1
00:00:05,005 --> 00:00:05,881
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,926
Je fais ce travail
parce que j'aime les histoires.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,345
Elles nous consolent,
elles nous inspirent,
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,473
elles nous donnent un contexte
pour évoluer dans ce monde.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,266
Mais il faut faire attention :
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,602
si on passe trop de temps
dans les histoires,
7
00:00:18,685 --> 00:00:22,814
on pense que la vie est une histoire,
mais c'est loin d'être le cas.
8
00:00:22,898 --> 00:00:28,612
La vie, c'est la vie, et c'est triste
parce qu'on a si peu de temps...
9
00:00:29,238 --> 00:00:30,781
et qu'est-ce qu'on en fait ?
10
00:00:32,616 --> 00:00:33,450
Merci.
11
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
Quand j'ai su qu'on allait présenter
notre projet à quelle-heure-est-il.com,
12
00:00:37,996 --> 00:00:39,206
j'étais très excité.
13
00:00:39,289 --> 00:00:43,627
Car l'histoire que je vais vous raconter
parle du temps
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,838
et qu'il est grand temps
qu'elle soit racontée.
15
00:00:48,590 --> 00:00:53,053
Elle parle du détective John Philbert,
un homme d'un autre temps.
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,809
Mais maintenant, tout a changé.
17
00:00:58,892 --> 00:01:03,230
- Vous avez parlé d'un tatou ?
- Non, j'ai dit : "Tout a changé."
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,108
Donc, ce n'est pas une histoire
avec un tatou ?
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,025
Non.
20
00:01:07,109 --> 00:01:09,069
Sauf si vous voulez ajouter un tatou.
21
00:01:09,152 --> 00:01:12,698
- Non, je ne fais que clarifier.
- Très bien.
22
00:01:12,781 --> 00:01:15,993
Il vit dans un temps
qu'il ne comprend pas.
23
00:01:20,247 --> 00:01:22,958
- N'appelez plus jamais ce numéro.
- Attendez, je...
24
00:01:23,041 --> 00:01:25,377
Ma mère mettait de la drogue
dans le café.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,670
C'est pour ça que...
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,298
Je voulais vous dire
que Hollyhock n'y était pour rien.
27
00:01:29,381 --> 00:01:30,632
Au revoir, BoJack.
28
00:01:30,716 --> 00:01:33,969
Un temps dans lequel il est seul.
29
00:01:34,052 --> 00:01:37,097
Peut-être même
qu'il a été seul tout ce temps.
30
00:01:38,056 --> 00:01:40,017
Mais il y a un tatou avec lui, non ?
31
00:01:41,351 --> 00:01:43,103
Oui, il y a un tatou.
32
00:02:39,701 --> 00:02:43,580
Et là, il se rend compte
que son partenaire n'est pas un fantôme.
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,498
A-t-il raison ?
34
00:02:45,791 --> 00:02:47,084
Comme on dit chez nous,
35
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
il y a des idées de grande aiguille
et de petite aiguille.
36
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Ça, c'est une idée de grande aiguille.
37
00:02:52,214 --> 00:02:54,466
Et BoJack Horseman fait partie du projet ?
38
00:02:54,549 --> 00:02:56,385
Quoi ? Ah oui. BoJack en fait partie.
39
00:02:56,468 --> 00:02:58,345
Mais rien n'est finalisé.
40
00:02:58,428 --> 00:03:00,013
Si vous préférez un meilleur...
41
00:03:00,097 --> 00:03:02,682
Oh non. On adore BoJack.
42
00:03:02,766 --> 00:03:05,685
Pour clarifier, sans BoJack,
nous ne sommes pas intéressés.
43
00:03:05,769 --> 00:03:08,271
- Eh bien...
- Sa présence est confirmée.
44
00:03:08,355 --> 00:03:10,690
Il a signé un contrat,
je l'ai vu moi-même.
45
00:03:11,650 --> 00:03:13,777
Ah oui. Tout à fait.
46
00:03:15,320 --> 00:03:17,906
ESSAYEZ LA RÉALITÉ VIRTUELLE
47
00:03:18,490 --> 00:03:21,785
Sur votre gauche,
vous pouvez voir le coin cuisine.
48
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Regarde-moi ça !
49
00:03:23,954 --> 00:03:25,455
Si vous voulez plus de lumière,
50
00:03:25,539 --> 00:03:27,916
vous pourrez abattre le mur
et installer...
51
00:03:28,375 --> 00:03:31,044
- des portes vitrées !
- C'est génial !
52
00:03:31,128 --> 00:03:33,713
- Ce n'est pas la peine de crier.
- Hé, Diane.
53
00:03:33,797 --> 00:03:35,966
Je ne te vois pas.
On est dans la même maison ?
54
00:03:36,049 --> 00:03:37,634
Je t'entends, on n'est pas loin !
55
00:03:37,718 --> 00:03:39,678
Vous ne pouvez pas vous voir l'un l'autre.
56
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
Je suis invisible ?
57
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Est-ce que je suis un fantôme ?
58
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
Peut-être un soldat de l'Union
59
00:03:44,474 --> 00:03:47,310
qui ne s'en ira
qu'une fois sa dernière lettre livrée.
60
00:03:47,394 --> 00:03:49,980
Je peux être Anne
dans La Maison aux pignons verts ?
61
00:03:50,063 --> 00:03:51,690
Non, vous êtes toujours vous.
62
00:03:51,773 --> 00:03:53,567
Diane, je peux te parler en privé ?
63
00:03:53,650 --> 00:03:54,901
- Je vous laisse...
- Oui !
64
00:03:54,985 --> 00:03:57,446
On se retrouve
dans la deuxième salle de bain ?
65
00:03:58,155 --> 00:03:58,989
- Non.
- Où... ?
66
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
- Attends, je crois...
- Il me suffit de...
67
00:04:01,908 --> 00:04:03,410
- Te voilà.
