> 00:08:19,582 - Om det liv vi har blivit lovade. - Vilka personer handlar den om? 99 00:08:19,666 --> 00:08:23,753 - Jag har inte kommit på allt än. - Det låter som en bestseller. 100 00:08:23,837 --> 00:08:26,798 Sarkasm är oattraktivt hos kvinnor. 101 00:08:26,881 --> 00:08:31,261 Du lär inte träffa en man på en sån här fest med den attityden. 102 00:08:31,344 --> 00:08:35,056 Grattis. Du låter som min pappa. 103 00:08:35,140 --> 00:08:37,976 Jag förstår att han vill gifta bort dig. 104 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Dina tackbrev är nog slarvigt skrivna, - 105 00:08:40,895 --> 00:08:45,358 - dina blomarrangemang är nog oinspirerande och du niger nog ofint. 106 00:08:46,401 --> 00:08:48,903 Du har en skarp blick. 107 00:08:49,946 --> 00:08:55,702 - Vad tycker din mamma om ditt beteende? - Hon tycker inte mycket alls längre. 108 00:08:55,785 --> 00:08:59,956 - Förlåt. Har hon gått bort? - Nej, inte direkt. 109 00:09:00,040 --> 00:09:02,292 - Det gjorde min. - Jag beklagar. 110 00:09:02,375 --> 00:09:08,423 Jag var liten och minns inte så väl. Men hon hade samma mönster i pannan som du. 111 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 - Det här är min mamma. - Va? 112 00:09:11,634 --> 00:09:16,222 Jag vill lämna henne här. Kan jag betala för fem år på en gång? 113 00:09:17,182 --> 00:09:21,394 Förlåt för att jag avbryter, men vi måste göra vår grej nu. 114 00:09:21,478 --> 00:09:25,023 - Du vet, grejen. - Ja, just det. 115 00:09:25,899 --> 00:09:29,360 - Ursäkta mig. - Självklart. Det låter viktigt. 116 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Mr och mrs Joseph Sugarman presenterar sin dotter, - 117 00:09:33,281 --> 00:09:39,037 - ms Beatrice Elizabeth Sugarman. Hon har med sig sitt förkläde Corbin C Creamerman. 118 00:09:40,789 --> 00:09:43,541 Hon klarar alla hinder. 119 00:09:44,209 --> 00:09:47,712 Vilken teknik. Vilka perfekta rörelser. 120 00:09:47,796 --> 00:09:51,216 Vad vackert hon travar. Helt underbart. 121 00:09:51,299 --> 00:09:54,677 - En bedårande ung kvinna. - Tada! 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,056 Ursäkta. 123 00:10:01,476 --> 00:10:05,980 Ursäkta. Vet du inte att det är oförskämt att gå utan att säga hej då? 124 00:10:06,064 --> 00:10:10,318 Följ med mig. Då behöver vi inte säga hej då överhuvudtaget. 125 00:10:11,152 --> 00:10:16,407 Ska jag lämna min egen fest med dig? Nollan som inte ens var inbjuden. 126 00:10:17,408 --> 00:10:20,495 Ja. Eller skulle pappa bli arg då? 127 00:10:26,459 --> 00:10:27,961 Åh, Beatrice. 128 00:10:29,587 --> 00:10:31,798 TVÅ VECKOR SENARE 129 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 - Goda nyheter. - Jag läser. 130 00:10:35,176 --> 00:10:41,349 - Corbin vill ta med dig på en promenad. - Jag är inte intresserad av honom. 131 00:10:41,432 --> 00:10:44,185 Jag bryr mig inte om det! 132 00:10:44,269 --> 00:10:49,649 Du försvann från din egen fest. Jag borde fylla en burk med bönor - 133 00:10:49,732 --> 00:10:52,902 - och låta den som gissar rätt antal gifta sig med dig. 134 00:10:52,986 --> 00:10:56,573 - Gudars skymning! - Corbin ger dig en chans till. 135 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 Han väntar där nere. Var hövlig mot honom. 