1 00:00:05,338 --> 00:00:06,378 Σάρα Λιν. 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,924 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,008 --> 00:00:08,838 Σάρα Λιν; 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,516 Δεν έχω πολλά να πω. Μου τηλεφώνησε. Ακουγόταν λίγο πεσμένη. Και... 5 00:00:22,063 --> 00:00:22,943 ΧΑΛΙΑ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,323 Πήγα στο πλανητάριο, λοιπόν, και τη βρήκα λιπόθυμη. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,203 Πήρα αμέσως τα επείγοντα, μα ήταν πολύ αργά. 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,319 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΓΙΟΥ ΒΕΡΝΑΡΔΟΥ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 9 00:00:31,656 --> 00:00:33,066 Λυπάμαι πάρα πολύ. 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,200 Έκανα ό, τι μπορούσα. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,503 Εγώ φταίω. Είμαι άθλια μάνα. 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,330 Όχι. Δεν φταίει κανείς. 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,711 Ώστε δεν ξέρεις πού βρήκε την ηρωίνη η Σάρα Λιν; 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,297 - Δεν έχω ιδέα. - Εντάξει τότε. 15 00:00:49,382 --> 00:00:51,472 Μόνο αυτή την ερώτηση είχα. 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,051 Δηλαδή, ήξερα βέβαια ότι έπαιρνε πολλές ουσίες. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,314 Αλλά έτσι ήταν εκείνη. Έτσι ήμουν εγώ. 18 00:00:56,389 --> 00:00:59,349 Νιώθαμε ότι μπορούσαμε να το κάνουμε για πάντα. 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,394 Κατάλαβα. Δεν θέλω άλλες πληροφορίες. 20 00:01:01,478 --> 00:01:02,688 Είχα τα χάλια μου. 21 00:01:02,979 --> 00:01:05,649 Και τη Σάρα Λιν την πήρε η μπάλα γιατί... 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,822 νόμιζε ότι μαζί μου ήταν ασφαλής. 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,781 Τι έκανα; 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,450 Να σου ξεκαθαρίσω ότι η υπόθεση έκλεισε. 25 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Μπορείς να κόψεις την πάρλα. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,285 Πρέπει να κάνω αλλαγές στη ζωή μου. 27 00:01:18,536 --> 00:01:19,826 Από τώρα κιόλας. 28 00:01:38,973 --> 00:01:41,063 Χρειάζομαι βοήθεια. Είναι κανείς εδώ; 29 00:01:41,142 --> 00:01:41,982 Εισαγωγές τώρα. 30 00:01:42,060 --> 00:01:44,310 - Καλώς ορίσατε στο Παστίς Μάλιμπου! - Ωραία. 31 00:01:44,395 --> 00:01:47,015 Βλέπω έχετε πακέτο έξι εβδομάδων, οπότε... 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 Εκατό χιλιάδες δολάρια! 33 00:01:48,650 --> 00:01:50,530 Εκατό χιλιά... Χριστέ μου! 34 00:01:50,610 --> 00:01:53,200 Δίνετε δώρο μια τσάντα με 90.000 δολάρια σε όλους; 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,779 Η καθαρή ζωή δεν έχει τιμή. 36 00:01:54,864 --> 00:01:56,914 Κι όμως τελικά βρήκατε τρόπο. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,791 Πριν σας πάω στο δωμάτιό σας, να βγάλουμε μια σέλφι; 38 00:01:59,869 --> 00:02:01,329 Τι; Όχι. 39 00:02:01,663 --> 00:02:04,373 Κάθε πελάτης που έρχεται βγάζει φωτογραφία μαζί μου. 40 00:02:04,457 --> 00:02:07,537 Μπαίνει στον τοίχο. Είναι σαν παράδοση. 41 00:02:07,627 --> 00:02:10,457 Δεν έχω όρεξη. Πρώτον, έχω τα χάλια μου. 42 00:02:10,547 --> 00:02:13,587 Το έκανε ο Τζόνι Ντεπ και ήταν σαν βρικόλακας, όπως εσύ. 43 00:02:13,675 --> 00:02:16,465 Άκου, μαρμότα. Είπα όχι. Δεν πας να δεις αν έρχομαι 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,473 ώστε να έχω έξι εβδομάδες "Παράτα με ήσυχο, γαμώτο"; 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,096 Με συγχωρείτε, κύριε. 46 00:02:21,182 --> 00:02:23,812 Ευχαριστώ. Αν έχεις την καλοσύνη, πάμε στο δωμάτιο, 47 00:02:23,893 --> 00:02:25,943 για να αρχίσω τη διαδικασία θεραπείας, 48 00:02:26,020 --> 00:02:29,610 ώστε να πάψω επιτέλους να πληγώνω τους άλλους, μαλακισμένε! 