- Diane ?
68
00:04:03,493 --> 00:04:05,245
Non. Attention.
69
00:04:05,328 --> 00:04:07,998
- Est-ce que tu aimes cette maison ?
- Oui, ça me va.
70
00:04:08,081 --> 00:04:09,374
Je n'aimais pas la tienne,
71
00:04:09,458 --> 00:04:12,085
mais une fois installée,
je m'y suis sentie bien.
72
00:04:12,169 --> 00:04:14,921
C'est l'occasion de construire
quelque chose à deux
73
00:04:15,005 --> 00:04:17,007
qu'on gardera jusqu'à la fin de nos vies.
74
00:04:17,090 --> 00:04:19,843
Fais comme tu veux, ça m'ira.
Comme ton ancienne maison.
75
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
Mais je ne veux pas
que ce soit ma maison,
76
00:04:22,429 --> 00:04:24,306
je veux que ce soit notre maison.
77
00:04:24,389 --> 00:04:26,767
Ça le sera,
on vivra tous les deux dedans.
78
00:04:26,850 --> 00:04:29,728
Je n'ai pas besoin
d'une maison sophistiquée.
79
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
La seule chose qui compte,
c'est qu'on y vive ensemble.
80
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
Dans la vraie vie.
81
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Plus de campagnes, plus d'ex-femmes.
82
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Seulement Diane, M. Peanutbutter
et une vie normale.
83
00:04:40,322 --> 00:04:42,949
- Pour le reste de nos jours.
- Ce serait merveilleux.
84
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
- On la prend.
- Une seconde.
85
00:04:44,659 --> 00:04:46,745
- Je vais aux toilettes.
- Non, ce n'est...
86
00:04:49,748 --> 00:04:52,584
Tu m'as humiliée devant Sha Na Na !
87
00:04:53,168 --> 00:04:56,046
Je ne pouvais pas savoir
qu'ils m'inviteraient sur scène
88
00:04:56,129 --> 00:04:57,506
pour un solo de guitare.
89
00:04:57,589 --> 00:05:00,884
Tu es mon père,
tu es censé prendre soin de moi.
90
00:05:01,718 --> 00:05:06,306
- Tu es le pire père du monde !
- Dommage, je suis aussi ton seul père.
91
00:05:09,559 --> 00:05:13,313
L'avocat d'O. J. Simpson
et expert en ADN, Barry Scheck ?
92
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
A DÉMÉNAGÉ
93
00:05:14,356 --> 00:05:15,607
Je suis en panne.
94
00:05:15,690 --> 00:05:16,691
LE CHEVAL INDRESSABLE
95
00:05:16,775 --> 00:05:18,777
Il ne doit plus y avoir d'essence.
96
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
Bonjour.
Ma mère est résidente chez vous.
97
00:05:21,112 --> 00:05:22,572
Il me reste des affaires à elle.
98
00:05:22,656 --> 00:05:24,449
Non, ne me mettez pas en attente...
99
00:05:24,533 --> 00:05:26,243
Vous êtes expert en ADN ?
100
00:05:26,326 --> 00:05:29,246
Grâce à l'ADN,
je pourrais trouver ma famille ?
101
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
Avec l'ADN, ce n'est pas toujours simple.
102
00:05:32,123 --> 00:05:33,625
Par exemple,
103
00:05:33,708 --> 00:05:37,504
l'ADN de Simpson a-t-il été retrouvé
sur la scène du meurtre de Nicole Brown ?
104
00:05:37,587 --> 00:05:41,758
Oui. S'agit-il de l'ADN d'O. J. Simpson ?
Impossible à dire.
105
00:05:42,300 --> 00:05:45,929
Ça peut être celui d'un autre Simpson,
comme son fils ou son père.
106
00:05:46,012 --> 00:05:48,598
On ne peut pas savoir.
Ne t'inquiète pas.
107
00:05:49,099 --> 00:05:50,600
C'est trop...
108
00:05:56,314 --> 00:05:57,732
FÉLINWOOD
109
00:05:59,609 --> 00:06:01,444
Salut, mon pote.
110
00:06:01,903 --> 00:06:04,364
Elle a eu une longue journée...
de beuverie.
111
00:06:04,447 --> 00:06:06,324
Il valait mieux qu'elle ne conduise pas.
112
00:06:06,408 --> 00:06:07,617
- Tu as raison.
- Oui.
113
00:06:07,701 --> 00:06:09,494
Elle a embouti sa voiture.
114
00:06:09,578 --> 00:06:10,412
Quoi ?
115
00:06:10,495 --> 00:06:12,747
J'aurais dû dire quelque chose, mais...
116
00:06:15,125 --> 00:06:18,461
Tu dois te reprendre en main.
117
00:06:18,545 --> 00:06:19,879
Quoi ? Où suis-je ?
118
00:06:19,963 --> 00:06:23,049
Tu fais toujours des petits discours
pour motiver les gens,
119
00:06:23,133 --> 00:06:25,343
pour qu'ils se prennent en main.
120
00:06:25,427 --> 00:06:30,056
À mon tour de te motiver
à la manière de Princesse Carolyn.
121
00:06:30,640 --> 00:06:34,936
- Pourquoi suis-je ligotée dans les bois ?
- Pour que tu n'échappes pas à ma sagesse.
122
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
Tu ne fais pas ça ? J'avais oublié.
123
00:06:37,063 --> 00:06:39,274
Peu importe, je suis fichue.
124
00:06:39,357 --> 00:06:43,236
J'ai imité la signature de BoJack,
on va perdre le contrat.
125
00:06:43,320 --> 00:06:45,572
Adieu ma réputation, ma carrière...
126
00:06:45,655 --> 00:06:49,034
Il n'y a pas que le travail dans la vie,
voyons.
127
00:06:49,117 --> 00:06:50,493
- Ah bon ?
- Non ?