136 00:11:00,869 --> 00:11:06,583 Och de gör mjölkfria produkter genom att ersätta mjölkproteinet med olja. 137 00:11:06,666 --> 00:11:10,920 - De behöver inte kylas. Smart, eller hur? - Jaså? 138 00:11:11,004 --> 00:11:14,507 - Jag tråkar ut dig. - Nej, du är inte tråkig. 139 00:11:14,591 --> 00:11:18,094 Men det du pratar om är tråkigt. 140 00:11:18,177 --> 00:11:22,432 Förlåt. Jag blir till mig av hur matprodukter är uppbyggda. 141 00:11:22,515 --> 00:11:27,896 Det finns mer att lära sig om vissa saker än man hade kunnat ana. 142 00:11:27,979 --> 00:11:30,523 Det är magiskt. 143 00:11:30,607 --> 00:11:35,445 Pappa är inte lika hänförd. Enligt honom handlar det om att klämma pengar ur kor. 144 00:11:35,528 --> 00:11:38,281 Det är nog sant, men jag har också idéer. 145 00:11:38,364 --> 00:11:42,535 Han vill bara att jag gör som han säger. 146 00:11:42,619 --> 00:11:45,872 - Vet du hur det känns? - Ja. 147 00:11:45,955 --> 00:11:50,627 Vet du vad, Corbin? Det verkar som om du och jag inte är så... 148 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 Jösses! 149 00:12:03,097 --> 00:12:05,224 Snygga spiror. Snygga spiror. 150 00:12:05,308 --> 00:12:08,061 Kommer du inte på nåt bättre? 151 00:12:08,144 --> 00:12:10,563 Snygga... ben. 152 00:12:12,607 --> 00:12:17,236 - Beatrice. Vad gör du här? - Jag var tvungen att leta upp din adress. 153 00:12:17,320 --> 00:12:21,240 Numret du gav mig gick till en pizzeria i Brownsburg. 154 00:12:21,324 --> 00:12:24,744 - Va? Är du säker? - Jag är gravid, Butterscotch. 155 00:12:24,827 --> 00:12:28,039 - Ojsan. - Lämna oss ifred, Bopper. 156 00:12:28,122 --> 00:12:30,375 Visst, Butterscotch. 157 00:12:31,960 --> 00:12:35,713 - Vet du att det är mitt? - Vems skulle det annars vara? 158 00:12:35,797 --> 00:12:41,886 Vad ska vi göra? Nån i din släkt kanske känner en läkare som tar hand om sånt här. 159 00:12:41,970 --> 00:12:45,640 Jag kan vara en gentleman och betala för taxin dit. 160 00:12:46,933 --> 00:12:51,104 - Det kan jag inte göra. - Då finns det inte mycket att välja på. 161 00:12:51,187 --> 00:12:54,565 - Jag är fördärvad. - Nej, då. 162 00:12:54,649 --> 00:12:59,153 - Du är vackrare än nånsin. - Äsch, vad vet du? 163 00:13:00,238 --> 00:13:03,533 - Vi hade en bra kväll tillsammans. - Ja. 164 00:13:05,201 --> 00:13:09,664 Har du hört talas om paret som flyttade till Kalifornien? 165 00:13:09,747 --> 00:13:12,834 - Nej. - Det är en underbar berättelse. 166 00:13:12,917 --> 00:13:17,714 De kände knappt varandra men delade en smak för det okända. 167 00:13:17,797 --> 00:13:23,136 De bodde i en småstad, så de flyttade till en stad som hade plats för alla tre. 168 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Det känns bekant. 169 00:13:25,888 --> 00:13:31,561 - De köpte ett litet hus i San Francisco. - Han lärde känna Squirrelinghetti. 