49 00:02:31,442 --> 00:02:33,992 ΟΜΑΔΙΚΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ 50 00:02:34,070 --> 00:02:37,990 ΥΠΝΟΘΕΡΑΠΕΙΑ 51 00:02:38,074 --> 00:02:43,874 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΠΕΖΟΠΟΡΙΑΣ 52 00:02:43,955 --> 00:02:48,375 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΕΧΝΗΣ 53 00:02:48,459 --> 00:02:54,759 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ 54 00:02:54,841 --> 00:02:58,391 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΦΥΤΩΝ 55 00:02:58,469 --> 00:03:01,719 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΓΙΟΓΚΑ 56 00:03:01,806 --> 00:03:04,136 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΛΟΓΩΝ 57 00:03:04,225 --> 00:03:05,345 ...ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΑΛΛΑ! 58 00:03:56,402 --> 00:04:00,072 Έτσι λοιπόν, όταν πήγα στο κλαμπ για το γεύμα της Σίλα... 59 00:04:00,156 --> 00:04:01,696 Ναι. Άσ' το να βγει. 60 00:04:01,783 --> 00:04:06,753 Αναγκάστηκα να βάλω το ίδιο σύνολο που είχα βάλει στο τσάι της Σάντρα. 61 00:04:06,829 --> 00:04:10,789 Εκεί θεωρώ ότι έπιασα πάτο. 62 00:04:10,875 --> 00:04:14,085 Ντενίζ, ευχαριστούμε που το μοιράστηκες. Είσαι πολύ γενναία. 63 00:04:14,170 --> 00:04:16,970 Ντενίζ, δεν έχουμε έλεγχο στους εθισμούς μας. 64 00:04:17,590 --> 00:04:20,010 Έχουμε ένα ρητό, "Καθένας παίρνει άλλο δρόμο 65 00:04:20,093 --> 00:04:23,143 για να πάει στην ίδια πόλη, τη Νηφαλιούπολη". 66 00:04:23,221 --> 00:04:24,261 Μια στιγμή. Τι; 67 00:04:24,347 --> 00:04:27,477 Μπότζακ, θες να μας πεις πότε ήπιες πρώτη φορά; 68 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 Πότε δεν ήπια πρώτη φορά; 69 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Έτσι δεν είναι; 70 00:04:32,855 --> 00:04:34,355 ΔΟΚΤΩΡ ΤΣΑΜΠ ΑΛΟΓΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ 71 00:04:36,359 --> 00:04:39,359 Τελευταία μέρα αύριο. Νιώθεις έτοιμος να πας στον κόσμο; 72 00:04:39,445 --> 00:04:42,445 Ναι. Νιώθω καλά, νιώθω καθαρός. 73 00:04:42,532 --> 00:04:44,992 Μόνο και μόνο επειδή βούρτσισες τα δόντια σου, 74 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 δεν παντρεύεσαι κιόλας, όπως λένε. 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,410 Δεν νομίζω ότι το λένε. 76 00:04:48,496 --> 00:04:50,416 Τείνεις να αποφεύγεις το ερώτημα 77 00:04:50,498 --> 00:04:52,208 για την πηγή του εθισμού σου. 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Δεν το αποφεύγω. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,456 Καινούρια γραβάτα; Πολύ μ' αρέσει. 80 00:04:55,545 --> 00:04:59,625 Καταλαβαίνεις πως ένα αστείο με θέμα την αποφυγή είναι κι αυτό αποφυγή; 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,966 Ήρθα εδώ για να αναλάβω τις ευθύνες μου 82 00:05:02,218 --> 00:05:04,638 και ακούω συνέχεια "Δεν φταις εσύ, 83 00:05:04,721 --> 00:05:06,471 δεν ελέγχεις τον εθισμό σου". 84 00:05:06,556 --> 00:05:09,306 - Είναι το πρώτο βήμα. - Και γιατί είναι 12 βήματα; 85 00:05:09,392 --> 00:05:11,982 Είναι πάρα πολλά. Κανείς δεν θέλει 12 από τίποτα. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,351 Στο 12 χρόνια σκλάβος 87 00:05:13,438 --> 00:05:16,148 σκέφτηκες "Δώδεκα. Λίγα χρόνια για να είσαι σκλάβος". 88 00:05:16,232 --> 00:05:18,862 - Πάλι το αποφεύγεις. - Έκανα τις επιλογές μου. 89 00:05:18,943 --> 00:05:20,363 Δεν με ανάγκασαν να πιω. 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,405 Ο εθισμός δεν έβγαλε μαχαίρι 91 00:05:22,488 --> 00:05:25,528 και είπε "Πιες αυτό το αλκοόλ, αλλιώς θα σε στραγγαλίσω. 92 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 Αφού αφήσω το μαχαίρι, που μοιάζει άχρηστο". 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,869 - Εμείς οι νηφάλιοι έχουμε ένα ρητό. - Για φαντάσου. 94 00:05:30,955 --> 00:05:33,495 "Θέλουμε ό, τι θέλουν οι εθισμοί μας να θέλουμε, 95 00:05:33,583 --> 00:05:37,303 όπως το μέλλον μας είναι χτισμένο από τα υλικά του παρόντος 96 00:05:37,378 --> 00:05:38,958 με τα σχέδια του παρελθόντος". 97 00:05:39,756 --> 00:05:43,216 Τα ρητά έχουν νόημα όταν περιγράφουν περίπλοκες έννοιες 98 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 με απλές αλληγορίες. 99 00:05:44,719 --> 00:05:46,889 Θαυμάζω τα ρητά σας που δεν το κάνουν. 100 00:05:46,971 --> 00:05:49,431 Αν θέλεις να φύγεις, μην περιμένεις ως αύριο. 