1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE
QUELLE HEURE EST-IL ?
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,636
Précédemment, dans Philbert...
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,722
T'as vraiment pas froid aux yeux.
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,557
Salut, mon vieux.
5
00:00:15,641 --> 00:00:20,229
- Fritz ! Mais t'es mort !
- Et je vais te hanter à mort !
6
00:00:20,896 --> 00:00:23,482
T'es le meilleur coup
depuis la mort de ma femme.
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,484
Avant qu'elle meure, bien sûr.
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,987
Philbert, sans vouloir faire ma curieuse,
t'as tué ta femme ?
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,281
Combien de morts as-tu causées ?
10
00:00:31,365 --> 00:00:34,243
Ces salauds avaient volé
le sous-marin du maire.
11
00:00:34,326 --> 00:00:35,285
Raconte-moi tout.
12
00:00:35,369 --> 00:00:38,914
Je te dénonce au chef.
Le monde entier saura ce que t'as fait.
13
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
- Fais pas ça, Marjorie.
- John, c'est fini.
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,794
Fritz, tu fais quoi ?
15
00:00:43,877 --> 00:00:46,880
- Ce que t'as pas le cran de faire.
- John ! Aide-moi !
16
00:00:53,595 --> 00:00:56,390
- T'as buté ton équipier ?
- Il étranglait ma femme !
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,934
Embrasse-moi, mon ténébreux rebelle.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,895
Plus le temps,
les missiles nucléaires arrivent.
19
00:01:06,984 --> 00:01:09,027
{\an8}POLICIER
20
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
{\an8}LE MAIRE A DES ENNUIS
21
00:01:10,904 --> 00:01:12,864
{\an8}VÉRIFIER LE DARK WEB
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,078
{\an8}BEURK
DÉGUEU !
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}COMPLOT D'ANNÉE BISSEXTILE
24
00:01:21,456 --> 00:01:23,417
{\an8}SE MÉFIER DES ORPHELINS
25
00:01:23,542 --> 00:01:25,794
ÉTATS-UNIS DE RUSSIE
26
00:01:25,961 --> 00:01:27,588
TRAFIC PLUS FLUIDE SUR LA 405
27
00:01:27,671 --> 00:01:31,300
{\an8}GRÂCE AUX 3 000 000 VICTIMES
DE L'HOLOCAUSTE NUCLÉAIRE
28
00:01:31,592 --> 00:01:33,844
{\an8}MEURTRE ?
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
{\an8}DES CADAVRES
DES PROBLÈMES
30
00:01:36,597 --> 00:01:39,516
{\an8}INSPECTEUR RÉCOMPENSÉ
D'UN MUG HUMORISTIQUE
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,935
{\an8}DÉTECTIVE PRIVÉ N° 1
32
00:01:42,102 --> 00:01:44,563
SE RAPPROCHER DE SES ENNEMIS
33
00:01:44,688 --> 00:01:47,608
{\an8}POURQUOI ELLE S'APPELLE SASSY ?
34
00:01:49,985 --> 00:01:53,864
RACHETER DES PUNAISES
35
00:01:58,577 --> 00:02:01,288
{\an8}CRÉÉ PAR FLIP MCVICKER
36
00:02:06,752 --> 00:02:09,004
Les missiles ont frappé il y a six mois.
37
00:02:09,087 --> 00:02:11,298
La puanteur de la mort a envahi l'air
38
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
et les bébés qui naissent
sont pas très nets.
39
00:02:14,635 --> 00:02:18,013
Mais ils ont enfin rouvert le Yaourtland
près de chez moi.
40
00:02:18,930 --> 00:02:22,100
Après la pluie acide, le beau temps.
41
00:02:22,184 --> 00:02:25,646
On dirait que t'as un coup de mou.
Tu veux un yaourt glacé ?
42
00:02:26,229 --> 00:02:29,149
Décidément,
qu'est-ce que je ferais sans toi ?
43
00:02:29,232 --> 00:02:31,943
Et j'ai tout dit à Sassy il y a six mois.
44
00:02:32,027 --> 00:02:33,945
Sur Fritz. Sur ma femme.
45
00:02:34,029 --> 00:02:37,658
Et Sassy ne m'a pas dénoncé.
Je crois que je lui plais.
46
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Coupez !
47
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
{\an8}BoJack, mange pas les accessoires.
48
00:02:43,288 --> 00:02:46,083
{\an8}Ce faux yaourt coûte 500 $ le pot !
49
00:02:46,667 --> 00:02:47,626
C'est dingue !
50
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
La saison un de Philbert
est sorti il y a deux mois.
51
00:02:53,674 --> 00:02:57,177
{\an8}Ça cartonne. C'est super pour moi,
et encore mieux pour Gina.
52
00:03:04,184 --> 00:03:05,977
{\an8}J'ai joué dans plein de séries,
53
00:03:06,061 --> 00:03:08,855
{\an8}mais celle-ci a fait de moi une star.
54
00:03:08,980 --> 00:03:12,401
C'est loin du second rôle
dans Les Flics arrivent.
55
00:03:12,567 --> 00:03:15,737
{\an8}Étrangement,
je ne suis ni amer, ni jaloux.
56
00:03:15,821 --> 00:03:18,031
{\an8}J'aime la voir heureuse.
57
00:03:18,115 --> 00:03:22,411
Mais je ne peux pas m'empêcher
de penser qu'un truc cloche.
58
00:03:22,494 --> 00:03:26,373
J'ai l'impression qu'une menace plane
à l'horizon.
59
00:03:28,250 --> 00:03:30,252
{\an8}Philbert, inspecteur tourmenté.
