1 00:00:05,005 --> 00:00:05,881 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,926 Je fais ce travail parce que j'aime les histoires. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,345 Elles nous consolent, elles nous inspirent, 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,473 elles nous donnent un contexte pour évoluer dans ce monde. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,266 Mais il faut faire attention : 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,602 si on passe trop de temps dans les histoires, 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,814 on pense que la vie est une histoire, mais c'est loin d'être le cas. 8 00:00:22,898 --> 00:00:28,612 La vie, c'est la vie, et c'est triste parce qu'on a si peu de temps... 9 00:00:29,238 --> 00:00:30,781 et qu'est-ce qu'on en fait ? 10 00:00:32,616 --> 00:00:33,450 Merci. 11 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 Quand j'ai su qu'on allait présenter notre projet à quelle-heure-est-il.com, 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,206 j'étais très excité. 13 00:00:39,289 --> 00:00:43,627 Car l'histoire que je vais vous raconter parle du temps 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,838 et qu'il est grand temps qu'elle soit racontée. 15 00:00:48,590 --> 00:00:53,053 Elle parle du détective John Philbert, un homme d'un autre temps. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,809 Mais maintenant, tout a changé. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,230 - Vous avez parlé d'un tatou ? - Non, j'ai dit : "Tout a changé." 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,108 Donc, ce n'est pas une histoire avec un tatou ? 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,025 Non. 20 00:01:07,109 --> 00:01:09,069 Sauf si vous voulez ajouter un tatou. 21 00:01:09,152 --> 00:01:12,698 - Non, je ne fais que clarifier. - Très bien. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,993 Il vit dans un temps qu'il ne comprend pas. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,958 - N'appelez plus jamais ce numéro. - Attendez, je... 24 00:01:23,041 --> 00:01:25,377 Ma mère mettait de la drogue dans le café. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,670 C'est pour ça que... 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 Je voulais vous dire que Hollyhock n'y était pour rien. 27 00:01:29,381 --> 00:01:30,632 Au revoir, BoJack. 28 00:01:30,716 --> 00:01:33,969 Un temps dans lequel il est seul. 29 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 Peut-être même qu'il a été seul tout ce temps. 30 00:01:38,056 --> 00:01:40,017 Mais il y a un tatou avec lui, non ? 31 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 Oui, il y a un tatou. 32 00:02:39,701 --> 00:02:43,580 Et là, il se rend compte que son partenaire n'est pas un fantôme. 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 A-t-il raison ? 34 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Comme on dit chez nous, 35 00:02:47,167 --> 00:02:50,045 il y a des idées de grande aiguille et de petite aiguille. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Ça, c'est une idée de grande aiguille. 37 00:02:52,214 --> 00:02:54,466 Et BoJack Horseman fait partie du projet ? 38 00:02:54,549 --> 00:02:56,385 Quoi ? Ah oui. BoJack en fait partie. 39 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 Mais rien n'est finalisé. 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,013 Si vous préférez un meilleur... 41 00:03:00,097 --> 00:03:02,682 Oh non. On adore BoJack. 42 00:03:02,766 --> 00:03:05,685 Pour clarifier, sans BoJack, nous ne sommes pas intéressés. 43 00:03:05,769 --> 00:03:08,271 - Eh bien... - Sa présence est confirmée. 44 00:03:08,355 --> 00:03:10,690 Il a signé un contrat, je l'ai vu moi-même. 45 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Ah oui. Tout à fait. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,906 ESSAYEZ LA RÉALITÉ VIRTUELLE 47 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Sur votre gauche, vous pouvez voir le coin cuisine. 48 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Regarde-moi ça ! 49 00:03:23,954 --> 00:03:25,455 Si vous voulez plus de lumière, 50 00:03:25,539 --> 00:03:27,916 vous pourrez abattre le mur et installer... 51 00:03:28,375 --> 00:03:31,044 - des portes vitrées ! - C'est génial ! 52 00:03:31,128 --> 00:03:33,713 - Ce n'est pas la peine de crier. - Hé, Diane. 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,966 Je ne te vois pas. On est dans la même maison ? 54 00:03:36,049 --> 00:03:37,634 Je t'entends, on n'est pas loin ! 55 00:03:37,718 --> 00:03:39,678 Vous ne pouvez pas vous voir l'un l'autre. 56 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Je suis invisible ? 