101 00:05:49,515 --> 00:05:51,765 Ο κωδικός της πύλης είναι 12, όσα τα βήματα, 102 00:05:51,851 --> 00:05:54,521 και μετά τα γενέθλια της μαμάς μου, 4 Μαρτίου του '56. 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,770 Δηλαδή ο κωδικός είναι 1, 2, 3, 4, 5, 6; 104 00:05:57,857 --> 00:06:01,897 Μπορείς να φύγεις όποτε θέλεις. Αλλά πραγματικά το θέλεις; 105 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Όχι. 106 00:06:07,283 --> 00:06:09,703 Τι όμορφο που είναι. 107 00:06:09,786 --> 00:06:13,916 Ξέρω πολλά από τέχνη, γιατί ο άντρας μου έχει έναν Τζάκσον Πόλοκ. 108 00:06:13,998 --> 00:06:16,208 Ο μπαμπάς μου έχει αυτόγραφο του Κέβιν Πόλακ. 109 00:06:16,292 --> 00:06:17,672 Κι εσύ, Μπότζακ; 110 00:06:17,752 --> 00:06:19,212 Είχατε τέχνη στο σπίτι σου; 111 00:06:19,295 --> 00:06:22,165 Οι γονείς μου κατείχαν την τέχνη του άθλιου γονιού. 112 00:06:23,841 --> 00:06:26,721 Μπότζακ, δεν θα ξεφύγεις με αστειάκια. 113 00:06:26,803 --> 00:06:28,813 Όλοι προσπαθούν να είναι ειλικρινείς. 114 00:06:28,888 --> 00:06:31,428 Αλήθεια; Όλοι είναι ειλικρινείς; 115 00:06:31,516 --> 00:06:33,596 Ο Νταγκ, που φοράει κοστούμι με γραβάτα 116 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 αν και δεν θα ξαναγυρίσει στο γραφείο; 117 00:06:35,978 --> 00:06:37,228 Κακία! 118 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Κι αυτή η Τζόαν Τρίπλχορν; 119 00:06:38,856 --> 00:06:42,606 Όλοι ξέρουμε ότι είσαι η Τζιν Τρίπλχορν με ψεύτικα γυαλιά! 120 00:06:43,069 --> 00:06:44,699 Τι; Όχι! 121 00:06:44,779 --> 00:06:47,819 Είμαι η δίδυμη αδερφή της Τζιν, η Τζόαν. 122 00:06:47,907 --> 00:06:50,117 Η Τζιν Τρίπλχορν δεν είναι αλκοολική. 123 00:06:50,201 --> 00:06:53,331 Αυτός με το ψεύτικο μουστάκι προφανώς είναι ο Τζέι Χερνάντεζ 124 00:06:53,413 --> 00:06:56,173 που ήρθε μόνο για να κάνει έρευνα για έναν ρόλο. 125 00:06:56,249 --> 00:06:57,379 Εγώ όχι Χερνάντεζ. 126 00:06:57,458 --> 00:07:01,248 Όπως είπα, με λένε Μάριο. Σε σκηνοθεσία Ζακ Σνάιντερ. 127 00:07:01,337 --> 00:07:04,167 Εθίστηκα στα αναλγητικά επειδή σπάω τούβλα στο κεφάλι. 128 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Καλά λέει ο Μπότζακ! Είστε άθλιοι! 129 00:07:06,300 --> 00:07:08,260 Ωραία, ας πούμε για την Τζέιμσον. 130 00:07:08,344 --> 00:07:10,644 - Καλύτερα όχι. - Θέλει να κόψει το ποτό, 131 00:07:10,721 --> 00:07:13,351 αλλά η φίλη της η Μακέιτλιν φέρνει μπουκάλια νερού 132 00:07:13,433 --> 00:07:15,183 γεμάτα βότκα σε κάθε επίσκεψη. 133 00:07:15,685 --> 00:07:18,225 Τζέιμσον; Φέρνεις αλκοόλ κρυφά; 134 00:07:18,312 --> 00:07:22,442 Εγώ φταίω; Το νερό φταίει, που έχει το χρώμα της βότκας! 135 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 Πέμπτη φορά έρχεσαι εδώ. 136 00:07:24,068 --> 00:07:26,818 - Μήπως τελικά δεν δουλεύει; - Μπότζακ... 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,414 Όλοι, ως γενικός κανόνας, 138 00:07:28,489 --> 00:07:30,989 αν έρχεστε για αποτοξίνωση πάνω από μία φορά, 139 00:07:31,075 --> 00:07:32,945 είτε δεν έχετε καμιά ελπίδα... 140 00:07:33,536 --> 00:07:36,616 είτε είναι βιομηχανία που βγάζει κέρδος όταν ξανάρχεστε, 141 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 άρα ίσως να μην έχουν κατά νου το συμφέρον σας. 142 00:07:39,959 --> 00:07:41,589 Πώς τα πάω από ειλικρίνεια; 143 00:07:42,170 --> 00:07:43,750 Μανούλα μου. 144 00:07:48,718 --> 00:07:50,798 Άκου, καρφί! Εγώ φέρνω βότκα μόνο 145 00:07:50,887 --> 00:07:53,807 επειδή πρέπει να αντέξω έξι βδομάδες αυτές τις μαλακίες. 146 00:07:53,890 --> 00:07:55,180 Κακώς βρίσκομαι εδώ. 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,886 Ο μπαμπάς μου το παράκανε όταν είδε ότι δεν ανέπνεα. 148 00:07:57,977 --> 00:07:59,727 Πάντα οι άλλοι φταίνε, έτσι; 149 00:07:59,812 --> 00:08:02,822 - Δεν ξέρεις τι πέρασα. - Ξέρω ακριβώς τι πέρασες. 150 00:08:02,899 --> 00:08:05,149 Ακούω στην ομάδα! Η μάνα σου πέθανε από καρκίνο. 151 00:08:05,234 --> 00:08:07,574 Ο μπαμπάς σου σε ξεφορτώθηκε και ξαναπαντρεύτηκε. 152 00:08:07,653 --> 00:08:10,243 Τώρα έχουν ένα μωρό και κανείς δεν σε προσέχει. 153 00:08:10,323 --> 00:08:12,073 Αλλά δεν φταίει αυτός που πίνεις. 