60
00:03:30,544 --> 00:03:32,212
{\an8}Je vois. Merci.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,548
T'as toujours une ligne fixe ?
62
00:03:34,631 --> 00:03:37,467
{\an8}Je dois lui dire quoi ?
Que je suis vieux jeu ?
63
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
{\an8}Que j'aime les objets branchés au mur ?
64
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
{\an8}De quoi m'agripper
si je commence à planer ?
65
00:03:42,264 --> 00:03:43,807
C'est la ligne de ma femme.
66
00:03:46,101 --> 00:03:47,894
- Excuse-moi.
- Laisse tomber.
67
00:03:47,978 --> 00:03:49,271
On a tué le chef.
68
00:03:49,354 --> 00:03:50,689
{\an8}Philbert, c'est affreux.
69
00:03:50,772 --> 00:03:52,649
{\an8}Tu voulais pas qu'on l'assassine.
70
00:03:52,733 --> 00:03:55,193
{\an8}Sassy, habille-toi.
T'as un fondement adorable,
71
00:03:55,277 --> 00:03:57,195
{\an8}mais le seul fondement qui m'importe
72
00:03:57,279 --> 00:03:59,573
{\an8}est celui de cette affaire à résoudre.
73
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
{\an8}Parce que cette fois, c'est le personnel.
74
00:04:04,369 --> 00:04:06,705
- Coupez !
- Fallait pas enlever
75
00:04:06,788 --> 00:04:09,458
- "le", avant personnel ?
- Non, ça ferait cliché.
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,169
Tu insinues qu'un autre flic
a fait le coup.
77
00:04:12,252 --> 00:04:15,630
- "Cette fois, c'est le personnel."
- Je vois !
78
00:04:15,714 --> 00:04:17,215
C'est pas réaliste.
79
00:04:17,299 --> 00:04:20,510
Ça serait plus flippant
si je parlais comme ça...
80
00:04:20,594 --> 00:04:24,848
{\an8}- Je répète : pas de voix sinistre.
- Je roule des yeux et je sors la langue ?
81
00:04:28,143 --> 00:04:29,603
Oui, essaie ça.
82
00:04:29,686 --> 00:04:31,897
{\an8}T'as rien remarqué
dans le nouveau script ?
83
00:04:31,980 --> 00:04:35,192
{\an8}Diane n'empêche plus Flip
de répéter "au sens propre,"
84
00:04:35,275 --> 00:04:37,194
{\an8}et il en met des tartines.
85
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
{\an8}- Au figuré.
- Quoi ?
86
00:04:38,445 --> 00:04:42,616
{\an8}Non, l'histoire avec le chef.
C'est inspiré de ma vie !
87
00:04:42,824 --> 00:04:46,411
Moi aussi, mon chef est mort.
Herb Kazazz.
88
00:04:46,495 --> 00:04:47,662
Simple coïncidence.
89
00:04:47,746 --> 00:04:51,249
Il s'appelle Basil, comme basilic.
C'est une herbe, comme Herb.
90
00:04:51,333 --> 00:04:54,544
Personne s'inspirerait de ta vie
sans te prévenir.
91
00:04:54,628 --> 00:04:57,005
- Diane, si.
- Elle n'écrit plus sur la série.
92
00:04:57,088 --> 00:05:00,967
Tu crois que Flip a lu son livre ?
Son livre, tu vois ?
93
00:05:01,051 --> 00:05:03,470
- T'as un problème ?
- J'en aurai le cœur net.
94
00:05:03,553 --> 00:05:05,639
Cette fois, j'en fais mon affaire.
95
00:05:05,722 --> 00:05:07,265
Une affaire personnelle.
96
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Salut, mon pote !
D'où te viennent tes idées ?
97
00:05:12,979 --> 00:05:15,315
Ta méthode me fascine.
98
00:05:15,398 --> 00:05:16,483
Tu inventes tout,
99
00:05:16,566 --> 00:05:20,195
ou tu t'inspires de la vie des gens ?
100
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
Tu m'accuses de quoi ?
101
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
J'ai mes propres idées.
102
00:05:23,406 --> 00:05:25,700
Les mecs des glaces ont signé
une décharge.
103
00:05:25,784 --> 00:05:27,285
Quels mecs ? Je pige pas.
104
00:05:27,369 --> 00:05:28,912
Moi non plus.
105
00:05:31,248 --> 00:05:34,125
Tout ça m'intrigue.
Je dois être complètement dingue,
106
00:05:34,209 --> 00:05:36,169
on me prend pour un pigeon.
107
00:05:36,253 --> 00:05:38,588
Mais je suis sûr que Flip cache un truc.
108
00:05:38,672 --> 00:05:40,715
À propos des "mecs des glaces".
109
00:05:40,799 --> 00:05:43,593
- Salut, toi, tout va bien ?
- Ça roule.
110
00:05:43,677 --> 00:05:47,097
T'es sûr ?
C'est la caravane de Stingray Liotta.
111
00:05:50,350 --> 00:05:51,685
J'ai la tête ailleurs.
112
00:05:51,768 --> 00:05:54,813
T'es sûr que ça va ?
Parce que t'es mon ami,
113
00:05:54,896 --> 00:05:57,524
et je m'en voudrais
s'il t'arrivait malheur
114
00:05:57,607 --> 00:05:59,651
et que ça retardait le planning.
115
00:05:59,734 --> 00:06:01,736
- Quoi ?
- Je m'inquiète pour toi.
116
00:06:01,820 --> 00:06:05,198
Et pour les 218 autres
qui pointeront au chômage
117
00:06:05,282 --> 00:06:09,286
si tu dérapes encore.