128
00:06:50,577 --> 00:06:51,745
Je n'ai que ça !
129
00:06:52,662 --> 00:06:54,831
Mon discours n'est pas très motivant.
130
00:06:54,914 --> 00:06:57,542
Sais-tu comme c'est dur
d'avoir une famille à mon âge ?
131
00:06:57,626 --> 00:07:00,962
- De trouver un homme ?
- Tu peux avoir une famille sans homme.
132
00:07:01,046 --> 00:07:03,965
Tu es Princesse Carolyn.
Tu peux faire ce que tu veux.
133
00:07:04,049 --> 00:07:05,467
Bien sûr que non.
134
00:07:05,550 --> 00:07:10,972
La forêt est sombre et effrayante,
mais il faut la traverser pour en sortir.
135
00:07:11,932 --> 00:07:14,559
Pardon,
je me laisse distraire par la forêt.
136
00:07:14,726 --> 00:07:17,187
- On parlait de quoi ?
- Tu as raison.
137
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
Il faut la traverser pour en sortir.
138
00:07:19,606 --> 00:07:22,901
Tu dois parler à BoJack
et arrêter de t'apitoyer sur ton sort,
139
00:07:22,984 --> 00:07:24,194
Princesse Carolyn.
140
00:07:24,277 --> 00:07:25,362
Je préfère ça !
141
00:07:25,445 --> 00:07:29,115
Dans la vie, il faut être positif,
c'est mon groupe sanguin qui le dit.
142
00:07:29,199 --> 00:07:30,951
- C'était quoi ?
- Aucune idée.
143
00:07:32,285 --> 00:07:33,954
Bonjour, Dr Picarello.
144
00:07:34,412 --> 00:07:36,039
Dr Picarello, est-ce que ça va ?
145
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
Todd ?
146
00:07:37,248 --> 00:07:38,625
Non !
147
00:07:43,380 --> 00:07:46,633
Le président de l'université,
M. Fourire, a attrapé la rage
148
00:07:46,716 --> 00:07:48,635
en se battant avec un raton laveur.
149
00:07:48,718 --> 00:07:52,472
Il a ensuite mordu les autres
et ils sont plusieurs à avoir la rage.
150
00:07:52,555 --> 00:07:55,183
Comment une histoire
de dentiste habillé en clown
151
00:07:55,266 --> 00:07:59,145
- a pu devenir si terrifiante ?
- Je ne vois pas en quoi ça me concerne.
152
00:07:59,229 --> 00:08:02,190
Yolanda, s'ils sont dans la forêt,
c'est uniquement
153
00:08:02,273 --> 00:08:03,316
à cause de vous.
154
00:08:03,400 --> 00:08:06,528
Si on sait que le Better Business Bureau
est derrière tout ça,
155
00:08:06,611 --> 00:08:08,279
vous serez questionnée
156
00:08:08,363 --> 00:08:11,449
par la branche Business
du comité de Better Bureau.
157
00:08:11,533 --> 00:08:14,369
Il faut agir
avant qu'il n'arrive du mal à quelqu'un.
158
00:08:14,452 --> 00:08:17,580
Comme quatre dentistes sur cinq,
je suis d'accord.
159
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Hein ?
160
00:08:19,791 --> 00:08:20,792
VENDUE
161
00:08:22,794 --> 00:08:25,338
Nous y voilà.
Pour le reste de nos jours.
162
00:08:25,422 --> 00:08:26,715
Oui. Ouah.
163
00:08:27,674 --> 00:08:30,051
- Tu veux aller à Hawaii ?
- Tout de suite ?
164
00:08:30,135 --> 00:08:32,762
Oui ! On n'a pas agi sur un coup de tête
depuis longtemps.
165
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Tu as voulu être gouverneur sans...
166
00:08:35,098 --> 00:08:38,727
Je pense qu'on a besoin de vacances,
on n'a pas arrêté cette année.
167
00:08:38,810 --> 00:08:41,563
On mérite de se détendre,
avant le reste de nos jours.
168
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
D'accord, en route pour Hawaii !
169
00:08:43,606 --> 00:08:45,191
Il y a un pont qui ne sert à rien.
170
00:08:45,275 --> 00:08:48,236
- Autant l'utiliser !
- Hawaii, nous voilà !
171
00:08:48,319 --> 00:08:51,906
- C'est parti pour Hawaii !
- Hawaii !
172
00:08:51,990 --> 00:08:52,991
BONCHIEN
173
00:08:59,831 --> 00:09:00,707
Écoute,
174
00:09:00,790 --> 00:09:03,710
comme tu sais, la différence
entre un agent et un manager...
175
00:09:03,793 --> 00:09:06,880
- Oh non. Arrête, je t'en prie.
- Je produis une nouvelle série.
176
00:09:06,963 --> 00:09:10,675
C'est un script exceptionnel
avec peut-être un fantôme et un tatou.
177
00:09:10,759 --> 00:09:13,136
- C'est le cas ou non ?
- Peut-être !
178
00:09:13,219 --> 00:09:16,056
- Tu ne l'as pas lu ?
- Si je l'ai lu ? Je le produis !
179
00:09:17,307 --> 00:09:20,769
- Je vois.
- C'est une série policière très noire...
180
00:09:20,852 --> 00:09:22,979
- Je déteste ces séries.
- Eh bien...
181
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
On ne comprend jamais rien
182
00:09:24,647 --> 00:09:27,942
jusqu'à ce qu'un détail anodin
rappelle une conversation au héros.
183
00:09:28,026 --> 00:09:31,529
Et là, comme par magie,
tout devient clair et logique.
184
00:09:31,613 --> 00:09:33,198
- Oui, mais...
- C'est nul.
185
00:09:33,281 --> 00:09:36,076
Où est mon détail anodin
qui va tout expliquer ?
186
00:09:36,159 --> 00:09:37,243
J'en ai bien besoin !