170 00:13:31,644 --> 00:13:35,314 - Han skrev sin roman. - Och hans fru tog hand om barnet. 171 00:13:35,398 --> 00:13:39,277 Hans fru... Den delen har jag inte hört. 172 00:13:39,360 --> 00:13:45,241 Om hon ville ha honom, alltså. Om en så vacker varelse kunde älska en sån tölp. 173 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 - Det kan hon. - Jaså? 174 00:13:47,452 --> 00:13:49,996 Slutar inte berättelsen så? 175 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 KALIFORNIEN HOMOSEXUELLA ÄR INTE VÄLKOMNA ÄN 176 00:14:08,389 --> 00:14:11,851 - Kom igen nu. Sov. - Han är hungrig. 177 00:14:11,934 --> 00:14:15,438 - Nej. Jag vet inte vad han vill. - Lista ut det. 178 00:14:15,521 --> 00:14:20,026 Jag måste sova för att orka försörja er och skriva. 179 00:14:20,109 --> 00:14:25,531 Om du skriver nåt som nån vill betala för får vi råd med en barnflicka. 180 00:14:25,615 --> 00:14:31,704 Om Squirrelinghetti och hans judeälskande pack hade nån smak skulle jag sälja mer. 181 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 De har alltså fel om allt. 182 00:14:36,042 --> 00:14:42,799 Ta ett kontorsjobb på Sugarman West istället för att slita på konservfabriken. 183 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Sen kan vi anställa nån som hjälper mig. 184 00:14:46,135 --> 00:14:50,473 Ska jag arbeta för din pappa för pengar, som nån sorts slav? 185 00:14:50,556 --> 00:14:53,518 - Det är motsatsen till slaveri. - Jaså? 186 00:14:53,601 --> 00:14:57,522 Ja. Du har ingen språkkänsla. 187 00:14:57,605 --> 00:15:00,191 Var tyst nån gång! 188 00:15:00,274 --> 00:15:04,695 - Du ville ha barnet. Glöm inte det. - Jag behöver lugn och ro. 189 00:15:08,574 --> 00:15:10,827 Måtte du vara värd det här. 190 00:15:14,789 --> 00:15:17,333 - Det är du inte. - Vad då? 191 00:15:17,417 --> 00:15:19,752 Berätta en historia. 192 00:15:20,670 --> 00:15:24,090 - Det var en gång... - Tyst. Din pappa är hemma. 193 00:15:24,173 --> 00:15:29,053 - Hur var det på jobbet, älskling? - Hemskt. Fisken gillar inte konserverna. 194 00:15:29,137 --> 00:15:33,850 Jag brände middagen igen. Du kan äta de förkolnade resterna - 195 00:15:33,933 --> 00:15:38,896 - och roa mig och din son med berättelser om dina jordnära medarbetare, 196 00:15:38,980 --> 00:15:42,483 Joe med åtta fingrar och Sportlag-Steve. 197 00:15:42,567 --> 00:15:49,449 Sen kan du låsa in dig i ditt arbetsrum och skriva på boken som aldrig blir klar. 198 00:15:49,532 --> 00:15:52,785 Jag städar i köket och tvättar vår son. 199 00:15:52,869 --> 00:15:57,707 Sen kan vi fortsätta med den här arbetarklassdrömmen. 200 00:15:57,790 --> 00:16:01,878 Om bebisen inte grät hela tiden skulle jag bli klar med boken. 201 00:16:01,961 --> 00:16:05,423 - Jag är sex år. - Ja. Ga, ga. Go, go. 202 00:16:05,506 --> 00:16:09,177 - Jag formulerar meningar. - Och det kan inte jag, eller? 203 00:16:09,260 --> 00:16:13,973 Jag ser rubriken framför mig: "Idiotsonen tycker att pappas bok är bra." 