Tu promets de te ressaisir ?
118
00:06:09,369 --> 00:06:11,705
T'inquiète,
je te gâcherai pas ta chance.
119
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Et ton inquiétude me touche.
120
00:06:13,415 --> 00:06:16,042
- C'est quoi, ces comprimés ?
- Si tu t'inquiètes,
121
00:06:16,126 --> 00:06:18,169
t'étais où, le jour de ma chute ?
122
00:06:18,253 --> 00:06:20,755
Mais tu avais mieux à faire ailleurs.
123
00:06:20,839 --> 00:06:22,507
- BoJack...
- T'es très douée
124
00:06:22,591 --> 00:06:26,595
pour me faire croire que je t'intéresse.
Tu seras une mère super.
125
00:06:27,345 --> 00:06:28,763
Tu dois être surmené.
126
00:06:28,847 --> 00:06:30,432
Sans blague ? Avec une dose de
127
00:06:30,515 --> 00:06:32,893
"Tu déconnes ?"
Et autres répliques du genre.
128
00:06:32,976 --> 00:06:34,144
Tu vas faire ceci :
129
00:06:34,227 --> 00:06:35,770
prendre ta soirée,
130
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
aller dormir,
131
00:06:37,105 --> 00:06:39,232
et à ton retour, tu te conduiras en pro,
132
00:06:39,316 --> 00:06:42,027
tu seras poli,
et tu te tiendras à carreau.
133
00:06:42,110 --> 00:06:45,989
D'accord ! Et... pardon d'avoir ironisé
sur tes talents de mère.
134
00:06:46,072 --> 00:06:47,449
Va te coucher.
135
00:06:51,077 --> 00:06:53,455
- Je peux pas dormir.
- Tu l'as déjà dit.
136
00:06:53,538 --> 00:06:57,709
- Flip se comportait bizarrement.
- C'est vrai. Il y a huit heures.
137
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Mais on est rentrés,
et il est 4 h du matin.
138
00:07:00,295 --> 00:07:02,130
Et Princesse Carolyn s'en mêle.
139
00:07:02,213 --> 00:07:04,049
Elle me trouve pas en forme.
140
00:07:04,132 --> 00:07:07,344
Elle dit que je dérape
et que je ferais une mère super.
141
00:07:07,427 --> 00:07:10,847
- Tu serais pas la meilleure mère.
- Je serais une mère géniale !
142
00:07:11,348 --> 00:07:14,142
Fais gaffe, BoJack. Tu déconnes.
Sois cool avec Gina.
143
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
Que dit une personne cool ?
144
00:07:16,311 --> 00:07:17,187
Hé, mon pote !
145
00:07:17,270 --> 00:07:20,732
Je vais faire ma vidange, tu vois ?
À toute !
146
00:07:20,815 --> 00:07:22,859
- D'accord.
- Dans le mille !
147
00:07:24,069 --> 00:07:24,945
MOUSSE À RASER
148
00:07:39,376 --> 00:07:41,252
BoJack, j'ai tout compris.
149
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Ah bon ?
150
00:07:43,630 --> 00:07:46,341
Tu vis le personnage,
comme tous les acteurs.
151
00:07:46,424 --> 00:07:50,261
J'ai joué une prof de sport qui enquête,
dans Meurtre au sifflet.
152
00:07:50,345 --> 00:07:52,472
Un flop.
Mais j'étais tellement dedans,
153
00:07:52,555 --> 00:07:54,766
que durant des mois,
j'ordonnais aux ados
154
00:07:54,849 --> 00:07:57,686
- de faire des pompes.
- Ouais, t'as sûrement raison.
155
00:08:30,677 --> 00:08:33,596
{\an8}Les Mystères BoJack
reviennent après ceci.
156
00:08:38,059 --> 00:08:40,937
Bonjour.
J'espère que vous aimez Philbert.
157
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
Vous passez un bon moment ?
158
00:08:44,607 --> 00:08:48,403
Bon, je vais être franc.
J'ai un vrai problème.
159
00:08:48,486 --> 00:08:52,073
J'ignorais que je devrais vendre
de l'espace pub, pour la série.
160
00:08:52,157 --> 00:08:56,953
Personne ne m'a dit que j'étais
sous l'autorité du directeur de la pub !
161
00:08:57,037 --> 00:09:01,291
Alors si quelqu'un veut acheter
30 millions d'espace pub
162
00:09:01,374 --> 00:09:04,169
ou trouver un accord de licence,
163
00:09:04,252 --> 00:09:06,463
voilà ce que vous devez savoir :
164
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
je suis désespéré,
et j'accepterai n'importe quoi.
165
00:09:10,216 --> 00:09:12,635
Que les négociations commencent !
166
00:09:12,719 --> 00:09:14,929
Voici la suite de l'épisode.
167
00:09:16,264 --> 00:09:18,349
{\an8}TU AS FAIT DU MAL
JE TE DÉNONCERAI
168
00:09:18,433 --> 00:09:23,563
Qui a envoyé ça ? Ils savent quoi ?
Ils savent des trucs ? Enquêtons !
169
00:09:23,646 --> 00:09:25,815
BoJack !
On a reçu La Gazette de L.A. ?
170
00:09:25,899 --> 00:09:28,985
Je suis sur leur liste
des "35 actrices de 35-40ans".
171
00:09:29,069 --> 00:09:31,071
On a rien. Je regardais rien.
172
00:09:31,154 --> 00:09:33,448
Pourquoi t'insistes, aujourd'hui ?
173
00:09:33,531 --> 00:09:35,241
T'es obsédée par le courrier ?
174
00:09:35,325 --> 00:09:37,327
Ce taré pourrait couler la série.