187
00:09:37,327 --> 00:09:41,039
C'est un script très spécial,
tout le monde s'arrache le rôle principal,
188
00:09:41,122 --> 00:09:43,291
de Matthew McConaughey
à Matthew Perry.
189
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
- Matthew Perry ?
- Oui, mais je pense...
190
00:09:45,502 --> 00:09:47,629
Attends. Matthew Perry...
191
00:09:49,339 --> 00:09:53,301
Hé, BoJack,
laquelle de ces photos signifie plus :
192
00:09:53,384 --> 00:09:58,348
"Ma fille est vraiment cool,
je veux faire partie de sa vie" ?
193
00:09:58,431 --> 00:09:59,349
Pourquoi ?
194
00:09:59,432 --> 00:10:02,310
J'écris à ma mère
et je veux ajouter une photo.
195
00:10:02,393 --> 00:10:04,354
Je vais l'envoyer à l'agence d'adoption.
196
00:10:04,437 --> 00:10:07,357
S'ils ont son adresse,
ils pourraient la lui envoyer.
197
00:10:07,440 --> 00:10:10,652
Y a peu de chances.
J'ai une meilleure idée : ne tente rien
198
00:10:10,735 --> 00:10:13,113
et tu ne seras pas déçue
quand ça ne marchera pas.
199
00:10:13,196 --> 00:10:15,448
Je veux essayer,
je ne veux pas avoir de regrets
200
00:10:15,532 --> 00:10:17,742
comme à la fin de "La Liste de Chandler".
201
00:10:17,826 --> 00:10:19,786
- Pas La Liste de Schindler ?
- Jamais vu.
202
00:10:19,869 --> 00:10:23,665
Non, "La Liste de Chandler",
le sketch de Matthew Perry dans SNL.
203
00:10:23,748 --> 00:10:24,958
- Raconte-moi.
- D'ac.
204
00:10:25,041 --> 00:10:28,503
Chandler de Friends a une liste,
et c'est la guerre.
205
00:10:28,586 --> 00:10:32,048
Et il répète : "Je suis Chandler !
Ma liste est longue."
206
00:10:32,132 --> 00:10:34,509
Mais à la fin de la guerre, il dit :
207
00:10:34,592 --> 00:10:36,302
"Était-elle assez longue ?"
208
00:10:37,095 --> 00:10:39,764
Ça le hante et il se dit
qu'il aurait pu en faire plus.
209
00:10:39,848 --> 00:10:43,726
Et il est submergé par le sentiment
qu'il n'en a pas fait assez.
210
00:10:46,354 --> 00:10:47,480
Je dois y aller.
211
00:10:47,564 --> 00:10:49,732
J'essaie de te rendre service !
212
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
À BEA
213
00:11:01,369 --> 00:11:04,080
FAIRE SUIVRE À : BEATRICE HORSEMAN
CHEZ BOJACK HORSEMAN
214
00:11:04,164 --> 00:11:05,915
FAIRE SUIVRE À : BEATRICE HORSEMAN
POMME DE PIN
215
00:11:05,999 --> 00:11:06,875
A DÉMÉNAGÉ
216
00:11:14,299 --> 00:11:15,800
VIEUX MAGAZINES GRATUITS
217
00:11:20,138 --> 00:11:21,180
BOUM ! ESSENCE
218
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Allez, attrape le magazine.
219
00:11:27,854 --> 00:11:30,773
Il serait parfait pour ta salle d'attente.
220
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Oh non !
221
00:11:40,450 --> 00:11:41,451
Oh non !
222
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
Mon Dieu !
Todd, qu'est-ce qu'on va faire ?
223
00:11:47,582 --> 00:11:49,626
Attendez, on peut en discuter.
224
00:11:57,967 --> 00:11:58,968
Fuyez.
225
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
Je n'avais jamais couru si vite.
226
00:12:06,643 --> 00:12:08,478
- Moi non plus.
- Je dois m'y mettre.
227
00:12:08,561 --> 00:12:11,898
Je dis toujours que je devrais courir,
mais c'est dur de se motiver.
228
00:12:13,399 --> 00:12:15,526
Arrête avec tes "hum", je te parle.
229
00:12:22,200 --> 00:12:25,662
- Tu peux donner moins de coups de frein ?
- Je ne contrôle pas le trafic.
230
00:12:25,745 --> 00:12:29,332
Si devant la voiture avance, j'avance,
et si elle s'arrête, je m'arrête.
231
00:12:29,415 --> 00:12:32,293
Tu n'es peut-être pas obligé
d'avancer à chaque fois
232
00:12:32,377 --> 00:12:34,253
si tu sais qu'elle va s'arrêter.
233
00:12:34,337 --> 00:12:36,798
- Laisse un peu de place.
- D'accord.
234
00:12:37,548 --> 00:12:42,136
Encore une voiture qui s'intercale
parce que j'ai laissé de la place.
235
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
Désolée, mais j'ai mal au cœur.
236
00:12:44,305 --> 00:12:46,015
Je vais prendre de l'essence.
237
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
Voici les nouvelles.
238
00:12:54,649 --> 00:12:57,151
Une pièce de 1 cent aplatie en cadeau.
239
00:12:57,235 --> 00:12:59,195
Je le chérirai comme un trésor.
240
00:12:59,278 --> 00:13:02,407
- Désolée pour tout à l'heure.
- Ne t'en fais pas.
241
00:13:02,490 --> 00:13:05,952
Écoute. Avec les embouteillages,
si on continue à rouler,
242
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
à notre arrivée à Hawaii,
on aura deux heures à passer
243
00:13:09,122 --> 00:13:11,582
au Stilton d'Honolulu
avant de devoir rentrer...
244
00:13:11,666 --> 00:13:14,252
Ou alors on reste ici,
à l'Économe Hôtel,
245
00:13:14,335 --> 00:13:17,005
sur la route d'Hawaii
et avec vue sur le parking.