154 00:08:12,158 --> 00:08:14,198 Δεν έπινα σχεδόν καθόλου πέρσι 155 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 και περίμενε να ξανακυλήσω για να με χώσει εδώ 156 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 ώστε να μην του χαλάω την τέλεια οικογένεια... 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,118 Αν θες να φύγεις, 158 00:08:20,208 --> 00:08:22,378 ο κωδικός είναι 1, 2, 3, 4, 5, 6. 159 00:08:22,460 --> 00:08:25,050 Βγες απ' το παράθυρο μετά τον έλεγχο τα μεσάνυχτα 160 00:08:25,129 --> 00:08:28,129 δένοντας τα σεντόνια και δεν θα το καταλάβουν πριν το πρωί. 161 00:08:28,382 --> 00:08:30,642 Αλλά πραγματικά το θέλεις; 162 00:08:39,685 --> 00:08:41,015 Υπέρδιπλο γαμώτο! 163 00:08:41,103 --> 00:08:43,693 Έχω ακουστά για κόμπο που φτάνει στο χτένι... 164 00:08:43,773 --> 00:08:46,153 αλλά αυτό είναι γελοίο! 165 00:08:46,859 --> 00:08:48,899 Γιατί έφυγε έτσι η Σαμπρίνα; 166 00:08:48,986 --> 00:08:51,986 Γιατί έπρεπε να της πω ότι δεν θα γίνεις η νέα μαμά της, 167 00:08:52,073 --> 00:08:55,373 διεθνές σούπερ μοντέλο Σίντι Καραβίδα! 168 00:08:55,993 --> 00:08:58,623 Όταν πήγαινα στο Παρίσι για την Εβδομάδα Μόδας 169 00:08:58,704 --> 00:09:00,964 και το αεροπλάνο μου έπεσε στην αυλή σου, 170 00:09:01,040 --> 00:09:05,840 σίγουρα δεν περίμενα να βρω κάποιον τόσο ξεχωριστό. 171 00:09:08,756 --> 00:09:11,546 Στοπ! Πέντε λεπτά διάλειμμα! 172 00:09:12,009 --> 00:09:13,679 Τα κάνεις όλα τέλεια. 173 00:09:13,761 --> 00:09:16,971 Λατρεύω το ένστικτό σου, καλύτερα δεν γίνεται, άψογα, τέλεια. 174 00:09:17,056 --> 00:09:20,306 Το πρόβλημα είναι ότι το φιλί έβγαλε ένα... 175 00:09:20,643 --> 00:09:22,563 Πρέπει να βγάζει ένα... 176 00:09:24,355 --> 00:09:25,935 - Εντάξει; - Έχω τρακ, εντάξει; 177 00:09:26,023 --> 00:09:28,993 Το πρώτο μου φιλί στην κάμερα και με τη Σίντι Καραβίδα. 178 00:09:29,068 --> 00:09:32,278 Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν για να είναι στη θέση σου; 179 00:09:32,363 --> 00:09:33,413 Τι πρέπει να κάνω; 180 00:09:33,489 --> 00:09:37,199 Να σε φιλήσω εγώ στο στόμα για να δεις πώς είναι ένα αληθινό φιλί; 181 00:09:37,702 --> 00:09:39,202 Όχι. Θα τα καταφέρω. 182 00:09:39,287 --> 00:09:41,537 Το ελπίζω, διάολε. 183 00:09:43,499 --> 00:09:46,459 - Τι έχει αυτή η πορτοκαλάδα; - Μόνο λίγη έξτρα ενίσχυση. 184 00:09:46,544 --> 00:09:48,304 Α, όχι. Εγώ δεν... 185 00:09:48,379 --> 00:09:50,629 Έχε μου εμπιστοσύνη. Θα σε χαλαρώσει. 186 00:09:55,595 --> 00:09:58,095 Σίγουρα δεν περίμενα να βρω... 187 00:09:58,681 --> 00:10:01,311 κάποιον τόσο ξεχωριστό. 188 00:10:03,811 --> 00:10:05,811 Τέλειο! Στοπ και τέλος σκηνής! 189 00:10:05,896 --> 00:10:08,396 Με τίποτα, τώρα αρχίζει το γλέντι. 190 00:10:08,482 --> 00:10:09,982 Πάμε για άλλη μια λήψη! 191 00:10:10,067 --> 00:10:12,567 Είσαι για λίγη ηθοποιία, Σίντι; 192 00:10:12,653 --> 00:10:15,323 Αν είναι για το γύρισμα. 193 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Σαρόνα, δεν βάζεις λίγη πορτοκαλάδα ακόμη; 194 00:10:27,084 --> 00:10:28,134 Υπέρδιπλο γαμώτο. 195 00:10:28,210 --> 00:10:31,010 Έχω ακουστά για κόμπο που φτάνει στο χτένι, αλλά αυτό... 196 00:10:31,631 --> 00:10:33,381 είναι πολύ σοβαρό! 197 00:10:33,466 --> 00:10:34,966 ΜΠΑΙΝΕΙΣ ΣΟΥΡΑ, ΒΓΑΙΝΕΙΣ ΝΤΟΥΡΟΣ! 198 00:10:36,886 --> 00:10:37,796 Τζέιμσον! 199 00:10:37,887 --> 00:10:41,517 Μην κόβεις τον σπάγκο που σε ενώνει με τον χαρταετό που είσαι εσύ! 200 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 - Τι; - Δεν ξέρω! 201 00:10:42,725 --> 00:10:45,475 Προσπάθησα να σκεφτώ κανένα χαζό ρητό αποτοξίνωσης! 202 00:10:45,561 --> 00:10:47,771 Η Μακέιτλιν είπε ότι ο Ντέιθαν θα με χωρίσει 203 00:10:47,855 --> 00:10:49,015 επειδή πάχυνα πέρσι. 204 00:10:49,106 --> 00:10:50,936 Θέλω να δει ότι είμαι πάλι κούκλα. 205 00:10:51,025 --> 00:10:52,935 Και μετά να τον χωρίσω τον μαλάκα! 206 00:10:53,027 --> 00:10:54,857 Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις. 207 00:10:54,945 --> 00:10:57,775 Τι σημασία έχει; Ξέρεις ότι αυτό το μέρος είναι απάτη! 208 00:10:57,865 --> 00:10:59,025 Τι σε νοιάζει τι κάνω; 209 00:10:59,116 --> 00:11:01,446 Γιατί σαν βλάκας σε βοήθησα να το σκάσεις. 210 00:11:01,535 --> 00:11:02,785 Αν τα τινάξεις απόψε, 211 00:11:03,079 --> 00:11:05,709 θα πρέπει να πω ψέματα σε όλους για το τι συνέβη. 