57 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Est-ce que je suis un fantôme ? 58 00:03:42,806 --> 00:03:44,391 Peut-être un soldat de l'Union 59 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 qui ne s'en ira qu'une fois sa dernière lettre livrée. 60 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 Je peux être Anne dans La Maison aux pignons verts ? 61 00:03:50,063 --> 00:03:51,690 Non, vous êtes toujours vous. 62 00:03:51,773 --> 00:03:53,567 Diane, je peux te parler en privé ? 63 00:03:53,650 --> 00:03:54,901 - Je vous laisse... - Oui ! 64 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 On se retrouve dans la deuxième salle de bain ? 65 00:03:58,155 --> 00:03:58,989 - Non. - Où... ? 66 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 - Attends, je crois... - Il me suffit de... 67 00:04:01,908 --> 00:04:03,410 - Te voilà. - Diane ? 68 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 Non. Attention. 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,998 - Est-ce que tu aimes cette maison ? - Oui, ça me va. 70 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 Je n'aimais pas la tienne, 71 00:04:09,458 --> 00:04:12,085 mais une fois installée, je m'y suis sentie bien. 72 00:04:12,169 --> 00:04:14,921 C'est l'occasion de construire quelque chose à deux 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,007 qu'on gardera jusqu'à la fin de nos vies. 74 00:04:17,090 --> 00:04:19,843 Fais comme tu veux, ça m'ira. Comme ton ancienne maison. 75 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Mais je ne veux pas que ce soit ma maison, 76 00:04:22,429 --> 00:04:24,306 je veux que ce soit notre maison. 77 00:04:24,389 --> 00:04:26,767 Ça le sera, on vivra tous les deux dedans. 78 00:04:26,850 --> 00:04:29,728 Je n'ai pas besoin d'une maison sophistiquée. 79 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 La seule chose qui compte, c'est qu'on y vive ensemble. 80 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Dans la vraie vie. 81 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Plus de campagnes, plus d'ex-femmes. 82 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Seulement Diane, M. Peanutbutter et une vie normale. 83 00:04:40,322 --> 00:04:42,949 - Pour le reste de nos jours. - Ce serait merveilleux. 84 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 - On la prend. - Une seconde. 85 00:04:44,659 --> 00:04:46,745 - Je vais aux toilettes. - Non, ce n'est... 86 00:04:49,748 --> 00:04:52,584 Tu m'as humiliée devant Sha Na Na ! 87 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 Je ne pouvais pas savoir qu'ils m'inviteraient sur scène 88 00:04:56,129 --> 00:04:57,506 pour un solo de guitare. 89 00:04:57,589 --> 00:05:00,884 Tu es mon père, tu es censé prendre soin de moi. 90 00:05:01,718 --> 00:05:06,306 - Tu es le pire père du monde ! - Dommage, je suis aussi ton seul père. 91 00:05:09,559 --> 00:05:13,313 L'avocat d'O. J. Simpson et expert en ADN, Barry Scheck ? 92 00:05:13,396 --> 00:05:14,272 A DÉMÉNAGÉ 93 00:05:14,356 --> 00:05:15,607 Je suis en panne. 94 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 LE CHEVAL INDRESSABLE 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 Il ne doit plus y avoir d'essence. 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,029 Bonjour. Ma mère est résidente chez vous. 97 00:05:21,112 --> 00:05:22,572 Il me reste des affaires à elle. 98 00:05:22,656 --> 00:05:24,449 Non, ne me mettez pas en attente... 99 00:05:24,533 --> 00:05:26,243 Vous êtes expert en ADN ? 100 00:05:26,326 --> 00:05:29,246 Grâce à l'ADN, je pourrais trouver ma famille ? 101 00:05:29,329 --> 00:05:32,040 Avec l'ADN, ce n'est pas toujours simple. 102 00:05:32,123 --> 00:05:33,625 Par exemple, 103 00:05:33,708 --> 00:05:37,504 l'ADN de Simpson a-t-il été retrouvé sur la scène du meurtre de Nicole Brown ? 104 00:05:37,587 --> 00:05:41,758 Oui. S'agit-il de l'ADN d'O. J. Simpson ? Impossible à dire. 105 00:05:42,300 --> 00:05:45,929 Ça peut être celui d'un autre Simpson, comme son fils ou son père. 106 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 On ne peut pas savoir. Ne t'inquiète pas. 107 00:05:49,099 --> 00:05:50,600 C'est trop... 108 00:05:56,314 --> 00:05:57,732 FÉLINWOOD 109 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 Salut, mon pote. 110 00:06:01,903 --> 00:06:04,364 Elle a eu une longue journée... de beuverie. 111 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 Il valait mieux qu'elle ne conduise pas. 112 00:06:06,408 --> 00:06:07,617 - Tu as raison. - Oui. 113 00:06:07,701 --> 00:06:09,494 Elle a embouti sa voiture. 114 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Quoi ? 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,747 J'aurais dû dire quelque chose, mais... 116 00:06:15,125 --> 00:06:18,461 Tu dois te reprendre en main. 117 00:06:18,545 --> 00:06:19,879 Quoi ? Où suis-je ? 118 00:06:19,963 --> 00:06:23,049 Tu fais toujours des petits discours pour motiver les gens, 119 00:06:23,133 --> 00:06:25,343 pour qu'ils se prennent en main. 120 00:06:25,427 --> 00:06:30,056 À mon tour de te motiver à la manière de Princesse Carolyn. 121 00:06:30,640 --> 00:06:34,936 - Pourquoi suis-je ligotée dans les bois ? - Pour que tu n'échappes pas à ma sagesse. 122 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 Tu ne fais pas ça ? J'avais oublié. 123 00:06:37,063 --> 00:06:39,274 Peu importe, je suis fichue. 124 00:06:39,357 --> 00:06:43,236 J'ai imité la signature de BoJack, on va perdre le contrat. 125 00:06:43,320 --> 00:06:45,572 Adieu ma réputation, ma carrière... 126 00:06:45,655 --> 00:06:49,034 Il n'y a pas que le travail dans la vie, voyons. 127 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 - Ah bon ? - Non ? 128 00:06:50,577 --> 00:06:51,745 Je n'ai que ça ! 129 00:06:52,662 --> 00:06:54,831 Mon discours n'est pas très motivant. 130 00:06:54,914 --> 00:06:57,542 Sais-tu comme c'est dur d'avoir une famille à mon âge ? 131 00:06:57,626 --> 00:07:00,962 - De trouver un homme ? - Tu peux avoir une famille sans homme. 132 00:07:01,046 --> 00:07:03,965 Tu es Princesse Carolyn. Tu peux faire ce que tu veux. 133 00:07:04,049 --> 00:07:05,467 Bien sûr que non. 134 00:07:05,550 --> 00:07:10,972 La forêt est sombre et effrayante, mais il faut la traverser pour en sortir. 135 00:07:11,932 --> 00:07:14,559 Pardon, je me laisse distraire par la forêt. 136 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 - On parlait de quoi ? - Tu as raison. 137 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 Il faut la traverser pour en sortir. 138 00:07:19,606 --> 00:07:22,901 Tu dois parler à BoJack et arrêter de t'apitoyer sur ton sort, 139 00:07:22,984 --> 00:07:24,194 Princesse Carolyn. 140 00:07:24,277 --> 00:07:25,362 Je préfère ça ! 141 00:07:25,445 --> 00:07:29,115 Dans la vie, il faut être positif, c'est mon groupe sanguin qui le dit. 142 00:07:29,199 --> 00:07:30,951 - C'était quoi ? - Aucune idée. 143 00:07:32,285 --> 00:07:33,954 Bonjour, Dr Picarello. 144 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Dr Picarello, est-ce que ça va ? 145 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 Todd ? 146 00:07:37,248 --> 00:07:38,625 Non ! 147 00:07:43,380 --> 00:07:46,633 Le président de l'université, M. Fourire, a attrapé la rage 148 00:07:46,716 --> 00:07:48,635 en se battant avec un raton laveur. 149 00:07:48,718 --> 00:07:52,472 Il a ensuite mordu les autres et ils sont plusieurs à avoir la rage. 150 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 Comment une histoire de dentiste habillé en clown 151 00:07:55,266 --> 00:07:59,145 - a pu devenir si terrifiante ? - Je ne vois pas en quoi ça me concerne. 152 00:07:59,229 --> 00:08:02,190 Yolanda, s'ils sont dans la forêt, c'est uniquement 153 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 à cause de vous. 154 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 Si on sait que le Better Business Bureau est derrière tout ça, 155 00:08:06,611 --> 00:08:08,279 vous serez questionnée 156 00:08:08,363 --> 00:08:11,449 par la branche Business du comité de Better Bureau. 157 00:08:11,533 --> 00:08:14,369 Il faut agir avant qu'il n'arrive du mal à quelqu'un. 158 00:08:14,452 --> 00:08:17,580 Comme quatre dentistes sur cinq, je suis d'accord. 159 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Hein ? 160 00:08:19,791 --> 00:08:20,792 VENDUE 161 00:08:22,794 --> 00:08:25,338 Nous y voilà. Pour le reste de nos jours. 162 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Oui. Ouah. 163 00:08:27,674 --> 00:08:30,051 - Tu veux aller à Hawaii ? - Tout de suite ? 164 00:08:30,135 --> 00:08:32,762 Oui ! On n'a pas agi sur un coup de tête depuis longtemps. 165 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Tu as voulu être gouverneur sans... 166 00:08:35,098 --> 00:08:38,727 Je pense qu'on a besoin de vacances, on n'a pas arrêté cette année. 167 00:08:38,810 --> 00:08:41,563 On mérite de se détendre, avant le reste de nos jours. 168 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 D'accord, en route pour Hawaii ! 169 00:08:43,606 --> 00:08:45,191 Il y a un pont qui ne sert à rien. 170 00:08:45,275 --> 00:08:48,236 - Autant l'utiliser ! - Hawaii, nous voilà ! 171 00:08:48,319 --> 00:08:51,906 - C'est parti pour Hawaii ! - Hawaii ! 172 00:08:51,990 --> 00:08:52,991 BONCHIEN 173 00:08:59,831 --> 00:09:00,707 Écoute, 174 00:09:00,790 --> 00:09:03,710 comme tu sais, la différence entre un agent et un manager... 175 00:09:03,793 --> 00:09:06,880 - Oh non. Arrête, je t'en prie. - Je produis une nouvelle série. 176 00:09:06,963 --> 00:09:10,675 C'est un script exceptionnel avec peut-être un fantôme et un tatou. 177 00:09:10,759 --> 00:09:13,136 - C'est le cas ou non ? - Peut-être ! 178 00:09:13,219 --> 00:09:16,056 - Tu ne l'as pas lu ? - Si je l'ai lu ? Je le produis ! 179 00:09:17,307 --> 00:09:20,769 - Je vois. - C'est une série policière très noire... 180 00:09:20,852 --> 00:09:22,979 - Je déteste ces séries. - Eh bien... 181 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 On ne comprend jamais rien 182 00:09:24,647 --> 00:09:27,942 jusqu'à ce qu'un détail anodin rappelle une conversation au héros. 183 00:09:28,026 --> 00:09:31,529 Et là, comme par magie, tout devient clair et logique. 184 00:09:31,613 --> 00:09:33,198 - Oui, mais... - C'est nul. 185 00:09:33,281 --> 00:09:36,076 Où est mon détail anodin qui va tout expliquer ? 186 00:09:36,159 --> 00:09:37,243 J'en ai bien besoin ! 187 00:09:37,327 --> 00:09:41,039 C'est un script très spécial, tout le monde s'arrache le rôle principal, 188 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 de Matthew McConaughey à Matthew Perry. 189 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 - Matthew Perry ? - Oui, mais je pense... 190 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 Attends. Matthew Perry... 191 00:09:49,339 --> 00:09:53,301 Hé, BoJack, laquelle de ces photos signifie plus : 192 00:09:53,384 --> 00:09:58,348 "Ma fille est vraiment cool, je veux faire partie de sa vie" ? 193 00:09:58,431 --> 00:09:59,349 Pourquoi ? 194 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 J'écris à ma mère et je veux ajouter une photo. 195 00:10:02,393 --> 00:10:04,354 Je vais l'envoyer à l'agence d'adoption. 196 00:10:04,437 --> 00:10:07,357 S'ils ont son adresse, ils pourraient la lui envoyer. 197 00:10:07,440 --> 00:10:10,652 Y a peu de chances. J'ai une meilleure idée : ne tente rien 198 00:10:10,735 --> 00:10:13,113 et tu ne seras pas déçue quand ça ne marchera pas. 199 00:10:13,196 --> 00:10:15,448 Je veux essayer, je ne veux pas avoir de regrets 200 00:10:15,532 --> 00:10:17,742 comme à la fin de "La Liste de Chandler". 201 00:10:17,826 --> 00:10:19,786 - Pas La Liste de Schindler ? - Jamais vu. 202 00:10:19,869 --> 00:10:23,665 Non, "La Liste de Chandler", le sketch de Matthew Perry dans SNL. 203 00:10:23,748 --> 00:10:24,958 - Raconte-moi. - D'ac. 204 00:10:25,041 --> 00:10:28,503 Chandler de Friends a une liste, et c'est la guerre. 205 00:10:28,586 --> 00:10:32,048 Et il répète : "Je suis Chandler ! Ma liste est longue." 206 00:10:32,132 --> 00:10:34,509 Mais à la fin de la guerre, il dit : 207 00:10:34,592 --> 00:10:36,302 "Était-elle assez longue ?" 208 00:10:37,095 --> 00:10:39,764 Ça le hante et il se dit qu'il aurait pu en faire plus. 209 00:10:39,848 --> 00:10:43,726 Et il est submergé par le sentiment qu'il n'en a pas fait assez. 210 00:10:46,354 --> 00:10:47,480 Je dois y aller. 211 00:10:47,564 --> 00:10:49,732 J'essaie de te rendre service ! 212 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 À BEA 213 00:11:01,369 --> 00:11:04,080 FAIRE SUIVRE À : BEATRICE HORSEMAN CHEZ BOJACK HORSEMAN 214 00:11:04,164 --> 00:11:05,915 FAIRE SUIVRE À : BEATRICE HORSEMAN POMME DE PIN 215 00:11:05,999 --> 00:11:06,875 A DÉMÉNAGÉ 216 00:11:14,299 --> 00:11:15,800 VIEUX MAGAZINES GRATUITS 217 00:11:20,138 --> 00:11:21,180 BOUM ! ESSENCE 218 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 Allez, attrape le magazine. 219 00:11:27,854 --> 00:11:30,773 Il serait parfait pour ta salle d'attente. 220 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Oh non ! 221 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 Oh non ! 222 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 Mon Dieu ! Todd, qu'est-ce qu'on va faire ? 223 00:11:47,582 --> 00:11:49,626 Attendez, on peut en discuter. 224 00:11:57,967 --> 00:11:58,968 Fuyez. 225 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Je n'avais jamais couru si vite. 226 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 - Moi non plus. - Je dois m'y mettre. 227 00:12:08,561 --> 00:12:11,898 Je dis toujours que je devrais courir, mais c'est dur de se motiver. 228 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Arrête avec tes "hum", je te parle. 229 00:12:22,200 --> 00:12:25,662 - Tu peux donner moins de coups de frein ? - Je ne contrôle pas le trafic. 230 00:12:25,745 --> 00:12:29,332 Si devant la voiture avance, j'avance, et si elle s'arrête, je m'arrête. 231 00:12:29,415 --> 00:12:32,293 Tu n'es peut-être pas obligé d'avancer à chaque fois 232 00:12:32,377 --> 00:12:34,253 si tu sais qu'elle va s'arrêter. 233 00:12:34,337 --> 00:12:36,798 - Laisse un peu de place. - D'accord. 234 00:12:37,548 --> 00:12:42,136 Encore une voiture qui s'intercale parce que j'ai laissé de la place. 235 00:12:42,220 --> 00:12:44,222 Désolée, mais j'ai mal au cœur. 236 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 Je vais prendre de l'essence. 237 00:12:53,272 --> 00:12:54,565 Voici les nouvelles. 238 00:12:54,649 --> 00:12:57,151 Une pièce de 1 cent aplatie en cadeau. 239 00:12:57,235 --> 00:12:59,195 Je le chérirai comme un trésor. 240 00:12:59,278 --> 00:13:02,407 - Désolée pour tout à l'heure. - Ne t'en fais pas. 241 00:13:02,490 --> 00:13:05,952 Écoute. Avec les embouteillages, si on continue à rouler, 242 00:13:06,035 --> 00:13:09,038 à notre arrivée à Hawaii, on aura deux heures à passer 243 00:13:09,122 --> 00:13:11,582 au Stilton d'Honolulu avant de devoir rentrer... 244 00:13:11,666 --> 00:13:14,252 Ou alors on reste ici, à l'Économe Hôtel, 245 00:13:14,335 --> 00:13:17,005 sur la route d'Hawaii et avec vue sur le parking. 246 00:13:17,088 --> 00:13:18,589 ÉCONOME HÔTEL 247 00:13:19,173 --> 00:13:21,968 Votre plus belle chambre, s'il vous plaît. 248 00:13:22,051 --> 00:13:25,763 - Les chambres sont toutes les mêmes. - Il y a un restaurant sur place ? 249 00:13:25,847 --> 00:13:28,182 La station-service vend des sandwiches. 250 00:13:28,266 --> 00:13:30,810 - Est-ce que le spa est ouvert ? - Il n'y a pas de spa. 251 00:13:30,893 --> 00:13:33,980 Si j'organisais un gala, pourrais-je utiliser la salle de bal 252 00:13:34,063 --> 00:13:35,690 ou est-elle réservée à l'avance ? 253 00:13:35,773 --> 00:13:37,734 Les invités seront bien habillés, 254 00:13:37,817 --> 00:13:40,153 la pièce est à la hauteur du code vestimentaire ? 255 00:13:40,236 --> 00:13:42,488 Il n'y a pas de salle de bal à l'Économe Hôtel. 256 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Je vois. C'est parfait. 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,661 Tu ne m'as pas dit que tu voulais une salle de bal ? 258 00:13:48,745 --> 00:13:51,998 Non, ce que j'ai toujours voulu, c'est la salle de Belle. 259 00:13:52,081 --> 00:13:54,333 C'est quoi ? Un type de salle de bain ? 260 00:13:54,417 --> 00:13:57,545 C'est une pièce remplie de livres et avec une échelle, 261 00:13:57,628 --> 00:13:59,380 comme dans La Belle et la Bête. 262 00:13:59,464 --> 00:14:02,383 - Ça s'appelle une salle de Belle ? - Une bibliothèque. 263 00:14:02,467 --> 00:14:05,261 Mais elle me faisait rêver, je lui ai donné un nom magique. 264 00:14:05,344 --> 00:14:07,764 Comme j'ai inventé le nom d'une pièce imaginaire, 265 00:14:07,847 --> 00:14:09,390 ça n'appartenait qu'à moi. 266 00:14:09,474 --> 00:14:11,100 C'est "adora-Belle". 267 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 - Hé, Seaborn ! - Quoi ? 268 00:14:13,394 --> 00:14:15,396 Vous faites la pub du lait d'hippocampe ? 269 00:14:15,480 --> 00:14:16,731 C'est exact. 270 00:14:16,814 --> 00:14:18,566 Je peux vous prendre en "phot'eau" ? 271 00:14:18,649 --> 00:14:20,610 C'est la version marine d'une photo. 272 00:14:21,819 --> 00:14:24,072 Vas-y, ça leur fera plaisir. 273 00:14:24,155 --> 00:14:26,324 - Tu es sûre ? - Je t'attends dans la chambre. 274 00:14:26,407 --> 00:14:28,117 Mais ne rentre pas trop tard. 275 00:14:28,201 --> 00:14:31,120 J'arrive, les amis ! Vous aimez le reste de mon travail ? 276 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Bien... 277 00:15:06,364 --> 00:15:09,158 Le fournisseur a dit : "Il faut que j'essaie l'Iowa." 278 00:15:09,242 --> 00:15:12,245 J'ai répondu : "Je n'irai pas plus loin que Kansas City." 279 00:15:12,328 --> 00:15:14,705 Finalement, je l'ai retrouvé à Saint-Louis. 280 00:15:16,874 --> 00:15:18,209 - Hé ! - Où est Hollyhock ? 281 00:15:18,292 --> 00:15:19,836 - Pas ici. - Je dois lui parler. 282 00:15:19,919 --> 00:15:22,171 J'ai voyagé spécialement jusqu'à Wichita, 283 00:15:22,255 --> 00:15:25,341 et il n'y a rien d'autre à faire à Wichita. 284 00:15:25,425 --> 00:15:27,009 On ne vous a pas demandé de venir. 285 00:15:27,093 --> 00:15:29,011 Vous êtes l'amateur de films étrangers. 286 00:15:29,095 --> 00:15:31,431 Pensez au Fabuleux Destin d'Amélie Poulain. 287 00:15:31,514 --> 00:15:33,641 Je suis le vieux qui a une histoire à raconter, 288 00:15:33,724 --> 00:15:35,685 et vous devez être mon Amélie. 289 00:15:35,768 --> 00:15:39,355 Je n'aime pas les films étrangers, j'aime le cinéma étranger. 290 00:15:39,439 --> 00:15:40,773 Vous êtes impossible. 291 00:15:40,857 --> 00:15:42,859 Vous autres, écoutez-moi une seconde. 292 00:15:42,942 --> 00:15:45,820 Je sais, vous me détestez, mais faites-le pour Hollyhock. 293 00:15:48,489 --> 00:15:50,867 Quand elle était chez moi, ça n'avait aucun sens. 294 00:15:50,950 --> 00:15:52,702 Si je suis son père, où est sa mère ? 295 00:15:52,785 --> 00:15:54,787 C'est une vue très hétéronormative 296 00:15:54,871 --> 00:15:56,831 - de la situation. - Médicalement, 297 00:15:56,914 --> 00:15:59,792 où est la femme qui est tombée enceinte de moi ? 298 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 C'est pour ça que Hollyhock était venue à LA. 299 00:16:03,337 --> 00:16:06,299 Et je me suis dit : "Si je n'étais pas son père ?" 300 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 Nous sommes ses pères, pas vous. 301 00:16:08,176 --> 00:16:09,760 Oui, je sais tout ça. 302 00:16:09,844 --> 00:16:11,888 Et vous avez chacun une particularité. 303 00:16:11,971 --> 00:16:14,265 Hollyhock et moi avons le même ADN, 304 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 mais je ne suis pas son père pour autant. 305 00:16:16,601 --> 00:16:18,686 Non, parce qu'être père est plus que... 306 00:16:18,769 --> 00:16:21,272 Vous faites exprès de ne pas comprendre. 307 00:16:21,355 --> 00:16:24,609 Je dis que, même biologiquement, je ne suis pas son père. 308 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 - Pardon ? - Son père, c'est mon père. 309 00:16:27,069 --> 00:16:27,945 Quoi ? 310 00:16:28,029 --> 00:16:30,656 J'ai fait la queue dans les hôpitaux et les tribunaux, 311 00:16:30,740 --> 00:16:32,033 j'ai rempli des papiers. 312 00:16:32,116 --> 00:16:32,950 JUSTICE DE CALIFORNIE 313 00:16:33,034 --> 00:16:33,868 J'ai tout tenté. 314 00:16:33,951 --> 00:16:36,537 J'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir. 315 00:16:36,621 --> 00:16:38,831 Il n'y avait aucune trace d'un bébé cheval 316 00:16:38,915 --> 00:16:40,416 né le même jour que Hollyhock. 317 00:16:40,500 --> 00:16:41,584 Oui, et alors ? 318 00:16:41,667 --> 00:16:44,337 C'est parce que Hollyhock n'est pas née à LA, 319 00:16:44,420 --> 00:16:46,172 elle est née à San Francisco. 320 00:16:46,255 --> 00:16:49,091 Je me doutais que la bonne avait été enceinte de mon père. 321 00:16:49,175 --> 00:16:52,053 J'ai recommencé mes recherches là-bas et j'ai trouvé. 322 00:16:52,136 --> 00:16:53,971 J'ai trouvé l'acte de naissance 323 00:16:54,055 --> 00:16:56,849 avec le nom de sa mère : Henrietta Platchkey. 324 00:16:56,933 --> 00:16:58,643 - C'est... - Où est-elle passée ? 325 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 Je suis allé sur Facebook. Vous pensez : 326 00:17:00,770 --> 00:17:02,647 "BoJack Horseman est sur Facebook ?" 327 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 Non, car l'internet est pour les nuls, 328 00:17:05,274 --> 00:17:08,736 mais ça permet de trouver des gens, alors j'ai créé un compte. 329 00:17:09,028 --> 00:17:12,698 Elle est infirmière à Minneapolis et j'ai trouvé son numéro. 330 00:17:12,782 --> 00:17:15,034 Je voulais le donner à Hollyhock. 331 00:17:15,117 --> 00:17:16,911 - Rien que ça ? - Elle doit savoir. 332 00:17:16,994 --> 00:17:19,789 Vous n'avez pas à lui dire que je suis passé, 333 00:17:19,872 --> 00:17:22,291 dites-lui que c'est vous qui avez trouvé son nom. 334 00:17:22,375 --> 00:17:24,961 Faites comme vous voulez, mais dites-le-lui. 335 00:17:26,295 --> 00:17:29,882 Whittagut dittagoo yittagoo gittaguys thittagink ? 336 00:17:30,466 --> 00:17:33,553 Hittagollittagy-hittagock stittagill frittagail. 337 00:17:33,636 --> 00:17:35,054 - Euh... - Littaget 338 00:17:35,137 --> 00:17:38,724 tittagell hittagim whittagut hittagee wittagants tittagoo hittageer. 339 00:17:39,642 --> 00:17:42,562 - Très bien, BoJack. On le lui dira. - Vraiment ? 340 00:17:42,645 --> 00:17:45,106 Oui, mais vous devez partir immédiatement. 341 00:17:46,691 --> 00:17:47,650 D'accord. 342 00:17:48,359 --> 00:17:50,403 ÉCHAPPEZ AUX DENTISTES-CLOWNS ENRAGÉS ! 343 00:17:50,486 --> 00:17:51,612 INSCRIPTION VACCINATION 344 00:17:51,696 --> 00:17:54,156 Bienvenue au meilleur exercice physique de LA. 345 00:17:54,240 --> 00:17:56,158 Rien ne nous motive autant que la peur. 346 00:17:56,242 --> 00:17:59,287 Alors, une fois entrés, n'arrêtez pas de courir. 347 00:17:59,370 --> 00:18:01,831 Sinon, les dentistes-clowns vont vous mordre, 348 00:18:01,914 --> 00:18:03,666 et ils ont de très bonnes dents. 349 00:18:03,749 --> 00:18:06,002 Ils ne mordent pas pour de vrai, si ? 350 00:18:06,085 --> 00:18:10,965 Si, ils mordent pour de vrai et ils ont vraiment la rage. 351 00:18:11,048 --> 00:18:13,092 Je vais vraiment devoir courir. 352 00:18:13,175 --> 00:18:15,136 Plus d'excuses, c'est génial. 353 00:18:15,219 --> 00:18:18,389 Exactement ! Et n'oubliez pas... de vous amuser ! 354 00:18:19,473 --> 00:18:20,975 - C'est parti. - Allez. 355 00:18:25,938 --> 00:18:28,149 Tu as réussi, tu as créé un Better Business. 356 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 On a réussi. 357 00:18:29,567 --> 00:18:34,447 Avec ton approche pratique et mon approche moyennement pratique, 358 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 on forme une bonne équipe. 359 00:18:36,198 --> 00:18:38,242 Oui. Je retourne à mon travail. 360 00:18:38,326 --> 00:18:40,286 Mais si tu as besoin de moi 361 00:18:40,369 --> 00:18:44,957 ou si tu veux qu'on aille boire un verre, tu peux m'appeler. 362 00:18:46,375 --> 00:18:49,337 Il faut que je te dise que je suis asexuel. 363 00:18:49,420 --> 00:18:52,965 Je sais, moi aussi. C'est pour ça que je t'invite à sortir. 364 00:18:54,634 --> 00:18:56,552 - D'accord. - Bien. À plus. 365 00:19:11,901 --> 00:19:14,487 - Il faut que je te parle. - Fais comme chez toi. 366 00:19:14,570 --> 00:19:18,449 J'ai fait une erreur, excuse-moi. J'ai promis que tu serais dans la série. 367 00:19:18,532 --> 00:19:21,452 Je ne sais pas pourquoi, j'avais besoin de convaincre... 368 00:19:21,535 --> 00:19:22,828 - D'accord. - Quoi ? 369 00:19:22,912 --> 00:19:26,374 Si tu as besoin de moi, je le ferai. Je te dois bien ça. 370 00:19:27,375 --> 00:19:29,502 Quoi ? J'ai dit que je le ferais. 371 00:19:29,585 --> 00:19:34,548 - C'est dur de dépendre des gens. - Oui, mais... 372 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 Oui. Merci. 373 00:19:38,177 --> 00:19:41,639 Ça me fera du bien de sortir de la maison. Tu veux un verre ? 374 00:19:41,722 --> 00:19:43,974 - De l'eau. - Tu es enceinte, ou quoi ? 375 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Absolument pas. 376 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 - Il paraît que tu as un nouveau copain. - On a rompu. 377 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 Ça devait être un con. 378 00:19:51,232 --> 00:19:54,735 De tous mes petits amis, c'était le seul à ne pas être con. 379 00:19:55,236 --> 00:19:59,031 - Un de perdu, dix de retrouvés. - T'as un enfant qui vit ici ? 380 00:19:59,115 --> 00:20:01,951 Non, elle a des pères adoptifs. 381 00:20:02,034 --> 00:20:04,620 Ce sont des enfoirés, mais ils prennent soin d'elle. 382 00:20:04,704 --> 00:20:05,913 Elle aura une belle vie. 383 00:20:06,914 --> 00:20:08,124 Tu as pensé à adopter ? 384 00:20:09,458 --> 00:20:12,670 - De plus en plus. - Tu devrais, tu serais une bonne mère. 385 00:20:12,962 --> 00:20:16,215 - Le monde en a bien besoin. - Je vais y réfléchir. 386 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 On se verra sur le plateau. 387 00:20:19,760 --> 00:20:20,928 Ce sera avec plaisir. 388 00:20:27,852 --> 00:20:31,147 Retour à la réalité. Diane et M. Peanutbutter. 389 00:20:31,230 --> 00:20:35,192 - Le début du reste de nos jours. - J'ai quelque chose à te montrer. 390 00:20:36,193 --> 00:20:39,447 J'ai fait faire quelques aménagements. Ferme les yeux. 391 00:20:39,530 --> 00:20:42,158 - D'accord. - Voilà. Tu peux les ouvrir. 392 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 - Mon Dieu ! C'est... - Pas mal, hein ? 393 00:20:45,286 --> 00:20:48,664 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Ce n'est pas ce dont tu rêvais ? 394 00:20:48,748 --> 00:20:51,167 C'est trop, je ne la voulais pas comme ça. 395 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 - Comment ? - Je ne sais pas. Excuse-moi. 396 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 C'est génial. Excuse-moi. 397 00:20:56,046 --> 00:20:57,840 Tu pensais que ça me plairait ? 398 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 Tu m'as dit que tu en avais toujours rêvé ! 399 00:21:00,217 --> 00:21:02,386 Je n'aime pas les grands gestes de ce genre ! 400 00:21:02,470 --> 00:21:04,847 - Combien de fois ai-je... ? - Oui, mais c'est... 401 00:21:04,930 --> 00:21:07,975 C'était un rêve, quelque chose qui m'appartenait. 402 00:21:08,058 --> 00:21:09,351 Tu aurais pu me demander ! 403 00:21:09,435 --> 00:21:12,688 Désolé de vouloir te surprendre et de te faire plaisir. 404 00:21:12,772 --> 00:21:14,940 Tu sais combien coûtent 5 000 faux livres ? 405 00:21:15,024 --> 00:21:16,025 Je suis la méchante ? 406 00:21:16,108 --> 00:21:17,526 - C'est ça ? - Je voulais juste 407 00:21:17,610 --> 00:21:18,944 faire de notre maison 408 00:21:19,028 --> 00:21:22,072 un endroit aussi spécial pour toi que pour moi ! 409 00:21:22,156 --> 00:21:24,033 Pourquoi est-ce si important ? 410 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 Parce que sinon, tu n'es qu'une invitée. 411 00:21:26,327 --> 00:21:29,371 Et je ne suis pas d'accord avec le chandelier du film Disney. 412 00:21:29,455 --> 00:21:31,040 Pour moi, ce n'est pas la fête. 413 00:21:31,123 --> 00:21:32,291 Ça me fait de la peine. 414 00:21:32,374 --> 00:21:35,628 C'est comme si tu étais de passage et que tu allais me quitter 415 00:21:35,711 --> 00:21:37,880 le jour où tu en aurais marre. 416 00:21:37,963 --> 00:21:39,757 Comme Katrina et Jessica. 417 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 Tu ne peux pas utiliser tes ex-femmes contre moi. 418 00:21:42,468 --> 00:21:46,555 Je te dis ce que je ressens. J'essayais juste de te faire plaisir. 419 00:21:46,639 --> 00:21:49,016 Je ne m'attendais pas à ce que ça se passe comme ça. 420 00:21:50,518 --> 00:21:53,270 Diane et M. Peanutbutter. Retour à la réalité. 421 00:21:55,481 --> 00:21:59,193 Je me dis parfois que notre mariage est comme une illusion d'optique. 422 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 - J'adore ces trucs-là. - Je sais. 423 00:22:01,195 --> 00:22:05,032 Au premier regard, on ne comprend rien et ça a l'air compliqué. 424 00:22:05,115 --> 00:22:07,701 C'est dur de savoir quoi faire. 425 00:22:07,785 --> 00:22:09,453 Mais parfois, 426 00:22:09,537 --> 00:22:12,540 si on plisse les yeux comme il faut, tout s'aligne 427 00:22:12,623 --> 00:22:17,628 et ça devient la... plus belle chose qu'on ait jamais vue. 428 00:22:17,711 --> 00:22:19,547 Oui, je vois ce que tu veux dire. 429 00:22:19,630 --> 00:22:20,631 Mais... 430 00:22:21,590 --> 00:22:23,509 j'en ai assez de plisser les yeux. 431 00:22:34,562 --> 00:22:35,938 PHILBERT PAR FLIP MCVICKER 432 00:22:40,067 --> 00:22:41,068 Quoi ? 433 00:22:41,652 --> 00:22:43,112 Dites-moi que je rêve ! 434 00:22:44,280 --> 00:22:46,657 HOLLYHOCK PORTABLE 435 00:22:47,491 --> 00:22:48,701 - Hollyhock. - Salut. 436 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 - Ça va ? - Écoute... 437 00:22:50,286 --> 00:22:52,496 Je veux te remercier d'avoir trouvé ma mère. 438 00:22:52,580 --> 00:22:54,206 - Ils t'ont dit ? - Pas exactement. 439 00:22:54,290 --> 00:22:57,001 Ils pensent que je ne comprends pas leur langue secrète, 440 00:22:57,084 --> 00:22:59,211 mais ce qu'ils disent est évident. 441 00:23:00,879 --> 00:23:02,464 Tu es trop maligne. 442 00:23:02,548 --> 00:23:08,262 J'ai parlé à Henrietta au téléphone, et elle a l'air gentille. 443 00:23:08,345 --> 00:23:09,388 C'est vrai ? Ouah ! 444 00:23:09,471 --> 00:23:12,766 Je vais à Minneapolis, pour la voir. Je suis à l'aéroport. 445 00:23:12,850 --> 00:23:14,351 Déjà ? C'est incroyable. 446 00:23:14,435 --> 00:23:17,062 Ce qui est incroyable c'est qu'au café de l'aéroport, 447 00:23:17,146 --> 00:23:19,481 un gobelet de fruits coûte dix dollars. 448 00:23:19,565 --> 00:23:20,941 - Quoi ? - Et le pire, 449 00:23:21,025 --> 00:23:23,068 c'est qu'il y a 90 % de melon. 450 00:23:23,152 --> 00:23:24,695 Tu es sérieuse ? Pourquoi ? 451 00:23:24,778 --> 00:23:29,199 Quel genre de jet-setteur veut du melon quand il commande des fruits ? 452 00:23:29,283 --> 00:23:31,201 Personne, mais ils en collent partout. 453 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 C'est toujours ce que les gens veulent le moins. 454 00:23:33,787 --> 00:23:35,706 C'est le Jared Leto des fruits. 455 00:23:35,789 --> 00:23:37,082 Merci ! Exactement. 456 00:23:39,168 --> 00:23:40,169 Bon... 457 00:23:40,711 --> 00:23:43,881 Je suis sur le point d'embarquer, alors... 458 00:23:43,964 --> 00:23:46,759 Désolé de ne pas m'être mieux occupé de toi. 459 00:23:46,842 --> 00:23:50,012 Je n'aurais pas dû vivre avec toi, c'était trop d'un coup. 460 00:23:50,095 --> 00:23:52,264 - Oui. - Mais il y a du positif. 461 00:23:52,348 --> 00:23:55,225 J'ai pris de la drogue pendant des mois sans le savoir 462 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 jusqu'à vivre un cauchemar où je ne reconnaissais plus 463 00:23:58,145 --> 00:24:00,898 ni mon corps ni l'activité de mon cerveau. 464 00:24:00,981 --> 00:24:03,734 Mais sinon, c'était plutôt sympa. 465 00:24:03,817 --> 00:24:07,029 J'aurais dû te protéger. Je voulais être un bon père, Hollyhock. 466 00:24:07,112 --> 00:24:09,615 Finalement, tu n'es même pas mon père. 467 00:24:09,698 --> 00:24:11,617 Oui. Ça vaut mieux, j'imagine. 468 00:24:11,700 --> 00:24:13,911 Oui. Ça vaut mieux. 469 00:24:15,329 --> 00:24:19,708 Alors, à Minneapolis, tu loues une voiture ou tu prends un taxi ? 470 00:24:19,792 --> 00:24:22,378 BoJack, tout est organisé. Je dois y aller. 471 00:24:22,461 --> 00:24:23,962 Je peux faire quelque chose ? 472 00:24:24,046 --> 00:24:26,465 Tu veux un meilleur siège... ou d'autres fruits ? 473 00:24:26,548 --> 00:24:29,927 BoJack, je n'ai jamais eu besoin que tu joues le rôle de père. 474 00:24:30,010 --> 00:24:31,261 Tout ira bien. 475 00:24:31,345 --> 00:24:33,764 Je te l'ai dit dès le départ, j'ai déjà huit pères. 476 00:24:33,847 --> 00:24:37,101 Oui. Tant mieux. 477 00:24:37,434 --> 00:24:40,437 Mais... je n'ai jamais eu de frère. 478 00:25:48,380 --> 00:25:50,382 Sous-titres : Hélène Coursault