246
00:13:17,088 --> 00:13:18,589
ÉCONOME HÔTEL
247
00:13:19,173 --> 00:13:21,968
Votre plus belle chambre,
s'il vous plaît.
248
00:13:22,051 --> 00:13:25,763
- Les chambres sont toutes les mêmes.
- Il y a un restaurant sur place ?
249
00:13:25,847 --> 00:13:28,182
La station-service vend des sandwiches.
250
00:13:28,266 --> 00:13:30,810
- Est-ce que le spa est ouvert ?
- Il n'y a pas de spa.
251
00:13:30,893 --> 00:13:33,980
Si j'organisais un gala,
pourrais-je utiliser la salle de bal
252
00:13:34,063 --> 00:13:35,690
ou est-elle réservée à l'avance ?
253
00:13:35,773 --> 00:13:37,734
Les invités seront bien habillés,
254
00:13:37,817 --> 00:13:40,153
la pièce est à la hauteur
du code vestimentaire ?
255
00:13:40,236 --> 00:13:42,488
Il n'y a pas de salle de bal
à l'Économe Hôtel.
256
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
Je vois. C'est parfait.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,661
Tu ne m'as pas dit
que tu voulais une salle de bal ?
258
00:13:48,745 --> 00:13:51,998
Non, ce que j'ai toujours voulu,
c'est la salle de Belle.
259
00:13:52,081 --> 00:13:54,333
C'est quoi ?
Un type de salle de bain ?
260
00:13:54,417 --> 00:13:57,545
C'est une pièce remplie de livres
et avec une échelle,
261
00:13:57,628 --> 00:13:59,380
comme dans La Belle et la Bête.
262
00:13:59,464 --> 00:14:02,383
- Ça s'appelle une salle de Belle ?
- Une bibliothèque.
263
00:14:02,467 --> 00:14:05,261
Mais elle me faisait rêver,
je lui ai donné un nom magique.
264
00:14:05,344 --> 00:14:07,764
Comme j'ai inventé le nom
d'une pièce imaginaire,
265
00:14:07,847 --> 00:14:09,390
ça n'appartenait qu'à moi.
266
00:14:09,474 --> 00:14:11,100
C'est "adora-Belle".
267
00:14:11,184 --> 00:14:13,311
- Hé, Seaborn !
- Quoi ?
268
00:14:13,394 --> 00:14:15,396
Vous faites la pub du lait d'hippocampe ?
269
00:14:15,480 --> 00:14:16,731
C'est exact.
270
00:14:16,814 --> 00:14:18,566
Je peux vous prendre en "phot'eau" ?
271
00:14:18,649 --> 00:14:20,610
C'est la version marine d'une photo.
272
00:14:21,819 --> 00:14:24,072
Vas-y, ça leur fera plaisir.
273
00:14:24,155 --> 00:14:26,324
- Tu es sûre ?
- Je t'attends dans la chambre.
274
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
Mais ne rentre pas trop tard.
275
00:14:28,201 --> 00:14:31,120
J'arrive, les amis !
Vous aimez le reste de mon travail ?
276
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
Bien...
277
00:15:06,364 --> 00:15:09,158
Le fournisseur a dit :
"Il faut que j'essaie l'Iowa."
278
00:15:09,242 --> 00:15:12,245
J'ai répondu :
"Je n'irai pas plus loin que Kansas City."
279
00:15:12,328 --> 00:15:14,705
Finalement,
je l'ai retrouvé à Saint-Louis.
280
00:15:16,874 --> 00:15:18,209
- Hé !
- Où est Hollyhock ?
281
00:15:18,292 --> 00:15:19,836
- Pas ici.
- Je dois lui parler.
282
00:15:19,919 --> 00:15:22,171
J'ai voyagé spécialement
jusqu'à Wichita,
283
00:15:22,255 --> 00:15:25,341
et il n'y a rien d'autre
à faire à Wichita.
284
00:15:25,425 --> 00:15:27,009
On ne vous a pas demandé de venir.
285
00:15:27,093 --> 00:15:29,011
Vous êtes l'amateur de films étrangers.
286
00:15:29,095 --> 00:15:31,431
Pensez au
Fabuleux Destin d'Amélie Poulain.
287
00:15:31,514 --> 00:15:33,641
Je suis le vieux
qui a une histoire à raconter,
288
00:15:33,724 --> 00:15:35,685
et vous devez être mon Amélie.
289
00:15:35,768 --> 00:15:39,355
Je n'aime pas les films étrangers,
j'aime le cinéma étranger.
290
00:15:39,439 --> 00:15:40,773
Vous êtes impossible.
291
00:15:40,857 --> 00:15:42,859
Vous autres,
écoutez-moi une seconde.
292
00:15:42,942 --> 00:15:45,820
Je sais, vous me détestez,
mais faites-le pour Hollyhock.
293
00:15:48,489 --> 00:15:50,867
Quand elle était chez moi,
ça n'avait aucun sens.
294
00:15:50,950 --> 00:15:52,702
Si je suis son père, où est sa mère ?
295
00:15:52,785 --> 00:15:54,787
C'est une vue très hétéronormative
296
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
- de la situation.
- Médicalement,
297
00:15:56,914 --> 00:15:59,792
où est la femme
qui est tombée enceinte de moi ?
298
00:15:59,876 --> 00:16:02,253
C'est pour ça que Hollyhock
était venue à LA.
299
00:16:03,337 --> 00:16:06,299
Et je me suis dit :
"Si je n'étais pas son père ?"
300
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
Nous sommes ses pères,
pas vous.
301
00:16:08,176 --> 00:16:09,760
Oui, je sais tout ça.
302
00:16:09,844 --> 00:16:11,888
Et vous avez chacun une particularité.
303
00:16:11,971 --> 00:16:14,265
Hollyhock et moi avons le même ADN,
304
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
mais je ne suis pas son père pour autant.
305
00:16:16,601 --> 00:16:18,686
Non, parce qu'être père est plus que...
306
00:16:18,769 --> 00:16:21,272
Vous faites exprès
de ne pas comprendre.
307
00:16:21,355 --> 00:16:24,609
Je dis que, même biologiquement,
je ne suis pas son père.
308
00:16:24,692 --> 00:16:26,986
- Pardon ?
- Son père, c'est mon père.
309
00:16:27,069 --> 00:16:27,945
Quoi ?
310
00:16:28,029 --> 00:16:30,656
J'ai fait la queue dans les hôpitaux
et les tribunaux,
311
00:16:30,740 --> 00:16:32,033
j'ai rempli des papiers.
312
00:16:32,116 --> 00:16:32,950
JUSTICE DE CALIFORNIE
313
00:16:33,034 --> 00:16:33,868
J'ai tout tenté.
314
00:16:33,951 --> 00:16:36,537
J'ai fait
tout ce qui était en mon pouvoir.
315
00:16:36,621 --> 00:16:38,831
Il n'y avait aucune trace
d'un bébé cheval
316
00:16:38,915 --> 00:16:40,416
né le même jour que Hollyhock.
317
00:16:40,500 --> 00:16:41,584
Oui, et alors ?
318
00:16:41,667 --> 00:16:44,337
C'est parce que Hollyhock
n'est pas née à LA,
319
00:16:44,420 --> 00:16:46,172
elle est née à San Francisco.
320
00:16:46,255 --> 00:16:49,091
Je me doutais que la bonne
avait été enceinte de mon père.
321
00:16:49,175 --> 00:16:52,053
J'ai recommencé mes recherches là-bas
et j'ai trouvé.
322
00:16:52,136 --> 00:16:53,971
J'ai trouvé l'acte de naissance
323
00:16:54,055 --> 00:16:56,849
avec le nom de sa mère :
Henrietta Platchkey.
324
00:16:56,933 --> 00:16:58,643
- C'est...
- Où est-elle passée ?
325
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
Je suis allé sur Facebook.
Vous pensez :
326
00:17:00,770 --> 00:17:02,647
"BoJack Horseman est sur Facebook ?"
327
00:17:02,939 --> 00:17:05,191
Non, car l'internet est pour les nuls,
328
00:17:05,274 --> 00:17:08,736
mais ça permet de trouver des gens,
alors j'ai créé un compte.
329
00:17:09,028 --> 00:17:12,698
Elle est infirmière à Minneapolis
et j'ai trouvé son numéro.
330
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
Je voulais le donner à Hollyhock.
331
00:17:15,117 --> 00:17:16,911
- Rien que ça ?
- Elle doit savoir.
332
00:17:16,994 --> 00:17:19,789
Vous n'avez pas à lui dire
que je suis passé,
333
00:17:19,872 --> 00:17:22,291
dites-lui que c'est vous
qui avez trouvé son nom.
334
00:17:22,375 --> 00:17:24,961
Faites comme vous voulez,
mais dites-le-lui.
335
00:17:26,295 --> 00:17:29,882
Whittagut dittagoo yittagoo
gittaguys thittagink ?
336
00:17:30,466 --> 00:17:33,553
Hittagollittagy-hittagock
stittagill frittagail.
337
00:17:33,636 --> 00:17:35,054
- Euh...
- Littaget
338
00:17:35,137 --> 00:17:38,724
tittagell hittagim whittagut hittagee
wittagants tittagoo hittageer.
339
00:17:39,642 --> 00:17:42,562
- Très bien, BoJack. On le lui dira.
- Vraiment ?
340
00:17:42,645 --> 00:17:45,106
Oui, mais vous devez partir
immédiatement.
341
00:17:46,691 --> 00:17:47,650
D'accord.
342
00:17:48,359 --> 00:17:50,403
ÉCHAPPEZ
AUX DENTISTES-CLOWNS ENRAGÉS !
343
00:17:50,486 --> 00:17:51,612
INSCRIPTION VACCINATION
344
00:17:51,696 --> 00:17:54,156
Bienvenue au meilleur
exercice physique de LA.
345
00:17:54,240 --> 00:17:56,158
Rien ne nous motive autant que la peur.
346
00:17:56,242 --> 00:17:59,287
Alors, une fois entrés,
n'arrêtez pas de courir.
347
00:17:59,370 --> 00:18:01,831
Sinon, les dentistes-clowns
vont vous mordre,
348
00:18:01,914 --> 00:18:03,666
et ils ont de très bonnes dents.
349
00:18:03,749 --> 00:18:06,002
Ils ne mordent pas pour de vrai, si ?
350
00:18:06,085 --> 00:18:10,965
Si, ils mordent pour de vrai
et ils ont vraiment la rage.
351
00:18:11,048 --> 00:18:13,092
Je vais vraiment devoir courir.
352
00:18:13,175 --> 00:18:15,136
Plus d'excuses, c'est génial.
353
00:18:15,219 --> 00:18:18,389
Exactement ! Et n'oubliez pas...
de vous amuser !
354
00:18:19,473 --> 00:18:20,975
- C'est parti.
- Allez.
355
00:18:25,938 --> 00:18:28,149
Tu as réussi,
tu as créé un Better Business.
356
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
On a réussi.
357
00:18:29,567 --> 00:18:34,447
Avec ton approche pratique
et mon approche moyennement pratique,
358
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
on forme une bonne équipe.
359
00:18:36,198 --> 00:18:38,242
Oui. Je retourne à mon travail.
360
00:18:38,326 --> 00:18:40,286
Mais si tu as besoin de moi
361
00:18:40,369 --> 00:18:44,957
ou si tu veux qu'on aille boire un verre,
tu peux m'appeler.
362
00:18:46,375 --> 00:18:49,337
Il faut que je te dise
que je suis asexuel.
363
00:18:49,420 --> 00:18:52,965
Je sais, moi aussi.
C'est pour ça que je t'invite à sortir.
364
00:18:54,634 --> 00:18:56,552
- D'accord.
- Bien. À plus.
365
00:19:11,901 --> 00:19:14,487
- Il faut que je te parle.
- Fais comme chez toi.
366
00:19:14,570 --> 00:19:18,449
J'ai fait une erreur, excuse-moi.
J'ai promis que tu serais dans la série.
367
00:19:18,532 --> 00:19:21,452
Je ne sais pas pourquoi,
j'avais besoin de convaincre...
368
00:19:21,535 --> 00:19:22,828
- D'accord.
- Quoi ?
369
00:19:22,912 --> 00:19:26,374
Si tu as besoin de moi, je le ferai.
Je te dois bien ça.
370
00:19:27,375 --> 00:19:29,502
Quoi ? J'ai dit que je le ferais.
371
00:19:29,585 --> 00:19:34,548
- C'est dur de dépendre des gens.
- Oui, mais...
372
00:19:35,508 --> 00:19:37,468
Oui. Merci.
373
00:19:38,177 --> 00:19:41,639
Ça me fera du bien de sortir de la maison.
Tu veux un verre ?
374
00:19:41,722 --> 00:19:43,974
- De l'eau.
- Tu es enceinte, ou quoi ?
375
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Absolument pas.
376
00:19:46,102 --> 00:19:48,813
- Il paraît que tu as un nouveau copain.
- On a rompu.
377
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
Ça devait être un con.
378
00:19:51,232 --> 00:19:54,735
De tous mes petits amis,
c'était le seul à ne pas être con.
379
00:19:55,236 --> 00:19:59,031
- Un de perdu, dix de retrouvés.
- T'as un enfant qui vit ici ?
380
00:19:59,115 --> 00:20:01,951
Non, elle a des pères adoptifs.
381
00:20:02,034 --> 00:20:04,620
Ce sont des enfoirés,
mais ils prennent soin d'elle.
382
00:20:04,704 --> 00:20:05,913
Elle aura une belle vie.
383
00:20:06,914 --> 00:20:08,124
Tu as pensé à adopter ?
384
00:20:09,458 --> 00:20:12,670
- De plus en plus.
- Tu devrais, tu serais une bonne mère.
385
00:20:12,962 --> 00:20:16,215
- Le monde en a bien besoin.
- Je vais y réfléchir.
386
00:20:17,383 --> 00:20:19,176
On se verra sur le plateau.
387
00:20:19,760 --> 00:20:20,928
Ce sera avec plaisir.
388
00:20:27,852 --> 00:20:31,147
Retour à la réalité.
Diane et M. Peanutbutter.
389
00:20:31,230 --> 00:20:35,192
- Le début du reste de nos jours.
- J'ai quelque chose à te montrer.
390
00:20:36,193 --> 00:20:39,447
J'ai fait faire quelques aménagements.
Ferme les yeux.
391
00:20:39,530 --> 00:20:42,158
- D'accord.
- Voilà. Tu peux les ouvrir.
392
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
- Mon Dieu ! C'est...
- Pas mal, hein ?
393
00:20:45,286 --> 00:20:48,664
- Pourquoi as-tu fait ça ?
- Ce n'est pas ce dont tu rêvais ?
394
00:20:48,748 --> 00:20:51,167
C'est trop,
je ne la voulais pas comme ça.
395
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
- Comment ?
- Je ne sais pas. Excuse-moi.
396
00:20:53,335 --> 00:20:55,212
C'est génial. Excuse-moi.
397
00:20:56,046 --> 00:20:57,840
Tu pensais que ça me plairait ?
398
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
Tu m'as dit
que tu en avais toujours rêvé !
399
00:21:00,217 --> 00:21:02,386
Je n'aime pas
les grands gestes de ce genre !
400
00:21:02,470 --> 00:21:04,847
- Combien de fois ai-je... ?
- Oui, mais c'est...
401
00:21:04,930 --> 00:21:07,975
C'était un rêve,
quelque chose qui m'appartenait.
402
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Tu aurais pu me demander !
403
00:21:09,435 --> 00:21:12,688
Désolé de vouloir te surprendre
et de te faire plaisir.
404
00:21:12,772 --> 00:21:14,940
Tu sais combien coûtent
5 000 faux livres ?
405
00:21:15,024 --> 00:21:16,025
Je suis la méchante ?
406
00:21:16,108 --> 00:21:17,526
- C'est ça ?
- Je voulais juste
407
00:21:17,610 --> 00:21:18,944
faire de notre maison
408
00:21:19,028 --> 00:21:22,072
un endroit aussi spécial pour toi
que pour moi !
409
00:21:22,156 --> 00:21:24,033
Pourquoi est-ce si important ?
410
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
Parce que sinon,
tu n'es qu'une invitée.
411
00:21:26,327 --> 00:21:29,371
Et je ne suis pas d'accord
avec le chandelier du film Disney.
412
00:21:29,455 --> 00:21:31,040
Pour moi, ce n'est pas la fête.
413
00:21:31,123 --> 00:21:32,291
Ça me fait de la peine.
414
00:21:32,374 --> 00:21:35,628
C'est comme si tu étais de passage
et que tu allais me quitter
415
00:21:35,711 --> 00:21:37,880
le jour où tu en aurais marre.
416
00:21:37,963 --> 00:21:39,757
Comme Katrina et Jessica.
417
00:21:39,840 --> 00:21:42,384
Tu ne peux pas utiliser
tes ex-femmes contre moi.
418
00:21:42,468 --> 00:21:46,555
Je te dis ce que je ressens.
J'essayais juste de te faire plaisir.
419
00:21:46,639 --> 00:21:49,016
Je ne m'attendais pas
à ce que ça se passe comme ça.
420
00:21:50,518 --> 00:21:53,270
Diane et M. Peanutbutter.
Retour à la réalité.
421
00:21:55,481 --> 00:21:59,193
Je me dis parfois que notre mariage
est comme une illusion d'optique.
422
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
- J'adore ces trucs-là.
- Je sais.
423
00:22:01,195 --> 00:22:05,032
Au premier regard, on ne comprend rien
et ça a l'air compliqué.
424
00:22:05,115 --> 00:22:07,701
C'est dur de savoir quoi faire.
425
00:22:07,785 --> 00:22:09,453
Mais parfois,
426
00:22:09,537 --> 00:22:12,540
si on plisse les yeux comme il faut,
tout s'aligne
427
00:22:12,623 --> 00:22:17,628
et ça devient la...
plus belle chose qu'on ait jamais vue.
428
00:22:17,711 --> 00:22:19,547
Oui, je vois ce que tu veux dire.
429
00:22:19,630 --> 00:22:20,631
Mais...
430
00:22:21,590 --> 00:22:23,509
j'en ai assez de plisser les yeux.
431
00:22:34,562 --> 00:22:35,938
PHILBERT
PAR FLIP MCVICKER
432
00:22:40,067 --> 00:22:41,068
Quoi ?
433
00:22:41,652 --> 00:22:43,112
Dites-moi que je rêve !
434
00:22:44,280 --> 00:22:46,657
HOLLYHOCK
PORTABLE
435
00:22:47,491 --> 00:22:48,701
- Hollyhock.
- Salut.
436
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
- Ça va ?
- Écoute...
437
00:22:50,286 --> 00:22:52,496
Je veux te remercier
d'avoir trouvé ma mère.
438
00:22:52,580 --> 00:22:54,206
- Ils t'ont dit ?
- Pas exactement.
439
00:22:54,290 --> 00:22:57,001
Ils pensent que je ne comprends pas
leur langue secrète,
440
00:22:57,084 --> 00:22:59,211
mais ce qu'ils disent est évident.
441
00:23:00,879 --> 00:23:02,464
Tu es trop maligne.
442
00:23:02,548 --> 00:23:08,262
J'ai parlé à Henrietta au téléphone,
et elle a l'air gentille.
443
00:23:08,345 --> 00:23:09,388
C'est vrai ? Ouah !
444
00:23:09,471 --> 00:23:12,766
Je vais à Minneapolis, pour la voir.
Je suis à l'aéroport.
445
00:23:12,850 --> 00:23:14,351
Déjà ? C'est incroyable.
446
00:23:14,435 --> 00:23:17,062
Ce qui est incroyable
c'est qu'au café de l'aéroport,
447
00:23:17,146 --> 00:23:19,481
un gobelet de fruits coûte dix dollars.
448
00:23:19,565 --> 00:23:20,941
- Quoi ?
- Et le pire,
449
00:23:21,025 --> 00:23:23,068
c'est qu'il y a 90 % de melon.
450
00:23:23,152 --> 00:23:24,695
Tu es sérieuse ? Pourquoi ?
451
00:23:24,778 --> 00:23:29,199
Quel genre de jet-setteur veut du melon
quand il commande des fruits ?
452
00:23:29,283 --> 00:23:31,201
Personne, mais ils en collent partout.
453
00:23:31,285 --> 00:23:33,704
C'est toujours
ce que les gens veulent le moins.
454
00:23:33,787 --> 00:23:35,706
C'est le Jared Leto des fruits.
455
00:23:35,789 --> 00:23:37,082
Merci ! Exactement.
456
00:23:39,168 --> 00:23:40,169
Bon...
457
00:23:40,711 --> 00:23:43,881
Je suis sur le point d'embarquer,
alors...
458
00:23:43,964 --> 00:23:46,759
Désolé de ne pas m'être
mieux occupé de toi.
459
00:23:46,842 --> 00:23:50,012
Je n'aurais pas dû vivre avec toi,
c'était trop d'un coup.
460
00:23:50,095 --> 00:23:52,264
- Oui.
- Mais il y a du positif.
461
00:23:52,348 --> 00:23:55,225
J'ai pris de la drogue
pendant des mois sans le savoir
462
00:23:55,309 --> 00:23:58,062
jusqu'à vivre un cauchemar
où je ne reconnaissais plus
463
00:23:58,145 --> 00:24:00,898
ni mon corps
ni l'activité de mon cerveau.
464
00:24:00,981 --> 00:24:03,734
Mais sinon, c'était plutôt sympa.
465
00:24:03,817 --> 00:24:07,029
J'aurais dû te protéger.
Je voulais être un bon père, Hollyhock.
466
00:24:07,112 --> 00:24:09,615
Finalement,
tu n'es même pas mon père.
467
00:24:09,698 --> 00:24:11,617
Oui. Ça vaut mieux, j'imagine.
468
00:24:11,700 --> 00:24:13,911
Oui. Ça vaut mieux.
469
00:24:15,329 --> 00:24:19,708
Alors, à Minneapolis, tu loues une voiture
ou tu prends un taxi ?
470
00:24:19,792 --> 00:24:22,378
BoJack, tout est organisé.
Je dois y aller.
471
00:24:22,461 --> 00:24:23,962
Je peux faire quelque chose ?
472
00:24:24,046 --> 00:24:26,465
Tu veux un meilleur siège...
ou d'autres fruits ?
473
00:24:26,548 --> 00:24:29,927
BoJack, je n'ai jamais eu besoin
que tu joues le rôle de père.
474
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
Tout ira bien.
475
00:24:31,345 --> 00:24:33,764
Je te l'ai dit dès le départ,
j'ai déjà huit pères.
476
00:24:33,847 --> 00:24:37,101
Oui. Tant mieux.
477
00:24:37,434 --> 00:24:40,437
Mais... je n'ai jamais eu de frère.
478
00:25:48,380 --> 00:25:50,382
Sous-titres : Hélène Coursault