212 00:11:05,790 --> 00:11:07,420 Εγώ πάντως φεύγω. 213 00:11:07,500 --> 00:11:09,340 Έλα μαζί μου αν θέλεις. 214 00:11:12,421 --> 00:11:13,761 Να πάρει η οργή. 215 00:11:22,139 --> 00:11:23,519 Εδώ μένει το αγόρι σου; 216 00:11:23,599 --> 00:11:25,139 - Μην πας μέσα. - Καλά είμαι. 217 00:11:25,226 --> 00:11:28,976 Θα βρω τον Ντέιθαν, θα τον πατήσω σαν κατσαρίδα και μετά φύγαμε. 218 00:11:29,939 --> 00:11:30,859 Εντάξει. 219 00:11:32,608 --> 00:11:35,148 Ντέιθαν; Πού είσαι; 220 00:11:35,236 --> 00:11:38,356 Εγώ είμαι, η Τζέιμσον Χ.! 221 00:11:41,325 --> 00:11:43,075 ΒΟΤΚΑ ΓΚΡΙΖΟΣ ΤΑΡΑΝΔΟΣ 222 00:12:02,513 --> 00:12:04,433 Ποιος είναι εκεί μέσα; 223 00:12:05,224 --> 00:12:06,734 Κάνει κάποιος σεξ εκεί μέσα; 224 00:12:06,809 --> 00:12:09,439 Νομίζω ότι κάποιοι κάνουν σεξ εκεί μέσα. 225 00:12:10,187 --> 00:12:12,267 Εντάξει, ο φυτούκλας ήταν. 226 00:12:12,356 --> 00:12:14,856 Σίγουρα δεν έκανε κανείς σεξ εκεί μέσα. 227 00:12:21,073 --> 00:12:23,873 Είσαι ο Μπότζακ, από τα Ισπανικά Αρχαρίων, έτσι; 228 00:12:23,951 --> 00:12:26,701 Ναι. Δηλαδή, "σι"! 229 00:12:28,706 --> 00:12:32,626 Εντάξει. Καλός είσαι και "σι". 230 00:12:34,253 --> 00:12:36,633 Ναι, γεια, Κέιτι. 231 00:12:38,549 --> 00:12:41,179 - Θες μια μπίρα, Χόρσμαν; - Όχι, ευχαριστώ. 232 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 Δηλαδή, καλό το ποτό, αλλά είμαστε ανήλικοι 233 00:12:44,013 --> 00:12:47,563 - και ξέρεις, ο νόμος. - Σηκώνω 80 κιλά τώρα. 234 00:12:47,641 --> 00:12:48,561 ΜΠΙΡΑ ΤΟΥ '80 235 00:12:49,310 --> 00:12:51,060 Ε λοιπόν, θα πιω μια μπίρα. 236 00:12:56,025 --> 00:12:57,395 Λοιπόν, ποιος είμαι; 237 00:12:57,485 --> 00:13:00,105 "Είμαι ο Έρικ από το μάθημα της χημείας!" 238 00:13:00,196 --> 00:13:01,406 Φτυστός ο Έρικ είναι! 239 00:13:01,489 --> 00:13:03,529 Φτυστός απ' το μάθημα χημείας! 240 00:13:03,616 --> 00:13:05,866 Μια που λέμε για θύματα, να ο Τζος! 241 00:13:05,951 --> 00:13:09,411 Φοράει παπούτσια από καλάθια, γιατί είναι από φτωχή οικογένεια! 242 00:13:12,666 --> 00:13:16,456 Η Κέιτι δεν γελάει, γιατί περνιέται πάντα για καλύτερη απ' όλους. 243 00:13:17,004 --> 00:13:20,974 Θυμάστε πέρσι που ένα βυζί της Κέιτι μεγάλωσε περισσότερο απ' το άλλο; 244 00:13:21,634 --> 00:13:23,344 "Κοιτάξτε με, είμαι η Κέιτι!" 245 00:13:27,681 --> 00:13:31,441 - Θέλεις λίγο; - Α, ναι. Μπάρμαν, άλλη μία. 246 00:13:39,068 --> 00:13:41,988 - Τι έπαθες; - Ο Ντέιθαν ρουφάει τη μούρη της Μακέιτλιν! 247 00:13:42,071 --> 00:13:43,571 Αχ, Θεέ μου. Τζέιμσον. 248 00:13:43,656 --> 00:13:46,026 Δεν είναι αυτό που φαίνεται, το ορκίζομαι. 249 00:13:46,116 --> 00:13:47,406 Συνεχίζετε να το κάνετε! 250 00:13:47,493 --> 00:13:49,453 Προσπάθησα να σε διευκολύνω, Τζέιμσον. 251 00:13:50,079 --> 00:13:52,209 Σου είπα ότι δεν πάνε καλά τα πράγματα. 252 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Ντέιθαν, πιάσε το βυζί μου. 253 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 Μην το πιάσεις! 254 00:13:54,917 --> 00:13:56,537 Δεν φταίω εγώ που είσαι χάλια. 255 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 Πόσες φορές αποτοξινώθηκες; 256 00:13:58,212 --> 00:13:59,632 Ναι, Τζέιμσον. 257 00:14:11,475 --> 00:14:14,185 Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς θα τον χώριζες. 258 00:14:14,270 --> 00:14:17,110 - Και η φίλη σου είναι καθίκι. - Όχι, έχουν δίκιο. 259 00:14:17,189 --> 00:14:19,019 Είμαι χάλια. Κανείς δεν νοιάζεται. 260 00:14:19,108 --> 00:14:20,648 Στο διάολο! Ας πιω τουλάχιστον. 261 00:14:20,734 --> 00:14:22,824 Όχι. Δεν χρειάζεσαι το ποτό. 262 00:14:22,903 --> 00:14:24,913 Πρέπει να ξαπλώσεις και να κοιμηθείς. 263 00:14:24,989 --> 00:14:28,029 Έχεις δίκιο. Θα πάω σπίτι μου να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου! 264 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Αν ο μπαμπάς ρωτήσει γιατί δεν είμαι στο κέντρο, 265 00:14:30,703 --> 00:14:34,123 θα του πω "Να κάνεις εσύ αποτοξίνωση για τον δικό σου εθισμό 266 00:14:34,206 --> 00:14:36,496 στο να είσαι απαίσιος πατέρας, μπαμπά!" 