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,934 - Jag sa inte att den var bra. - Tyst! 205 00:16:17,018 --> 00:16:20,646 - Jag borde ha gift mig med Corbin. - Troligt. 206 00:16:20,730 --> 00:16:25,860 Ja. Han hade varit snäll mot mig och han hade inte varit för envis - 207 00:16:25,943 --> 00:16:28,863 - för att ta ett jobb på pappas företag. 208 00:16:28,946 --> 00:16:33,493 Okej! Jag tar det högavlönade jobbet med firmabil och betald semester. 209 00:16:33,576 --> 00:16:37,788 Men om boken blir dålig för att jag glömmer bort arbetarklassen - 210 00:16:37,872 --> 00:16:40,208 - vet vi vems fel det är. 211 00:16:44,837 --> 00:16:47,965 Lite till vänster. Här borta. 212 00:16:48,049 --> 00:16:52,512 - Du är i vägen. Gå ut och lek. - Hej då, mamma. 213 00:16:52,595 --> 00:16:55,598 Dammsug. Hej då. Tack. 214 00:16:55,681 --> 00:16:59,018 Hjälp mig packa det här till min son, Henrietta. 215 00:16:59,101 --> 00:17:04,357 Vad fint. Jag gillar tavlor. De är som tv, fast utan prat och rörelse. 216 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 - Jösses, vad ful. - Den var pappas. 217 00:17:08,778 --> 00:17:12,740 - BoJack ska få den. - Jag gillar inte estetisk konst. 218 00:17:12,823 --> 00:17:15,910 Konst ska vara mer direkt. Som min bok. 219 00:17:15,993 --> 00:17:19,956 Det ska bli kul att läsa den. Böcker är fantastiska. 220 00:17:20,039 --> 00:17:22,917 - Tavlan, Henrietta. - Genast. 221 00:17:23,000 --> 00:17:28,172 Jag ska inte behöva be dig två gånger. Du har fått två öron och jag har bara en mun. 222 00:17:29,715 --> 00:17:32,760 - Var snäll mot henne. - Ingen är snäll mot mig. 223 00:17:32,843 --> 00:17:37,598 Varför ska jag vara snäll? Hon viftar med ögonfransarna - 224 00:17:37,682 --> 00:17:42,812 - och har idiotiska samtal med dig, men jag är inte lika lättimponerad. 225 00:17:42,895 --> 00:17:48,484 - Jag vet inte vad du antyder... - Hon får dig nog att känna dig smart. 226 00:17:48,568 --> 00:17:53,489 Hon säger aldrig emot dig och pratar om att hon pluggar till sjuksköterska. 227 00:17:53,573 --> 00:17:55,616 Det stämmer. 228 00:17:55,700 --> 00:18:00,830 Jag vet. Jag hör hur du flirtar medan du "skriver din bok". 229 00:18:00,913 --> 00:18:07,211 Du tror säkert att hon är kär i dig. Den känslige konstnären. Hon lär bli besviken. 230 00:18:07,295 --> 00:18:11,007 - Varför skiljer du dig inte? - Som alla i Hollywood gör. 231 00:18:11,090 --> 00:18:14,552 "Slut på senap. Skilsmässa!" "Jag är ledsen. Skilsmässa!" 232 00:18:14,635 --> 00:18:20,433 "Vi har vuxit isär och har ingen anledning att bo ihop längre. Skilsmässa!" 233 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 Det är ett rimligt skäl. 234 00:18:23,185 --> 00:18:26,439 Ingen vill ha mig sen du förstörde min kropp. 235 00:18:26,522 --> 00:18:29,066 - Jag? - Vill du ha tavlan? 236 00:18:29,150 --> 00:18:32,528 Den var din morfars. Han värderade äktenskapet. 237 00:18:34,280 --> 00:18:37,700 - Okej. - Jag körde den ju ända hit. Ta den. 238 00:18:37,783 --> 00:18:42,121 - Jag sa att jag tar den. - Det enda du gör är att ta. 239 00:18:42,955 --> 00:18:46,876 - Hur länge är du kvar? - Ge mig en drink, sen åker jag. 240 00:18:46,959 --> 00:18:49,837 Ja, drick lite innan du ska köra. 241 00:18:49,920 --> 00:18:54,300 Jag har en träff med Tonya Harding. Var hon den snälla? Jag minns inte. 242 00:18:54,383 --> 00:18:58,262 - La de ner din serie? - Det var tre år sen. 243 00:18:58,346 --> 00:19:02,099 Varför tittade folk på de där fåniga berättelserna? 244 00:19:02,183 --> 00:19:05,227 - Vissa gillar sånt. - De hjälpte aldrig mig. 245 00:19:05,311 --> 00:19:10,024 - Det är inte Ibsen, men... - Jag blev deppad av att se dig så där. 246 00:19:10,107 --> 00:19:14,445 Jag offrade så mycket, och det här är vad det blev av dig. 247 00:19:16,364 --> 00:19:20,826 Tack för tavlan. Den lär påminna mig om det här trevliga samtalet. 248 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 FLERA MÅNADER SENARE 249 00:19:37,426 --> 00:19:40,846 - Beatrice. - Vad vill du? 250 00:19:40,930 --> 00:19:45,351 Jag har gjort bort mig. Det gäller Henrietta. 251 00:19:45,434 --> 00:19:49,605 - Hon har gått och blivit gravid. - Har hon gjort det själv? 252 00:19:49,689 --> 00:19:54,443 Kan du prata med henne? Hon vill föda barnet. 253 00:19:54,527 --> 00:19:57,196 - Vad ska jag säga? - Jag har inget val. 254 00:19:57,279 --> 00:20:02,451 Jag vill inte behöva böna min fru. Om du inte hade försummat dina plikter... 255 00:20:02,535 --> 00:20:06,747 - Våga inte. - Förlåt. Jag vet inte vad jag ska göra. 256 00:20:06,831 --> 00:20:10,418 Snälla. Ordna upp det här åt mig. 257 00:20:12,253 --> 00:20:16,257 Jag vet att du hatar mig, men tänk på den stackars flickan. 258 00:20:17,675 --> 00:20:20,386 Herregud... 259 00:20:23,472 --> 00:20:27,101 - Du får självklart sparken. - Förlåt. 260 00:20:27,184 --> 00:20:32,857 - Men han var så snäll... - Sa han att du påminner om hans mamma? 261 00:20:32,940 --> 00:20:37,111 Han sa att hennes hår såg likadant ut som mitt. 262 00:20:38,362 --> 00:20:41,949 - Vill du ha barnet? - Jag tror det. 263 00:20:42,032 --> 00:20:44,744 Det är en hästflicka. 264 00:20:46,162 --> 00:20:50,624 Jag behöver hjälp. Jag vill bli sjuksköterska, och det är dyrt. 265 00:20:50,708 --> 00:20:56,172 - Det är inte mitt fel. - När jag har pluggat klart löser det sig. 266 00:20:56,255 --> 00:21:00,926 Vem tar hand om barnet när du har skaffat ett jobb? Han lär inte göra det. 267 00:21:02,845 --> 00:21:08,017 - Gråt inte. Det löser inget. - Jag vet inte vad jag ska göra. 268 00:21:08,100 --> 00:21:11,312 Okej. Vi betalar för dina studier. 269 00:21:11,395 --> 00:21:16,233 - Är det sant? - Ja. Och du adopterar bort barnet. 270 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Nej. 271 00:21:18,611 --> 00:21:21,947 - Du vill inte ha det så här. - Mrs Horseman... 272 00:21:22,031 --> 00:21:27,703 Släpp inte dina drömmar för barnets skull. Låt inte honom förstöra ditt liv också. 273 00:21:27,787 --> 00:21:32,666 Plugga klart och bli sjuksköterska. Träffa en bra man och bilda familj. 274 00:21:32,750 --> 00:21:35,753 Tro mig, du vill inte ha det så här. 275 00:21:37,129 --> 00:21:42,510 Snälla, Henrietta. Du måste tro mig. Gör inte samma sak som jag. 276 00:21:55,231 --> 00:21:57,608 Var är min bebis? 277 00:22:04,114 --> 00:22:06,116 LEKSAKER 278 00:22:07,785 --> 00:22:09,829 Åh, titta. 279 00:22:11,789 --> 00:22:13,958 Du klarade det, Henrietta. 280 00:22:19,630 --> 00:22:21,549 Nej! 281 00:22:21,632 --> 00:22:23,551 Snälla, sluta! 282 00:22:23,634 --> 00:22:26,178 Varför gör ni så här? 283 00:22:26,262 --> 00:22:29,431 Du vet vad vi säger om att gråta. 284 00:22:29,515 --> 00:22:33,143 - Det är dumt. - De bränner alla mina saker. 285 00:22:33,227 --> 00:22:36,939 De måste göra det. Du har smittat allt. 286 00:22:37,022 --> 00:22:39,525 Det jobbigaste är över. 287 00:22:39,608 --> 00:22:42,570 - Låt mig hålla henne. - Nej. Då blir du fäst. 288 00:22:42,653 --> 00:22:45,281 Det är för din skull. 289 00:22:45,364 --> 00:22:47,449 - Ge mig henne. - Det är för din skull. 290 00:22:47,533 --> 00:22:50,578 - Inte min bebis. - Jo. Speciellt din bebis. 291 00:22:51,954 --> 00:22:55,916 - Nu känns det väl bättre? - Nej! 292 00:22:56,000 --> 00:22:57,543 Min bebis. 293 00:22:57,626 --> 00:23:02,756 Vänta. Jag vill hålla henne. Kom tillbaka. Jag måste få hålla henne. 294 00:23:06,093 --> 00:23:10,431 Var stark. Du får inte låta dina kvinnliga känslor få ta överhanden. 295 00:23:10,514 --> 00:23:13,225 Du vill inte bli som din mamma. 296 00:23:15,269 --> 00:23:20,024 - Nej. - En dag är det här bara ett minne. 297 00:23:29,158 --> 00:23:31,452 Lycka till. Hej då för alltid. 298 00:23:32,494 --> 00:23:34,622 Vem är det där? 299 00:23:34,705 --> 00:23:36,290 - Hej då, mamma. - BoJack? 300 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 - Mamma. - BoJack. Är det du? 301 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 Ja. 302 00:23:42,296 --> 00:23:46,383 - Var är jag? - Det är ditt nya hem. 303 00:23:46,467 --> 00:23:48,886 - Nej. Är det? - Mamma... 304 00:23:48,969 --> 00:23:50,929 - Var är vi? - Jag... 305 00:23:51,013 --> 00:23:54,433 - Jag förstår inte. Var är jag? - I... 306 00:23:56,310 --> 00:23:58,896 - I Michigan. - Är jag? 307 00:23:58,979 --> 00:24:02,107 - Ja, i huset vid sjön. - Är jag? 308 00:24:02,191 --> 00:24:08,405 Det är en varm sommarkväll. Det är fullt av eldflugor. 309 00:24:08,489 --> 00:24:11,450 Hela familjen är här. 310 00:24:11,533 --> 00:24:17,998 - De säger att allt ordnar sig. - Det stämmer. Berätta mer. 311 00:24:18,082 --> 00:24:21,752 Syrsorna spelar. Vattnet är stilla. 312 00:24:22,795 --> 00:24:25,798 Det är fullt av stjärnor på himlen. 313 00:24:25,881 --> 00:24:31,220 Jag ser det tydligt nu. Vad gör vi för nåt, BoJack? 314 00:24:31,303 --> 00:24:35,557 Vi sitter på verandan och din bror spelar piano. 315 00:24:35,641 --> 00:24:41,397 - Vi äter glass. Vaniljglass. - Ja, det stämmer. 316 00:24:41,480 --> 00:24:45,859 - Det är underbart. - Hur smakar glassen, mamma? 317 00:24:45,943 --> 00:24:49,571 Åh, BoJack. Den är - 318 00:24:51,365 --> 00:24:53,325 - utsökt. 319 00:25:43,167 --> 00:25:47,087 Undertexter: Sebastian Lilja