175
00:09:37,410 --> 00:09:39,204
Et gâcher le bonheur de Gina.
176
00:09:39,287 --> 00:09:41,706
Je dois découvrir qui a envoyé ça.
Pour elle.
177
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
Ce dossier a autant de personnages
que Love Actually.
178
00:09:47,921 --> 00:09:49,881
- La légiste nous aidera ?
- Bien sûr.
179
00:09:49,964 --> 00:09:51,758
Je la connais depuis un bail.
180
00:09:51,841 --> 00:09:55,011
Regarde.
C'était l'une de mes amies proches.
181
00:09:55,095 --> 00:09:56,054
C'était ?
182
00:09:56,596 --> 00:09:58,056
Les temps changent.
183
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
Diane !
Je sais que tu m'as envoyé cette lettre !
184
00:10:05,063 --> 00:10:06,689
- Quelle lettre ?
- Laquelle ?
185
00:10:06,773 --> 00:10:08,274
Celle glissée sous ma porte.
186
00:10:08,358 --> 00:10:11,736
Un grand acteur incarne son rôle,
j'ai des talents d'enquêteur.
187
00:10:11,820 --> 00:10:15,240
La lettre "J" est typique de la police
de La Revue littéraire.
188
00:10:15,323 --> 00:10:18,034
T'es la seule personne
qui lise ce magazine !
189
00:10:18,118 --> 00:10:21,538
D'une, La Revue littéraire
est un magazine très populaire.
190
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
J'ai pas envoyé cette lettre débile !
191
00:10:23,832 --> 00:10:27,335
T'adores révéler mes secrets.
Et pas partager ta bouffe.
192
00:10:29,045 --> 00:10:31,714
- Alors qui ?
- Je sais pas. T'as énervé qui ?
193
00:10:32,090 --> 00:10:34,717
Elle a raison.
J'insupporte plein de gens.
194
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Mais qui voudrait faire du mal au chef ?
195
00:10:37,804 --> 00:10:39,264
Philbert. C'est ton amie ?
196
00:10:40,807 --> 00:10:41,975
Seconde strangulation.
197
00:10:42,058 --> 00:10:44,144
De quoi tordre le cou aux théories.
198
00:10:44,227 --> 00:10:45,854
Je sais que t'es gonflée,
199
00:10:45,937 --> 00:10:49,107
mais parfois, tu pousses
l'humour trop loin. Au sens propre.
200
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
Bon, ça suffoque.
Établissons une liste de suspects.
201
00:10:52,944 --> 00:10:55,029
C'est vrai, les suspects.
202
00:10:55,321 --> 00:10:57,532
Rester calme et énumérer les suspects.
203
00:11:02,120 --> 00:11:04,038
Qui en veut à BoJack Horseman ?
204
00:11:04,414 --> 00:11:06,249
(NE PAS APPELER)
205
00:11:08,209 --> 00:11:10,003
Pas Charlotte, mauvaise idée.
206
00:11:10,086 --> 00:11:10,962
Faut pas...
207
00:11:11,045 --> 00:11:12,005
APPEL ENTRANT
208
00:11:12,088 --> 00:11:15,049
Allô ! Ici le mari de Charlotte, Kyle !
209
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Allô ? Qui est au bout du fil ?
210
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
Je vous laisse une dernière chance.
211
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Trois, deux...
212
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
Encore une seconde. De quoi s'agit-il ?
213
00:11:24,350 --> 00:11:27,437
- Un sondage de la compagnie du câble.
- D'accord.
214
00:11:27,520 --> 00:11:29,272
J'ai le temps. C'est marrant
215
00:11:29,355 --> 00:11:32,442
que des grosses boîtes
se soucient de l'avis de Kyle.
216
00:11:32,525 --> 00:11:35,737
Sur une échelle de un à dix,
217
00:11:35,820 --> 00:11:37,739
donnez une note à votre fournisseur.
218
00:11:38,323 --> 00:11:39,991
À froid, pas évident. Voyons...
219
00:11:40,074 --> 00:11:42,076
Vous vexez pas, je dirais huit.
220
00:11:42,160 --> 00:11:45,580
Et sur une échelle de un à dix,
notez votre mariage.
221
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
C'est privé comme question, non ?
222
00:11:47,749 --> 00:11:49,125
Oh, d'accord.
223
00:11:49,209 --> 00:11:52,670
Si ça peut vous aider,
on traverse des petites crises,
224
00:11:52,754 --> 00:11:54,464
mais ça renforce notre couple.
225
00:11:54,547 --> 00:11:55,381
Disons huit.
226
00:11:55,465 --> 00:11:57,675
Donc votre femme n'a pas l'air
227
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
obsédée par le désir
de se venger d'un vieil ami ?
228
00:12:01,137 --> 00:12:04,265
- Quoi ?
- En rapport avec le câble ou autre.
229
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
- Je ne crois pas.
- Bien, merveilleux.
230
00:12:07,810 --> 00:12:08,895
Entre un et dix,
231
00:12:08,978 --> 00:12:11,522
quelle est la maturité sexuelle
de votre fille ?
232
00:12:11,606 --> 00:12:14,484
- Vous allez loin.
- Je lis seulement mon texte.
233
00:12:15,068 --> 00:12:16,402
Comment je saurais ?
234
00:12:16,778 --> 00:12:21,199
Un : "Traumatisée par un homme mûr
en qui elle avait confiance,
235
00:12:21,282 --> 00:12:24,744
et déterminée à dénoncer
le mal qu'il a fait,"
236
00:12:24,827 --> 00:12:29,165
et dix : "a découvert son corps
sainement et sans pression,
237
00:12:29,249 --> 00:12:31,876
ce qui fait d'elle
une personne équilibrée."
238
00:12:31,960 --> 00:12:33,127
Je sais pas, huit ?
239
00:12:33,211 --> 00:12:35,046
Je me mouille pas, avec mes "huit".
240
00:12:35,129 --> 00:12:35,964
Merci, salut !
241
00:12:36,047 --> 00:12:37,590
Attendez. J'ai des questions.
242
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
Un, Netflix, c'est quelle chaîne ?
243
00:12:39,550 --> 00:12:41,552
Je rentre en Écosse, je vous laisse.
244
00:12:42,095 --> 00:12:43,221
Ça n'a rien donné.
245
00:12:43,304 --> 00:12:45,682
Aucune piste,
et le restau italien livre pas.
246
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
Quelle bande d'hypocrites !
247
00:12:47,976 --> 00:12:51,437
On doit louper un détail.
Que des strangulations.
248
00:12:51,521 --> 00:12:54,524
Cette affaire devient étouffante.
249
00:12:55,316 --> 00:12:57,860
- Tu blagues bien !
- Après deux meurtres, oui,
250
00:12:57,944 --> 00:13:01,114
mais huit innocents ont été tués
en cinq jours !
251
00:13:01,197 --> 00:13:03,116
Ce type nous fait un "sale cou" !
252
00:13:05,034 --> 00:13:08,204
C'est plus drôle quand c'est moi.
Bref, il faut l'arrêter.
253
00:13:10,081 --> 00:13:13,584
J'ai tellement de suspects.
Pourquoi tant de gens me détestent ?
254
00:13:13,668 --> 00:13:15,378
Mets la photo de Crispin Glover.
255
00:13:15,461 --> 00:13:18,089
Il a rêvé que je renversais du café
sur lui.
256
00:13:18,172 --> 00:13:22,176
Une assistante de prod n'est pas là
pour établir des listes d'ennemis.
257
00:13:22,260 --> 00:13:25,388
Si t'as l'intention de geindre,
épingle aussi ta photo !
258
00:13:25,471 --> 00:13:27,515
Merde, quelle heure il est ? Je tourne.
259
00:13:27,598 --> 00:13:29,559
On est sur le plateau.
260
00:13:29,726 --> 00:13:32,145
Effectivement, on est sur le plateau.
261
00:13:39,527 --> 00:13:44,157
- Je t'assure, BoJack nous soupçonne.
- Il soupçonne rien du tout.
262
00:13:44,240 --> 00:13:46,701
Il sait, pour les mecs des glaces.
263
00:13:46,784 --> 00:13:47,869
Pickles, pour dîner,
264
00:13:47,952 --> 00:13:51,289
je suis comme un pilote de série
pas à la hauteur.
265
00:13:51,372 --> 00:13:53,124
Je dois annuler.
266
00:13:53,333 --> 00:13:55,376
Rien de grave. On tourne, ce soir.
267
00:13:56,085 --> 00:13:59,172
Je file. Je t'aime !
J'aime la monogamie !
268
00:14:00,089 --> 00:14:01,215
Salut, BoJack !
269
00:14:01,299 --> 00:14:04,594
Pourquoi t'écoutes aux portes,
l'air malintentionné ?
270
00:14:04,677 --> 00:14:07,597
- On me cache un truc.
- Tu sais ? T'as parlé à Diane ?
271
00:14:07,680 --> 00:14:09,932
Oui, j'ai parlé à Diane.
272
00:14:10,016 --> 00:14:12,268
Je t'assure, ce n'est arrivé qu'une fois.
273
00:14:12,352 --> 00:14:15,104
Perdre ton respect pour ça
serait pire que tout !
274
00:14:15,188 --> 00:14:17,982
J'en mourrais
si ton respect pour moi tombait plus bas
275
00:14:18,066 --> 00:14:19,984
que le niveau actuel,
276
00:14:20,068 --> 00:14:22,236
qui, comme nous le savons, est élevé.
277
00:14:22,320 --> 00:14:24,280
On fait un trait là-dessus ?
278
00:14:24,364 --> 00:14:26,324
- Sur quoi ?
- Merci.
279
00:14:28,868 --> 00:14:30,370
On doit pouvoir l'expliquer.
280
00:14:30,453 --> 00:14:32,955
Non, je t'assure,
tout ça est pourri, Gina.
281
00:14:33,039 --> 00:14:34,874
- T'as encore dit Gina !
- Quoi ?
282
00:14:34,957 --> 00:14:37,794
Tu l'as appelée Gina.
Le personnage s'appelle Sassy.
283
00:14:37,877 --> 00:14:41,130
D'accord...
Non, tout ça est pourri, Sassy.
284
00:14:41,214 --> 00:14:43,341
Mais on tirera ça au clair ensemble.
285
00:14:43,424 --> 00:14:45,510
- D'accord.
- Demain matin.
286
00:14:49,639 --> 00:14:50,473
Fritz !
287
00:14:50,556 --> 00:14:52,392
On se ressemble, toi et moi.
288
00:14:52,475 --> 00:14:55,728
On peut même dire qu'on est pareils
sur bien des points.
289
00:14:55,812 --> 00:14:59,440
Pareils, pareils, identiques, même.
290
00:14:59,524 --> 00:15:00,817
De vrais jumeaux.
291
00:15:00,900 --> 00:15:04,112
- Fritz, tu déconnes.
- Tu crois que je déconne, là ?
292
00:15:04,987 --> 00:15:07,031
T'es pas obligé. Fais-moi confiance.
293
00:15:07,115 --> 00:15:08,116
À toi, oui.
294
00:15:09,617 --> 00:15:11,369
Mais pas à elle.
295
00:15:13,246 --> 00:15:15,415
Voilà pourquoi je garde ma ligne fixe.
296
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
Qu'y a-t-il ? Je suis une vraie marmotte.
297
00:15:22,088 --> 00:15:25,383
Les pièces du puzzle s'assemblent.
Au sens propre.
298
00:15:25,967 --> 00:15:28,469
Il me cache un secret,
et ce n'est pas le seul.
299
00:15:28,553 --> 00:15:30,179
Donc, elle me surveille.
300
00:15:30,263 --> 00:15:32,598
Pour que je ne m'approche pas
de la vérité.
301
00:15:32,682 --> 00:15:33,850
Qui d'autre sait ?
302
00:15:34,267 --> 00:15:36,310
M. Peanutbutter. Il mijote un truc.
303
00:15:36,394 --> 00:15:38,938
En rapport avec... Diane !
304
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
Mais qu'ont-ils tous en...
305
00:15:41,774 --> 00:15:42,817
commun ?
306
00:15:48,364 --> 00:15:50,408
Ils ont créé Philbert.
307
00:15:50,491 --> 00:15:53,619
Cette série est là pour révéler
mes secrets et me détruire.
308
00:15:53,703 --> 00:15:55,621
La pauvre Gina est mêlée à tout ça !
309
00:15:55,705 --> 00:15:58,082
Je dois trouver comment la protéger.
Compris ?
310
00:15:58,166 --> 00:16:00,793
Tous des méchants,
qui complotent contre vous.
311
00:16:00,877 --> 00:16:02,879
Protéger Gina. Compris.
312
00:16:02,962 --> 00:16:06,215
Les Fascinants mystères
du fabuleux inspecteur BoJack
313
00:16:06,299 --> 00:16:08,092
reviennent après ceci.
314
00:16:10,970 --> 00:16:12,847
Pardon ?
315
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
On devrait retourner en plateau.
316
00:16:16,184 --> 00:16:18,644
- Mais on n'y est pas ?
- Vous êtes chez vous.
317
00:16:18,728 --> 00:16:22,023
Je suis passée vous prendre
car vous étiez en retard.
318
00:16:22,106 --> 00:16:24,901
Vous auriez pu venir plus tôt.
Vous êtes contre moi ?
319
00:16:24,984 --> 00:16:27,069
Non, je fais le taxi.
320
00:16:31,949 --> 00:16:34,410
Salut à tous !
BoJack est là, prêt à tourner !
321
00:16:34,494 --> 00:16:35,995
On attend quoi ? Grouillez !
322
00:16:36,078 --> 00:16:37,121
En place !
323
00:16:37,205 --> 00:16:38,664
Qu'est-ce qui va pas ?
324
00:16:38,748 --> 00:16:41,667
Je peux pas lui dire.
Vaut mieux qu'elle sache rien.
325
00:16:41,751 --> 00:16:45,546
- Tu as dit ça tout haut.
- Pardon. Tourner le soir m'épuise.
326
00:16:45,630 --> 00:16:47,006
C'est dur de lui mentir.
327
00:16:47,089 --> 00:16:49,634
Encore tout haut.
Tu sais que c'est vrai, là ?
328
00:16:49,717 --> 00:16:51,761
Plus vrai que tu le crois, poupée.
329
00:16:52,345 --> 00:16:54,138
Je te montre. Montre... Horloge.
330
00:16:54,222 --> 00:16:55,389
J'y suis !
331
00:16:55,681 --> 00:16:57,308
Mais où va-t-il ?
332
00:16:58,976 --> 00:17:01,479
Je dois y aller... Les rattraper.
333
00:17:04,899 --> 00:17:07,235
QUELLE HEURE EST-IL ?
334
00:17:08,402 --> 00:17:10,279
Todd Chavez. Le patron.
335
00:17:10,363 --> 00:17:14,825
Le mec qui a une tête d'horloge
et qui en a plein son bureau.
336
00:17:14,909 --> 00:17:17,954
J'aurais dû deviner
qu'il était derrière tout ça.
337
00:17:18,037 --> 00:17:20,414
- Salut, BoJack !
- T'es cuit, crétin !
338
00:17:20,498 --> 00:17:22,833
- Crache le morceau !
- D'accord, j'avoue !
339
00:17:22,917 --> 00:17:25,294
Pour compenser les coûts
d'hébergement vidéo,
340
00:17:25,378 --> 00:17:28,798
j'ai dû signer une licence
avec un labo pharmaceutique,
341
00:17:28,881 --> 00:17:34,095
mais je ne crois pas avoir touché
à l'intégrité du projet de Flip.
342
00:17:34,178 --> 00:17:35,513
"Zut, je suis constipé" ?
343
00:17:35,596 --> 00:17:38,266
Philbert dirait ce genre de truc, non ?
344
00:17:38,349 --> 00:17:40,601
On a aussi un jeu de société,
une gamelle,
345
00:17:40,685 --> 00:17:44,772
et un produit dérivé pour les restaus
de tacos, le "Philburrito",
346
00:17:44,855 --> 00:17:48,442
si épicé que vous oublierez
votre femme assassinée.
347
00:17:49,485 --> 00:17:50,736
La lettre est de toi !
348
00:17:50,820 --> 00:17:52,863
- Non, c'est...
- La vérité, Chavez !
349
00:17:52,947 --> 00:17:54,907
Tu m'as toujours jalousé en secret ?
350
00:17:54,991 --> 00:17:58,286
Ça te fait chier d'être minable
alors que je suis génial ?
351
00:17:58,369 --> 00:18:01,330
Tu as créé cette série
pour m'anéantir ?
352
00:18:01,414 --> 00:18:05,418
Ça fait beaucoup de questions,
mais c'est non à tout.
353
00:18:05,501 --> 00:18:08,629
- C'est terminé !
- Hé, attention !
354
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
TU ME FAIS GERBER, DIARRHÉE
355
00:18:11,674 --> 00:18:13,634
- Baisse ton flingue !
- C'est pas...
356
00:18:13,718 --> 00:18:16,429
Je vais balancer la purée !
357
00:18:16,512 --> 00:18:17,847
Non, ne tire pas !
358
00:18:17,930 --> 00:18:21,142
Ça vient !
Échange de fluides imminent !
359
00:18:21,225 --> 00:18:22,560
Non !
360
00:18:24,395 --> 00:18:27,898
T'es une fille géniale. Je t'appelle.
361
00:18:27,982 --> 00:18:29,358
Fritz se tire !
362
00:18:29,442 --> 00:18:31,110
BoJack, attends !
363
00:18:42,788 --> 00:18:45,291
- BoJack, qu'est-ce qu'on fait ?
- Quoi ?
364
00:18:45,374 --> 00:18:47,084
Toute cette agitation.
365
00:18:47,168 --> 00:18:50,296
Gina. On essaie de me détruire
et de couler la série.
366
00:18:50,379 --> 00:18:54,425
Alors quoi, tu résous le mystère,
tu bouches le trou, et tout s'arrange ?
367
00:18:54,508 --> 00:18:55,593
C'est pour toi, Gina.
368
00:18:55,676 --> 00:18:58,429
Mais t'as pas envie que tout aille bien.
369
00:18:58,512 --> 00:19:01,682
Ce serait trop chiant !
370
00:19:02,224 --> 00:19:06,854
La vie est un spectacle continu
Mon cher
371
00:19:06,937 --> 00:19:10,358
Plein de méandres et de péripéties
372
00:19:11,984 --> 00:19:16,405
Regardé par ceux que tu as connus
Mon cher
373
00:19:16,947 --> 00:19:21,786
Tâche de leur laisser de bons souvenirs
374
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
Pas de doute, tu es une star
375
00:19:25,122 --> 00:19:27,500
C'est sûr qu'avec toi on se marre
376
00:19:27,917 --> 00:19:32,463
Fais-nous voir ce que tu vaux
377
00:19:32,838 --> 00:19:35,049
Et n'arrête pas de danser
378
00:19:35,675 --> 00:19:40,262
N'arrête pas de danser
Jusqu'au tomber de rideau
379
00:19:41,972 --> 00:19:45,226
Tu n'es qu'un maillon de la chaîne
Mon frère
380
00:19:45,309 --> 00:19:48,813
Tiraillé par des forces
Que tu ne comprends pas
381
00:19:48,896 --> 00:19:52,066
La vie est une vieille rengaine
Mein herr
382
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
Pourquoi ne pas vendre ta tristesse ?
383
00:19:55,695 --> 00:19:57,279
{\an8}Maquille-toi, recoiffe-toi
384
00:19:57,363 --> 00:20:01,659
Essaie de retrouver ta joie
Et mets-la en vente illico
385
00:20:02,243 --> 00:20:03,619
Et n'arrête pas de danser
386
00:20:03,703 --> 00:20:07,915
N'arrête pas de danser
Jusqu'au tomber de rideau
387
00:20:07,998 --> 00:20:09,083
Flûte !
388
00:20:18,426 --> 00:20:20,094
Aujourd'hui tout te sourit
389
00:20:20,177 --> 00:20:24,765
Tu sauras marquer les esprits
La célébrité c'est cadeau
390
00:20:24,849 --> 00:20:28,018
Alors n'arrête pas de danser
N'arrête pas de tourner
391
00:20:28,102 --> 00:20:31,313
N'arrête pas de chanter
On est en train de gagner
392
00:20:31,397 --> 00:20:34,650
La douleur te ronge
Mais tu as l'air comblé
393
00:20:34,734 --> 00:20:38,028
Tu n'es que souffrance
Et ça ne fera qu'empirer
394
00:20:38,112 --> 00:20:42,116
N'arrête pas de danser
Car à la fin c'est rideau
395
00:20:53,419 --> 00:20:54,837
- Insomnie ?
- Comme d'hab.
396
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
- J'ai vu.
- J'ai vu que t'avais vu.
397
00:20:57,131 --> 00:21:00,509
J'avance sur notre affaire,
mais... ça va pas te plaire.
398
00:21:00,593 --> 00:21:02,428
- Vas-y.
- Ça concerne Fritz.
399
00:21:03,804 --> 00:21:06,766
Ce rôle de flic
doit commencer à déteindre sur moi.
400
00:21:06,849 --> 00:21:08,893
J'ai compris ce que tu cachais.
401
00:21:08,976 --> 00:21:11,437
- Gina ?
- T'en planques dans le PQ,
402
00:21:11,520 --> 00:21:15,649
et j'ai trouvé tes autres cachettes
partout dans la maison.
403
00:21:15,983 --> 00:21:19,361
- T'es à combien par jour ?
- Hé ! C'est à moi, j'en ai besoin !
404
00:21:20,654 --> 00:21:23,199
Je te jure que si tu recommences,
t'es mort.
405
00:21:23,282 --> 00:21:25,493
C'est pas moi le méchant, c'est Fritz.
406
00:21:25,576 --> 00:21:27,495
Je dois te l'avouer, il est revenu.
407
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
J'ignore comment,
l'explosion nucléaire a dû le ressusciter.
408
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
On bosse ensemble. Il faut le trouver.
409
00:21:33,501 --> 00:21:35,002
Je suis de l'IGS, crétin.
410
00:21:35,085 --> 00:21:37,630
Ta femme tuée par Fritz ?
Ça collait pas.
411
00:21:37,713 --> 00:21:41,300
J'ai cherché mais il n'y a
aucune trace de son existence.
412
00:21:41,383 --> 00:21:42,468
- Quoi ?
- En fait,
413
00:21:42,551 --> 00:21:44,595
t'as jamais eu d'équipier.
414
00:21:44,678 --> 00:21:46,180
Où veux-tu en venir ?
415
00:21:48,349 --> 00:21:51,852
C'est toi qui as tué ta femme,
le chef, la légiste et les autres.
416
00:21:51,936 --> 00:21:53,062
Pour quelle raison ?
417
00:21:53,145 --> 00:21:55,481
Ils savaient tout de toi
et de tes secrets.
418
00:21:55,564 --> 00:21:56,816
Comme moi, désormais.
419
00:21:56,899 --> 00:21:59,777
- Tu sais que j'aime la pétanque ?
- Quoi ?
420
00:22:04,824 --> 00:22:08,202
Je t'en prie, Gina. Je plaisante pas.
J'ai besoin de ces médocs.
421
00:22:08,285 --> 00:22:10,162
- C'est ça !
- Je vis un calvaire.
422
00:22:10,246 --> 00:22:11,497
J'essaie de te protéger.
423
00:22:11,580 --> 00:22:12,998
Contre quoi ?
424
00:22:13,415 --> 00:22:16,377
- Tu plaisantes ?
- On me fait du chantage.
425
00:22:16,460 --> 00:22:18,921
- BoJack, ça vient de la série.
- Quoi ?
426
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
C'est de la pub.
427
00:22:20,214 --> 00:22:22,299
{\an8}Diffusée partout dans L.A.
428
00:22:22,383 --> 00:22:24,760
Une copie de la lettre
que reçoit Philbert.
429
00:22:24,844 --> 00:22:28,430
- C'est toi qui m'as envoyé cette lettre.
- Non, Philbert.
430
00:22:29,056 --> 00:22:31,058
C'était toi. Le remords te minait.
431
00:22:31,141 --> 00:22:33,561
Il te rongeait, et t'a fait devenir fou.
432
00:22:34,061 --> 00:22:37,314
- C'est des conneries !
- Oh ? Ou plutôt, pas de "O".
433
00:22:39,275 --> 00:22:42,111
C'était toi ! Au sens propre !
434
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
Non !
435
00:22:44,697 --> 00:22:46,282
T'as oublié cette scène ?
436
00:22:46,365 --> 00:22:48,409
J'avais la tête ailleurs.
437
00:22:48,492 --> 00:22:50,077
Mais t'étais défoncé !
438
00:22:50,160 --> 00:22:53,205
Pas défoncé, Gina, c'est pas...
Ça me rend normal.
439
00:22:53,289 --> 00:22:56,458
Normal ? T'es une vraie loque,
et tu vas couler ma série !
440
00:22:56,542 --> 00:22:58,335
- Ta série ?
- Tu me comprends.
441
00:22:58,419 --> 00:23:01,005
Non, ça m'aide.
Je comprends ton inquiétude.
442
00:23:01,088 --> 00:23:03,841
- Je me trompais, c'est ta série.
- BoJack, écoute.
443
00:23:03,924 --> 00:23:06,135
Ce serait dommage que ta série coule
444
00:23:06,218 --> 00:23:08,304
à cause de ton toxico de mec.
445
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
- Arrête.
- Où t'irais chanter
446
00:23:10,306 --> 00:23:12,433
- avec tes danseurs ?
- Mes danseurs ?
447
00:23:12,516 --> 00:23:14,059
- Rends-moi les médocs.
- Non.
448
00:23:14,143 --> 00:23:15,102
Et maintenant ?
449
00:23:15,185 --> 00:23:16,478
- Rends-toi.
- Tu rêves.
450
00:23:16,562 --> 00:23:20,399
Je sais qu'il y a un homme bon en toi.
Celui dont je suis amoureuse.
451
00:23:21,525 --> 00:23:23,611
Cette homme-là est mort !
452
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Gina. Je suis sérieux. Les médocs !
453
00:23:25,946 --> 00:23:27,907
- Tu pètes les plombs !
- Donne !
454
00:23:29,825 --> 00:23:32,494
Arrête ! Lâche-moi ! Tu me fais mal !
455
00:23:36,040 --> 00:23:39,627
Bon, coupez ! Tu vois, là on y croit.
456
00:23:39,835 --> 00:23:41,754
- Je pars.
- Gina, non. Je t'en prie.
457
00:23:41,837 --> 00:23:44,715
Ne m'approche plus.
Fais-toi aider. Ou pas.
458
00:23:44,798 --> 00:23:47,051
- Ça m'est égal.
- Gina, non.
459
00:23:50,512 --> 00:23:53,891
- Arrête !
- BoJack, il a dit "coupez".
460
00:23:53,974 --> 00:23:58,812
BoJack ? Mon pote ?
Je crois qu'il l'étrangle vraiment.
461
00:23:58,896 --> 00:24:02,191
Quoi ? Oh, non. Filme.
462
00:24:03,692 --> 00:24:05,694
- Gina, ça va ?
- Bon, ça suffit.
463
00:24:11,325 --> 00:24:14,161
Mais t'es complètement malade !
464
00:24:43,941 --> 00:24:46,110
Sous-titres : Caroline Jenkins