267 00:14:36,584 --> 00:14:39,594 Τζέιμσον, πρέπει να πάρεις την ευθύνη του εαυτού σου. 268 00:14:39,670 --> 00:14:43,380 Νομίζω ότι πρέπει να έρθεις στο Παστίς, όπως μου υποσχέθηκες. 269 00:14:43,465 --> 00:14:46,795 Αλλά για να πας σπίτι σου αρκεί να κλέψεις το αμάξι του Ντέιθαν 270 00:14:46,886 --> 00:14:49,596 και άκουσα ότι η Μισέλ θα πηδήξει γυμνή στην πισίνα, 271 00:14:49,680 --> 00:14:53,390 άρα όλοι θα την κοιτάζουν, επομένως αυτή είναι η τέλεια στιγμή. 272 00:14:53,767 --> 00:14:55,727 Αλλά αυτό θέλεις πραγματικά; 273 00:14:55,811 --> 00:14:57,771 - Γεια, Μπότζακ! Ευχαριστώ! - Τι στο... 274 00:14:57,855 --> 00:14:59,435 Γαμώτο μου! 275 00:14:59,773 --> 00:15:01,113 Βλάκα... 276 00:15:04,194 --> 00:15:07,204 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 277 00:15:09,116 --> 00:15:09,986 Εμπρός; 278 00:15:10,075 --> 00:15:11,905 Θέλω τη διεύθυνση ενός πλούσιου. 279 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 - Μπότζακ; - Το μόνο που ξέρω 280 00:15:13,787 --> 00:15:16,707 είναι ότι έχει μια κόρη, την Τζέιμσον, πολύ σπαστικιά. 281 00:15:16,790 --> 00:15:20,000 Υποθέτω ότι έχεις σοβαρό λόγο να εντοπίσεις μια κοπέλα 282 00:15:20,085 --> 00:15:22,415 μέσα στη νύχτα, αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω. 283 00:15:22,504 --> 00:15:25,304 Καλά! Κάνε τη δύσκολη. Θα με βοηθήσει ο Τοντ. 284 00:15:25,382 --> 00:15:26,682 ΜΟΤΕΛ 285 00:15:26,759 --> 00:15:29,549 - Με συνδέεις με τον Τοντ; - Τι; Πάρ' τον μόνος σου. 286 00:15:29,637 --> 00:15:30,637 Δεν έχω το νούμερο. 287 00:15:30,721 --> 00:15:34,561 Το δικό σου το θυμάμαι επειδή μου φαίνεται χαζό με τόσα τεσσάρια. 288 00:15:34,642 --> 00:15:36,142 Τέσσερα, 4, 6, 4... 289 00:15:36,226 --> 00:15:38,266 Έχει κανονική ποσότητα από τεσσάρια. 290 00:15:38,354 --> 00:15:39,984 Δεν θα νιώσω άσχημα επειδή... 291 00:15:40,064 --> 00:15:41,484 Και τελειώνει σε τρία! 292 00:15:41,565 --> 00:15:42,935 Φοβερό σπάσιμο! 293 00:15:43,025 --> 00:15:45,275 Τι σόι τηλέφωνο τελειώνει σε τρία; 294 00:15:45,361 --> 00:15:47,151 Πάψε πια με τον αριθμό μου! 295 00:15:49,114 --> 00:15:50,414 Περίμενε να σε συνδέσω. 296 00:15:50,866 --> 00:15:53,986 Καλέσατε τον Τοντ. Εδώ θα βρείτε καθετί σχετικό με Τοντ. 297 00:15:54,078 --> 00:15:56,458 Τοντ, θέλω να μου βρεις μια διεύθυνση. 298 00:15:56,538 --> 00:15:58,328 Είσαι ο καλύτερος χάκερ, σωστά; 299 00:15:58,415 --> 00:16:00,995 Ναι, αλλά όχι του είδους που φαντάζεσαι. 300 00:16:01,085 --> 00:16:02,625 - Είναι αστείο... - Κλείνω τώρα. 301 00:16:02,711 --> 00:16:04,001 Είμαι στο Κοτσέλα... 302 00:16:04,088 --> 00:16:05,758 Δήλωσα συμμετοχή σε λάθος λίστα 303 00:16:05,839 --> 00:16:09,719 και μπήκα σε αγώνα χάκισακ, που παίζεται με πλεχτές μπάλες! 304 00:16:09,802 --> 00:16:11,142 - Μάλιστα. - Ποτέ άλλοτε 305 00:16:11,220 --> 00:16:13,600 δεν είχα πλέξει μπάλα στη ζωή μου. 306 00:16:13,681 --> 00:16:17,691 Αλλά ο μόνος αντίπαλος είναι ένας βαλτός Ρώσος που έφεραν επίτηδες, 307 00:16:17,768 --> 00:16:21,188 και σκέφτηκα "Πρέπει να κερδίσω, για την Αμερική!" 308 00:16:21,271 --> 00:16:26,651 Τέλος πάντων ο Ρώσος έπαθε έμφραγμα, έμεινα μόνο εγώ και κέρδισα! 309 00:16:27,403 --> 00:16:28,823 Απάντησα στην ερώτηση; 310 00:16:28,904 --> 00:16:31,164 Δεν θυμάμαι την ερώτηση, αλλά μάλλον όχι. 311 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Περίμενε, έχω κι άλλη κλήση. 312 00:16:33,534 --> 00:16:36,374 Εδώ Τοντ! Ένας Τοντ την ημέρα όλα τα κάνει πέρα! 313 00:16:36,453 --> 00:16:38,543 Βρήκες λαθραίο γάλα σκαντζόχοιρου; 314 00:16:38,622 --> 00:16:40,002 Ναι, το φέρνω αμέσως. 315 00:16:40,082 --> 00:16:43,042 Αν και δεν ανυπομονώ να μπω σε γεμάτο λεωφορείο 316 00:16:43,127 --> 00:16:44,877 στη Σκαντζοχοιρούπολη. 317 00:16:45,212 --> 00:16:47,212 Περίμενε. Έχω κι άλλη κλήση. 318 00:16:47,798 --> 00:16:50,298 Γεια σου, αστέρι μου! Πώς πάνε τα γυρίσματα; 319 00:16:50,384 --> 00:16:53,144 Η ίδια η ταινία προχωράει θαυμάσια, 320 00:16:53,220 --> 00:16:56,140 αλλά στο διάλειμμα έπαιζα με ένα ελικόπτερο μοντέλο 321 00:16:56,223 --> 00:16:58,563 και έπεσε στη δεξαμενή νερού του στούντιο. 322 00:16:58,642 --> 00:17:00,562 - Αμάν! - Έχει και χειρότερα! 323 00:17:00,644 --> 00:17:04,154 Πλημμύρισε το πλατό της εκπομπής με κούκλες της Τζούλι Μπράουν. 324 00:17:04,231 --> 00:17:05,651 - Τι; - Καταστράφηκε τελείως 325 00:17:05,733 --> 00:17:07,823 το βίντατζ φόρεμά της με φτερά χήνας 326 00:17:07,901 --> 00:17:10,321 και χάλασε το φινάλε όπου η ξύλινη κούκλα της 327 00:17:10,404 --> 00:17:12,204 έπαιζε Μπετόβεν με μπόνγκο! 328 00:17:12,281 --> 00:17:15,241 Μου λες ότι ο ρημάδης ο δρόνος σου ρήμαξε μια δεξαμενή, 329 00:17:15,325 --> 00:17:18,405 παπάριασε το παιχνίδι της Μπράουν που έπαιζε πα-πα-πα-παμ, 330 00:17:18,495 --> 00:17:21,415 και σαφράκιασε το φρεσκοαγορασμένο φτερένιο φόρεμά της; 331 00:17:21,498 --> 00:17:22,828 Ναι, ακριβώς! 332 00:17:22,916 --> 00:17:24,246 Έρχομαι αμέσως. 333 00:17:24,334 --> 00:17:26,004 Τοντ, πρέπει να κλείσω. 334 00:17:29,423 --> 00:17:33,223 - Φαίνεται πως η αποτοξίνωση πάει καλά, ε; - Όχι! 335 00:17:34,470 --> 00:17:36,220 Δώσ' μου πίσω το τηλέφωνό μου. 336 00:17:36,305 --> 00:17:40,265 Περιμένω καίριο σχολιασμό για μια σημαντική φωτογραφία πέους. 337 00:17:40,350 --> 00:17:41,890 Ξέρεις πού μένει η Τζέιμσον; 338 00:17:41,977 --> 00:17:44,057 Η Τζέιμσον Χ. ή η Τζέιμσον Κ.; 339 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 - Δεν ξέρω. - Ή μήπως η Τζέιμσον Μ.; 340 00:17:46,440 --> 00:17:48,070 Πού μένει η πιο κοντινή; 341 00:17:48,150 --> 00:17:50,570 ΔΥΟ ΤΖΕΪΜΣΟΝ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 342 00:17:53,906 --> 00:17:56,116 Είναι απ' την ταινία με τον Φέρις Μπιούλερ; 343 00:17:56,200 --> 00:17:58,450 Ναι, ο μπαμπάς μου συλλέγει τέτοια. 344 00:17:58,535 --> 00:18:00,075 Αυτό είναι το μωρό του. 345 00:18:00,162 --> 00:18:03,252 Δηλαδή... Ήταν το μωρό του μέχρι που απέκτησε το νέο μωρό. 346 00:18:03,332 --> 00:18:06,342 Τώρα το μωρό είναι το μωρό και το αυτοκίνητο είμαι εγώ, 347 00:18:06,418 --> 00:18:07,798 επομένως εγώ πού είμαι; 348 00:18:07,878 --> 00:18:08,838 Πουθενά. 349 00:18:08,921 --> 00:18:10,341 Τι είναι αυτά που λες; 350 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Πέταξε τα πράγματά μου και έβαλε το μωρό στο δωμάτιό μου. 351 00:18:14,343 --> 00:18:18,433 Πέταξε τα κύπελλά μου απ' το σόφτμπολ, αλλά κράτησε το χαζό του ρόπαλο. 352 00:18:18,514 --> 00:18:21,184 Και το χαζό του αυτοκίνητο! 353 00:18:21,975 --> 00:18:23,185 Οι γονείς είναι άθλιοι. 354 00:18:23,268 --> 00:18:25,438 Αλλά δεν θα τους αλλάξεις καταστρέφοντας. 355 00:18:25,521 --> 00:18:27,191 Μόνο εσένα μπορείς ν' αλλάξεις. 356 00:18:28,065 --> 00:18:32,735 Καλά. Αν είναι να μου κάνουν κήρυγμα, πάω πίσω στην αποτοξίνωση. 357 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 ΜΠΑΤΕΡΣΚΟΤΣ ΧΟΡΣΜΑΝ 358 00:18:38,450 --> 00:18:39,740 Μπαμπά, είσαι εδώ; 359 00:18:39,827 --> 00:18:42,407 Δεν ήρθες σπίτι, η μαμά είπε να σου φέρω να φας. 360 00:18:42,663 --> 00:18:46,173 Και να σου πω ότι ελπίζει να σου αρέσει το κρύο, καμένο ψητό 361 00:18:46,250 --> 00:18:47,710 που έφτυσε πάνω του. 362 00:18:48,460 --> 00:18:49,290 Μπαμπά; 363 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Ορίστε, χάιδεψέ το να βγει από το θηκάρι του. 364 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Μπότζακ! Τι διάολο! 365 00:18:55,801 --> 00:18:57,971 Πάω να γράψω το υπόμνημα, κύριε Χόρσμαν. 366 00:18:58,053 --> 00:18:59,053 Λοιπόν... 367 00:19:00,222 --> 00:19:01,352 Για να σε... 368 00:19:01,431 --> 00:19:03,141 Τι γλυκός που είσαι. Γεια σου. 369 00:19:03,767 --> 00:19:05,307 Τι έκανες, μπαμπά; 370 00:19:05,394 --> 00:19:07,694 Χαίρομαι που είσαι στο γραφείο, Μπότζακ. 371 00:19:07,771 --> 00:19:10,191 - Πραγματικά γίνεσαι άντρας. - Αλήθεια; 372 00:19:10,274 --> 00:19:13,574 Νομίζω είσαι αρκετά μεγάλος για να πιεις ουίσκι με κόκα κόλα. 373 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 Ωραίο και γλυκό. 374 00:19:17,322 --> 00:19:21,452 Ας πιούμε στο πρώτο μας ποτό σαν πατέρας και γιος. 375 00:19:34,923 --> 00:19:38,013 Με πήρε ο ύπνος; Ανακατεύομαι. 376 00:19:38,677 --> 00:19:41,807 Ξέφυγες λιγάκι. Λέρωσες το χαλί μου, Μπότζακ. 377 00:19:41,889 --> 00:19:44,639 Νομίζω πως η μητέρα σου θα στενοχωριόταν πολύ. 378 00:19:44,725 --> 00:19:45,555 Συγγνώμη. 379 00:19:45,642 --> 00:19:51,062 Ίσως καλύτερα να ξεχάσουμε και οι δύο όλα όσα έγιναν απόψε. 380 00:19:51,148 --> 00:19:54,068 - Εντάξει, φιλαράκο; - Εντάξει. 381 00:19:58,155 --> 00:20:01,235 Να σου πω κάτι; Χέσε τον μπαμπά σου. 382 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Σιγά! Αυτό είναι από το Κλαμπ χωρισμένων γυναικών. 383 00:20:05,579 --> 00:20:06,999 Είσαι παιδί ακόμα. 384 00:20:07,080 --> 00:20:10,460 Γιατί να είσαι υπεύθυνη για όλη τη ζημιά που σου έκανε εκείνος; 385 00:20:10,542 --> 00:20:11,462 Ναι! 386 00:20:13,045 --> 00:20:15,505 Δεν φταίω εγώ που γεννήθηκα! 387 00:20:15,589 --> 00:20:17,669 Εκείνος άφησε έγκυο τη μάνα μου! 388 00:20:17,758 --> 00:20:21,008 Ναι, άσε που και η μάνα σου σίγουρα θα ήταν άθλια! 389 00:20:23,222 --> 00:20:26,182 Ω ρε μάνα μου... Την κάτσαμε. 390 00:20:32,231 --> 00:20:33,361 - Τι... - Ωχ, αμάν. 391 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 Τι διάολο κάνετε; 392 00:20:38,946 --> 00:20:41,106 Είναι το παράθυρο από τον Πρωτάρη! 393 00:20:41,949 --> 00:20:47,039 Δεν ήθελα να φύγω απ' την αποτοξίνωση, αυτό το φριχτό γέρικο άλογο με ανάγκασε! 394 00:20:47,120 --> 00:20:48,410 Γεια σου, γλύκα! 395 00:20:48,497 --> 00:20:50,957 Θα πάω πίσω στο κέντρο τώρα. Περιμένω στο αμάξι! 396 00:20:51,041 --> 00:20:51,881 Τζέιμσον... 397 00:20:52,417 --> 00:20:54,457 - Ακούστε... - Είσαι μαστουρωμένος; 398 00:20:54,544 --> 00:20:56,844 - Τι; - Είσαι μεθυσμένος ή μαστουρωμένος τώρα; 399 00:20:56,922 --> 00:20:58,052 Όχι. 400 00:20:58,924 --> 00:21:00,434 Λυπάμαι που σε έμπλεξε έτσι. 401 00:21:00,509 --> 00:21:02,839 Έβαλε κι άλλους να τη βοηθήσουν να το σκάσει. 402 00:21:03,053 --> 00:21:04,353 Όλοι έρχονται σπίτι μου. 403 00:21:04,429 --> 00:21:06,309 Και θέλουν να μη μιλήσω στα ΜΜΕ, 404 00:21:06,390 --> 00:21:08,980 γι' αυτό μου δίνουν σουβενίρ από ταινίες τους. 405 00:21:09,059 --> 00:21:12,439 Θα έστελνα ένα κιλοτάκι της Φελίσιτι Χάφμαν απ' τις Νοικοκυρές, 406 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 αλλά πρέπει να το πλύνετε πριν το φορέσετε. 407 00:21:15,274 --> 00:21:17,694 Δεν ξέρω τι να κάνω με την Τζέιμσον. 408 00:21:17,776 --> 00:21:19,186 Δοκίμασα τα πάντα. 409 00:21:19,278 --> 00:21:22,448 Νόμιζα ότι θα άλλαζε όταν απέκτησε το μωρό της, αλλά... 410 00:21:24,658 --> 00:21:25,948 Η αλλαγή είναι δύσκολη. 411 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Θέλει πολύ χρόνο. 412 00:21:29,371 --> 00:21:31,501 Πες μου, ήθελε να δει το αγόρι της; 413 00:21:32,749 --> 00:21:37,629 Όχι, μου είπε ότι ήθελε μόνο να έρθει εδώ να δει το μωρό της. 414 00:21:39,464 --> 00:21:41,054 Μακάρι να ήταν έτσι. 415 00:21:55,939 --> 00:21:57,939 Γεια σου, μπαμπά! Σ' αγαπώ! 416 00:21:58,567 --> 00:22:00,107 Συγγνώμη για τον μπαμπά μου. 417 00:22:00,193 --> 00:22:01,323 Αν είναι δυνατόν. 418 00:22:01,403 --> 00:22:03,033 Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι. 419 00:22:03,113 --> 00:22:05,123 Μακάρι κι εμένα στην ηλικία σου 420 00:22:05,198 --> 00:22:07,488 να με έβαζαν να κάνω αποτοξίνωση. 421 00:22:07,868 --> 00:22:10,118 Ναι, ίσως. 422 00:22:10,203 --> 00:22:13,753 Τέλος πάντων, ευχαριστώ που φρόντισες να μην μπλέξω απόψε. 423 00:22:15,292 --> 00:22:16,252 Σοβαρά τώρα; 424 00:22:16,335 --> 00:22:19,125 Είπα να δοκιμάσω. Έτοιμος να τρυπώσεις μέσα; 425 00:22:19,212 --> 00:22:21,722 Γέρασα πολύ για να τρυπώνω κρυφά μέσα έξω. 426 00:22:21,798 --> 00:22:22,798 Εντάξει. 427 00:22:32,851 --> 00:22:33,811 - Εισαγωγή; - Όχι. 428 00:22:33,894 --> 00:22:35,984 Μόλις το έσκασα και γυρίζω πίσω, 429 00:22:36,063 --> 00:22:39,323 οπότε βάλτε με να σφουγγαρίζω την κουζίνα 430 00:22:39,399 --> 00:22:41,569 ή ό, τι άλλη τιμωρία έχετε γι' αυτό. 431 00:22:41,818 --> 00:22:43,988 Όχι, δεν νομίζω να έχετε ξανάρθει. 432 00:22:44,071 --> 00:22:45,991 Όσοι έρχονται είναι αρκετά ταπεινοί 433 00:22:46,073 --> 00:22:48,163 ώστε να φωτογραφηθούν μαζί μου. 434 00:22:49,743 --> 00:22:51,163 Καλά. Εντάξει. 435 00:22:51,244 --> 00:22:54,214 Εισαγωγή για έξι εβδομάδες. Αρχίζω τώρα. 436 00:22:54,539 --> 00:22:57,749 - Και φωτογραφία; - Βέβαια. 437 00:22:58,752 --> 00:23:00,092 Το πουλάκι! 438 00:23:20,899 --> 00:23:23,939 ΒΟΤΚΑ 439 00:24:44,941 --> 00:24:48,861 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια