1 00:00:05,380 --> 00:00:06,210 Sarah Lynn. 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,587 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:07,674 --> 00:00:08,514 Sarah Lynn ? 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,524 Il n'y a pas grand-chose à dire. Elle m'a appelé. Elle avait l'air bizarre. 5 00:00:22,063 --> 00:00:22,943 NUL 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,323 Je suis allé au planétarium et je l'ai trouvée évanouie. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,203 J'ai appelé les secours, mais c'était trop tard. 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,319 HÔPITAL SAINT BERNARD URGENCES 9 00:00:31,656 --> 00:00:33,066 Je suis vraiment désolé. 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,200 J'ai fait ce que j'ai pu. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,503 C'est ma faute, je suis une mauvaise mère. 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,040 Non, c'est la faute de personne. 13 00:00:43,418 --> 00:00:47,708 Donc, vous ne savez pas où Sarah Lynn a trouvé l'héroïne ? 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,417 - Aucune idée. - Très bien, alors. 15 00:00:49,507 --> 00:00:51,337 Je n'ai pas d'autres questions. 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,051 Bien sûr, je savais qu'elle se droguait. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,312 Mais elle était comme ça. Et moi aussi. 18 00:00:56,389 --> 00:00:59,349 Comme si on pouvait faire la fête éternellement sans conséquences. 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,394 Compris. Pas besoin de plus d'infos. 20 00:01:01,478 --> 00:01:05,478 J'étais dans une mauvaise passe. Et Sarah Lynn m'a suivi parce que... 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,862 elle pensait pouvoir compter sur moi. 22 00:01:07,942 --> 00:01:08,782 Qu'ai-je fait ? 23 00:01:08,902 --> 00:01:11,452 Juste pour être clair, l'affaire est close. 24 00:01:11,529 --> 00:01:12,779 Arrêtez de radoter. 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Je dois faire des changements dans ma vie. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,826 À partir de maintenant. 27 00:01:39,015 --> 00:01:41,055 J'ai besoin d'aide. Il y a quelqu'un ? 28 00:01:41,142 --> 00:01:41,982 Une réservation ? 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,310 - Bienvenue à Malibu Pastiches ! - Super. 30 00:01:44,395 --> 00:01:48,565 Réservation pour six semaines, ça fait... 100 000 dollars, s'il vous plaît ! 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,490 Cent mille... Bon sang ! 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,200 La chambre est fournie avec un sac de 90 000 $ ? 33 00:01:53,279 --> 00:01:54,909 Une vie saine n'a pas de prix. 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,319 On dirait bien que si. 35 00:01:56,991 --> 00:01:59,791 Un petit selfie avant d'aller à votre chambre ? 36 00:01:59,953 --> 00:02:00,873 Quoi ? Non. 37 00:02:01,704 --> 00:02:04,374 Chaque client prend une photo avec moi. 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,541 Pour mettre sur le mur. C'est un peu une tradition. 39 00:02:07,627 --> 00:02:10,457 Je ne suis pas d'humeur. Et j'ai une sale tête. 40 00:02:10,547 --> 00:02:13,587 Johnny Depp l'a fait et il avait la même tête que vous. 41 00:02:13,675 --> 00:02:16,465 J'ai dit non, marmotte. Si tu retournais dormir 42 00:02:16,553 --> 00:02:19,473 pour que je puisse passer six semaines de "Fous-moi la paix" ? 43 00:02:19,556 --> 00:02:21,096 Je suis désolé, monsieur. 44 00:02:21,182 --> 00:02:23,982 Merci. Maintenant, si tu veux bien m'indiquer ma chambre, 45 00:02:24,060 --> 00:02:25,940 j'aimerais commencer à guérir, 46 00:02:26,020 --> 00:02:29,270 pour enfin arrêter de blesser mon entourage, crétin ! 47 00:02:31,442 --> 00:02:33,992 THÉRAPIE DE GROUPE 48 00:02:34,070 --> 00:02:37,910 THÉRAPIE DU SOMMEIL 49 00:02:37,991 --> 00:02:43,871 RANDO-THÉRAPIE 50 00:02:43,955 --> 00:02:48,375 ART-THÉRAPIE 51 00:02:48,459 --> 00:02:54,759 VISITE-THÉRAPIE 52 00:02:54,841 --> 00:02:58,341 HORTI-THÉRAPIE 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,718 YOGA-THÉRAPIE 54 00:03:01,806 --> 00:03:04,096 ÉQUI-THÉRAPIE 55 00:03:04,184 --> 00:03:05,354 ...ET BIEN PLUS ENCORE ! 56 00:03:56,194 --> 00:04:00,074 Donc, quand je suis allée au country club pour le déjeuner de Sheila... 57 00:04:00,281 --> 00:04:01,661 Vas-y, vide ton sac. 58 00:04:01,741 --> 00:04:06,411 J'ai dû porter le même tailleur que celui que j'avais porté chez Sandra. 59 00:04:06,621 --> 00:04:10,791 C'est là que j'ai touché le fond. 60 00:04:10,875 --> 00:04:14,085 Denise, merci d'avoir partagé ton histoire. C'était très courageux. 61 00:04:14,170 --> 00:04:16,970 Nous sommes impuissants face à nos dépendances. 62 00:04:17,632 --> 00:04:19,972 On a un dicton : "Nos différentes routes 63 00:04:20,051 --> 00:04:23,141 nous mènent à la même ville : Sobrecity, États-Unis." 64 00:04:23,221 --> 00:04:24,181 Attends, quoi ? 65 00:04:24,264 --> 00:04:27,484 BoJack, tu pourrais raconter la première fois où tu as bu ? 66 00:04:27,558 --> 00:04:30,648 Plutôt la première fois où je n'ai pas bu. Pas vrai ? 67 00:04:32,855 --> 00:04:34,645 DOCTEUR CHAMP CHEVAL THÉRAPEUTIQUE 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,399 Vous partez demain. 69 00:04:37,485 --> 00:04:39,275 Vous êtes prêt à affronter le monde ? 70 00:04:39,362 --> 00:04:42,452 Oui, je me sens bien, je me sens lucide. 71 00:04:42,532 --> 00:04:44,992 Ce n'est pas parce que vous avez nettoyé vos dents, 72 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 que vous vous mariez, excusez l'expression. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,410 C'est une expression ? 74 00:04:48,496 --> 00:04:50,416 Vous changez de sujet quand je vous parle 75 00:04:50,498 --> 00:04:52,378 de la source de votre dépendance. 76 00:04:52,458 --> 00:04:53,288 C'est faux. 77 00:04:53,376 --> 00:04:55,456 C'est une nouvelle cravate ? J'adore. 78 00:04:55,545 --> 00:04:59,625 Changer de sujet pour plaisanter, c'est quand même changer de sujet. 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,966 Je suis venu ici pour assumer mes responsabilités 80 00:05:02,176 --> 00:05:04,636 et tout le monde répète : "Ce n'est pas de ta faute, 81 00:05:04,721 --> 00:05:06,471 ton addiction est plus forte que toi." 82 00:05:06,556 --> 00:05:09,306 - C'est la première étape. - D'ailleurs, pourquoi 12 étapes ? 83 00:05:09,392 --> 00:05:11,982 C'est trop. Personne ne veut 12 de quoi que ce soit. 84 00:05:12,061 --> 00:05:13,401 Vous avez vu 12 Years a Slave 85 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 en pensant : "Douze ans. C'est peu pour être un esclave" ? 86 00:05:16,232 --> 00:05:18,862 - Vous changez de sujet. - Je suis là à cause de mes choix. 87 00:05:18,943 --> 00:05:20,533 On ne m'a pas forcé à boire. 88 00:05:20,611 --> 00:05:22,451 Ma dépendance ne m'a pas menacé 89 00:05:22,530 --> 00:05:25,580 en disant : "Hé, mon pote ! Bois cet alcool ou je t'étrangle. 90 00:05:25,658 --> 00:05:28,078 Après avoir posé ce couteau, qui semble inutile." 91 00:05:28,161 --> 00:05:30,871 - On a un dicton dans la communauté sobre. - Sans blague ? 92 00:05:30,955 --> 00:05:33,535 "On veut ce que nos dépendances veulent qu'on veuille, 93 00:05:33,624 --> 00:05:37,174 tout comme notre avenir se construit avec les matériaux de notre présent, 94 00:05:37,253 --> 00:05:38,963 d'après le plan qui est notre passé." 95 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 En général, les dictons, illustrent des concepts compliqués 96 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 par des allégories simples. 97 00:05:44,844 --> 00:05:46,894 Mais pas les vôtres. J'admire ça. 98 00:05:46,971 --> 00:05:49,471 Si vous voulez partir, inutile d'attendre demain. 99 00:05:49,557 --> 00:05:51,637 Le code de la porte est "12", comme les étapes, 100 00:05:51,726 --> 00:05:54,516 puis l'anniversaire de ma mère, qui est le 3 avril 56. 101 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Alors, c'est "un, deux, trois, quatre, cinq, six" ? 102 00:05:57,982 --> 00:06:01,902 Partez quand vous voulez. Mais est-ce vraiment ce que vous voulez ? 103 00:06:02,820 --> 00:06:03,650 Non. 104 00:06:07,283 --> 00:06:09,703 C'est vraiment magnifique. 105 00:06:09,786 --> 00:06:13,916 Et je m'y connais en art, car mon mari possède un Jackson Pollock. 106 00:06:13,998 --> 00:06:16,168 Mon père a une photo dédicacée de Kevin Pollak. 107 00:06:16,250 --> 00:06:17,670 Et toi, BoJack ? 108 00:06:17,752 --> 00:06:19,212 Tes parents aimaient l'art ? 109 00:06:19,295 --> 00:06:22,165 Mes parents pratiquaient l'art d'être d'horribles parents. 110 00:06:23,883 --> 00:06:26,723 BoJack, les blagues ne vont pas te guérir. 111 00:06:26,803 --> 00:06:28,933 Tout le monde ici essaie d'être honnête. 112 00:06:29,013 --> 00:06:31,433 Vraiment ? Tout le monde est honnête ? 113 00:06:31,516 --> 00:06:33,596 Doug, s'habille en costume-cravate 114 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 même s'il ne récupérera jamais son travail ? 115 00:06:35,978 --> 00:06:37,228 Oh ! Ça fait mal ! 116 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Et Joan Tripplehorn ? 117 00:06:38,856 --> 00:06:42,526 On sait que tu es Jeanne Tripplehorn avec de fausses lunettes ! 118 00:06:43,194 --> 00:06:44,704 Quoi ? Mais non ! 119 00:06:44,904 --> 00:06:47,414 Je suis Joan, la jumelle de Jeanne. 120 00:06:47,907 --> 00:06:50,117 Jeanne Tripplehorn n'est pas alcoolique. 121 00:06:50,201 --> 00:06:53,581 Et ce gars à la fausse moustache est l'acteur Jay Hernandez 122 00:06:53,663 --> 00:06:55,583 qui se documente pour un rôle. 123 00:06:56,249 --> 00:06:57,379 Non. Pas "Hernandez". 124 00:06:57,458 --> 00:07:01,248 Comme je l'ai dit, mon nom est Mario. Réalisé par Zack Snyder. 125 00:07:01,337 --> 00:07:04,167 Accro aux antidouleurs, à force de casser des briques. 126 00:07:04,257 --> 00:07:06,337 BoJack a raison, vous êtes nuls ! 127 00:07:06,426 --> 00:07:08,216 Parlons un peu de Jameson. 128 00:07:08,302 --> 00:07:10,562 - Ne faites pas ça. - Elle adorerait être sobre 129 00:07:10,638 --> 00:07:13,098 mais son amie McCaitlyn lui refile des bouteilles d'eau 130 00:07:13,182 --> 00:07:15,182 remplies de vodka à chaque visite. 131 00:07:15,768 --> 00:07:18,228 Jameson ? Vous faites un trafic d'alcool ? 132 00:07:18,312 --> 00:07:22,442 Est-ce ma faute ? C'est l'eau qui est de la couleur de la vodka ! 133 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 C'est ta cinquième désintox. 134 00:07:24,068 --> 00:07:26,818 - Ça ne marche peut-être pas tant que ça ? - BoJack... 135 00:07:26,904 --> 00:07:28,534 Ça vaut pour tout le monde, 136 00:07:28,614 --> 00:07:30,994 si on va en désintox plus d'une fois, 137 00:07:31,075 --> 00:07:32,945 soit on est une cause perdue... 138 00:07:33,536 --> 00:07:36,616 soit cette industrie profite des clients réguliers, 139 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 donc ils n'ont peut-être pas votre intérêt à cœur. 140 00:07:39,959 --> 00:07:41,379 Alors, c'était honnête ? 141 00:07:42,295 --> 00:07:43,495 Mamma mia. 142 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 Hé, la balance ! On me passe de la vodka 143 00:07:51,137 --> 00:07:53,807 pour survivre à six semaines de ces conneries. 144 00:07:53,890 --> 00:07:55,180 Je n'ai rien à faire ici. 145 00:07:55,266 --> 00:07:57,886 Mon père a dramatisé en voyant que je ne respirais plus. 146 00:07:57,977 --> 00:07:59,727 C'est toujours la faute d'un autre. 147 00:07:59,812 --> 00:08:02,862 - Tu ignores ce que j'ai vécu. - Je sais tout ce que tu as vécu. 148 00:08:02,940 --> 00:08:05,070 J'écoute ! Ta mère est morte d'un cancer. 149 00:08:05,151 --> 00:08:07,401 Ton père t'a envoyée en pension et s'est remarié. 150 00:08:07,487 --> 00:08:10,157 Il y a un nouveau bébé et personne ne fait attention à toi. 151 00:08:10,239 --> 00:08:12,029 Mais il n'y peut rien si tu bois ici. 152 00:08:12,116 --> 00:08:14,196 J'étais sobre la majorité de l'année dernière. 153 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 Il a attendu que je dérape pour m'envoyer ici, 154 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 pour que je ne ruine pas sa nouvelle famille parfaite. 155 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Si tu veux t'en aller, le code est "un, deux, trois, quatre, cinq, six". 156 00:08:22,460 --> 00:08:25,050 Tu pourrais sortir par la fenêtre après l'inspection 157 00:08:25,129 --> 00:08:28,129 en attachant tes draps ensemble et on le découvrirait qu'au réveil. 158 00:08:28,341 --> 00:08:30,641 Mais est-ce vraiment ce que tu veux ? 159 00:08:39,685 --> 00:08:41,015 Je suis dans de beaux draps ! 160 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Je sais que je suis sur la corde raide, mais ça... 161 00:08:43,773 --> 00:08:45,653 C'est très grave ! 162 00:08:46,859 --> 00:08:48,899 Pourquoi Sabrina s'enfuirait comme ça ? 163 00:08:48,986 --> 00:08:52,196 J'ai dû lui dire que tu ne serais pas sa nouvelle mère, 164 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 chère top model internationale Cindy Crawfish ! 165 00:08:55,993 --> 00:08:58,623 Quand j'allais à Paris pour la Fashion Week 166 00:08:58,704 --> 00:09:01,124 et que mon jet privé s'est écrasé dans ton jardin, 167 00:09:01,207 --> 00:09:05,837 je ne m'attendais pas à trouver quelqu'un de si extraordinaire. 168 00:09:08,714 --> 00:09:11,134 Coupez ! Cinq minutes, tout le monde. 169 00:09:12,009 --> 00:09:13,679 Écoute, tu fais tout super bien. 170 00:09:13,761 --> 00:09:16,971 J'adore ton instinct, infaillible, il y a pas mieux. Parfait. 171 00:09:17,098 --> 00:09:19,888 Le seul problème, c'est que c'était un baiser... 172 00:09:20,643 --> 00:09:22,563 Alors que ça doit être un baiser... 173 00:09:24,355 --> 00:09:25,935 - Compris ? - Je suis nerveux ! 174 00:09:26,023 --> 00:09:28,993 C'est mon premier baiser à la caméra et c'est avec Cindy Crawfish. 175 00:09:29,068 --> 00:09:32,318 Tu sais combien de gars tueraient pour être à ta place ? 176 00:09:32,405 --> 00:09:33,405 Je fais quoi ? 177 00:09:33,489 --> 00:09:37,199 Je t'embrasse sur la bouche pour te montrer ce qu'est un vrai baiser ? 178 00:09:37,702 --> 00:09:39,292 Non. Je vais m'en occuper. 179 00:09:39,412 --> 00:09:41,082 J'espère bien, oui. 180 00:09:43,416 --> 00:09:46,536 - Il y a quoi dans ce jus d'orange ? - Un peu de punch. 181 00:09:46,627 --> 00:09:48,297 Oh. Non, non, je ne... 182 00:09:48,379 --> 00:09:50,629 Fais-moi confiance, ça va te détendre. 183 00:09:55,595 --> 00:09:57,595 Je ne m'attendais pas... 184 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 à trouver quelqu'un de si extraordinaire. 185 00:10:03,811 --> 00:10:05,811 J'adore ! Coupez, c'est dans la boîte ! 186 00:10:05,896 --> 00:10:08,396 Pas question, la fête commence juste ! 187 00:10:08,482 --> 00:10:09,982 On la refait encore une fois ! 188 00:10:10,067 --> 00:10:12,397 Prête pour une belle prestation, Cindy ? 189 00:10:12,653 --> 00:10:14,913 Si c'est pour l'émission... 190 00:10:15,781 --> 00:10:18,701 Sharona, si t'apportais un peu plus de ce jus ? 191 00:10:27,126 --> 00:10:28,456 Je suis dans de beaux draps ! 192 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Je suis sur la corde raide, mais ça... 193 00:10:31,797 --> 00:10:33,007 c'est très grave ! 194 00:10:33,466 --> 00:10:34,966 ARRIVER DÉFONCÉ, REPARTIR À SEC ! 195 00:10:36,886 --> 00:10:37,796 Jameson ! 196 00:10:37,887 --> 00:10:41,517 Ne coupe pas la ficelle qui te relie au cerf-volant de ton cœur ! 197 00:10:41,599 --> 00:10:42,429 Quoi ? 198 00:10:42,516 --> 00:10:45,476 J'essayais de trouver un de ces stupides dictons de désintox. 199 00:10:45,561 --> 00:10:47,901 McCaitlyn m'a dit que Dathan pensait rompre avec moi 200 00:10:47,980 --> 00:10:49,020 parce que j'ai grossi. 201 00:10:49,106 --> 00:10:51,066 Je veux montrer que je suis à nouveau sexy. 202 00:10:51,150 --> 00:10:53,070 Puis rompre avec ce connard superficiel ! 203 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Tu n'as pas besoin de faire ça. 204 00:10:54,945 --> 00:10:57,775 Quelle importance ? Cet endroit, c'est de la merde ! 205 00:10:57,865 --> 00:10:59,025 Tu te soucies de moi ? 206 00:10:59,116 --> 00:11:01,326 Je suis l'idiot qui t'a aidée à t'échapper. 207 00:11:01,410 --> 00:11:02,790 Si tu fais une overdose, 208 00:11:03,120 --> 00:11:05,710 je devrai mentir sur ce qui s'est passé. 209 00:11:05,790 --> 00:11:07,170 Bon, j'y vais. 210 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 Tu peux venir si tu veux. 211 00:11:12,421 --> 00:11:13,381 Nom de Dieu. 212 00:11:22,139 --> 00:11:23,519 Ton copain habite là ? 213 00:11:23,599 --> 00:11:25,139 - N'y entre pas ! - Ça ira. 214 00:11:25,226 --> 00:11:28,766 Je trouve Dathan, je l'écrase entre mes jambes et on s'en va. 215 00:11:32,733 --> 00:11:35,153 Dathan ? Où es-tu ? 216 00:11:35,236 --> 00:11:38,356 C'est moi, Jameson H. ! 217 00:12:02,513 --> 00:12:04,433 Hé, il y a quelqu'un là-dedans ? 218 00:12:05,224 --> 00:12:06,854 Quelqu'un fait l'amour ici ? 219 00:12:06,934 --> 00:12:09,104 Des gens font l'amour là-dedans. 220 00:12:10,187 --> 00:12:12,227 C'était juste un intello. 221 00:12:12,314 --> 00:12:14,864 Personne ne fait l'amour ici, c'est certain. 222 00:12:21,073 --> 00:12:23,873 Tu es BoJack d'Espagnol 1, pas vrai ? 223 00:12:24,410 --> 00:12:26,250 Ouais. Enfin, sí ! 224 00:12:28,706 --> 00:12:32,376 OK. Bon, adiós. 225 00:12:34,253 --> 00:12:36,343 Oui, salut, Katie. 226 00:12:38,549 --> 00:12:41,259 - Hé ! Tu veux une bière, l'ami ? - Non, merci. 227 00:12:41,343 --> 00:12:43,933 La beuverie, c'est cool, mais on est mineurs 228 00:12:44,054 --> 00:12:47,104 - et tu vois... la loi. - Je soulève 80 kg, là. 229 00:12:47,183 --> 00:12:48,563 BIÈRE DES ANNÉES 80 230 00:12:49,310 --> 00:12:51,060 En fait, je vais prendre une bière. 231 00:12:56,025 --> 00:12:57,395 OK, je suis qui ? 232 00:12:57,485 --> 00:13:00,105 "Je suis Eric du cours de chimie !" 233 00:13:00,196 --> 00:13:01,406 C'est vraiment lui ! 234 00:13:01,489 --> 00:13:03,529 Il est bien en cours de chimie ! 235 00:13:03,616 --> 00:13:05,866 En parlant de losers, il y a Josh ! 236 00:13:05,951 --> 00:13:09,411 Il porte des chaussures du supermarché. Sa famille est pauvre ! 237 00:13:12,666 --> 00:13:16,456 Katie ne rit pas. Elle se croit toujours meilleure que tout le monde. 238 00:13:17,004 --> 00:13:20,974 Vous vous souvenez quand un de ses seins était plus gros que l'autre ? 239 00:13:21,634 --> 00:13:23,344 "Regardez-moi, je suis Katie !" 240 00:13:27,681 --> 00:13:30,981 - Hé, tu en veux ? - Oui. Barman, sers-m'en une autre. 241 00:13:39,068 --> 00:13:41,988 - Qu'y a-t-il ? - Dathan lèche le visage de McCaitlyn ! 242 00:13:42,071 --> 00:13:46,031 Oh mon Dieu, Jameson ! Ce n'est pas ce que tu crois, je le jure. 243 00:13:46,116 --> 00:13:47,406 Tu continues ! 244 00:13:47,493 --> 00:13:52,163 Je voulais te déculpabiliser, Jameson. Je t'avais dit que ça n'allait pas fort. 245 00:13:52,289 --> 00:13:54,829 - Dathan, touche mon sein. - Ne touche pas son sein ! 246 00:13:54,917 --> 00:13:58,377 C'est pas ma faute si t'es une ratée. Tu as fait combien de désintox ? 247 00:13:58,462 --> 00:13:59,632 Oui, Jameson. 248 00:14:11,392 --> 00:14:14,272 C'est pas grave. Tu allais rompre de toute façon. 249 00:14:14,353 --> 00:14:16,903 - Et ton amie craint. - Non, ils ont raison. 250 00:14:17,231 --> 00:14:20,691 Je suis une ratée qu'on ne respecte pas. Bon sang, autant boire. 251 00:14:20,776 --> 00:14:22,816 Non. Tu n'as pas besoin de boire. 252 00:14:22,903 --> 00:14:24,913 Retourne au lit et dors un peu. 253 00:14:24,989 --> 00:14:28,029 C'est ça. Je rentre chez moi, dormir dans mon lit ! 254 00:14:28,242 --> 00:14:30,662 Et quand mon père me questionnera, 255 00:14:30,744 --> 00:14:33,254 je dirai : "La désintox est plutôt 256 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 pour ta dépendance à être un père de merde, papa !" 257 00:14:36,625 --> 00:14:39,625 Jameson, tu dois prendre tes responsabilités. 258 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 Tu devrais revenir à Pastiches avec moi, comme tu l'as promis. 259 00:14:43,465 --> 00:14:46,835 Si tu veux aller chez ton père, vole la voiture de Dathan. 260 00:14:46,927 --> 00:14:49,677 Il paraît que Michèle va sauter à poil dans la piscine, 261 00:14:49,763 --> 00:14:53,023 tout le monde sera distrait. C'est le moment parfait. 262 00:14:53,726 --> 00:14:55,806 Mais est-ce vraiment ce que tu veux ? 263 00:14:55,936 --> 00:14:57,766 - Salut ! Merci ! - Mais... 264 00:14:57,897 --> 00:14:59,477 Nom de Dieu ! 265 00:14:59,815 --> 00:15:01,145 Quel stupide... 266 00:15:04,194 --> 00:15:07,204 NUMÉRO INCONNU 267 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 - Allô ? - Il me faut l'adresse d'un type riche. 268 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 - BoJack ? - Je sais juste 269 00:15:13,787 --> 00:15:16,707 que c'est le père d'une Jameson, qui est super agaçante. 270 00:15:16,790 --> 00:15:20,920 J'imagine que tu as une bonne raison de localiser une fille en pleine nuit 271 00:15:21,045 --> 00:15:22,415 mais je ne peux pas t'aider. 272 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 Très bien ! Si c'est comme ça, Todd m'aidera. 273 00:15:26,759 --> 00:15:29,549 - Tu peux me passer Todd ? - Quoi ? Appelle-le toi-même. 274 00:15:29,637 --> 00:15:30,597 J'ignore son numéro. 275 00:15:30,679 --> 00:15:34,559 Je me souviens du tien car il est stupide avec tous ces quatre. 276 00:15:34,642 --> 00:15:36,142 Quatre, quatre, six, quatre... 277 00:15:36,226 --> 00:15:38,266 Mon numéro a un nombre normal de quatre. 278 00:15:38,354 --> 00:15:39,984 Tu ne me feras pas complexer... 279 00:15:40,064 --> 00:15:42,944 et ça se termine par un trois ! Quelle douche froide ! 280 00:15:43,025 --> 00:15:45,275 Quel genre de numéro se termine par un trois ? 281 00:15:45,361 --> 00:15:46,781 Arrête avec mon numéro ! 282 00:15:49,114 --> 00:15:50,164 Je te passe Todd. 283 00:15:50,866 --> 00:15:53,986 Portable de Todd. Le guichet unique pour vos besoins de Todd. 284 00:15:54,078 --> 00:15:56,458 Todd, j'ai besoin d'une adresse. 285 00:15:56,538 --> 00:15:58,418 Tu es le meilleur hacker du monde, non ? 286 00:15:58,499 --> 00:16:00,999 Oui, mais pas le genre de hacker auquel tu penses. 287 00:16:01,085 --> 00:16:02,705 - C'est marrant... - Je dois filer. 288 00:16:02,795 --> 00:16:05,835 Je suis à Coachella, je mets mon nom sur la mauvaise liste 289 00:16:05,923 --> 00:16:09,723 et tout à coup, je suis inscrit à une compétition de balle aki ! 290 00:16:09,802 --> 00:16:11,052 - OK. - Avant ça, 291 00:16:11,136 --> 00:16:13,636 je n'avais jamais "aké" de balle de ma vie. 292 00:16:13,722 --> 00:16:17,692 Mais le seul autre concurrent était un arnaqueur russe VIP, 293 00:16:17,768 --> 00:16:21,188 donc je me dis : "Je dois gagner ça pour l'Amérique !" 294 00:16:21,271 --> 00:16:26,111 Bref, le Russe a fait une crise cardiaque, donc j'ai gagné par défaut ! 295 00:16:27,319 --> 00:16:28,819 Ça répond à ta question ? 296 00:16:28,904 --> 00:16:31,624 J'ai oublié ma question, mais je vais dire non. 297 00:16:31,699 --> 00:16:33,449 Attends, j'ai un autre appel. 298 00:16:33,534 --> 00:16:36,374 Portable de Todd ! Jamais deux sans Todd ! 299 00:16:36,453 --> 00:16:38,543 Tu as le lait de porc-épic du marché noir ? 300 00:16:38,622 --> 00:16:40,122 Oui, je te l'apporte illico. 301 00:16:40,207 --> 00:16:43,167 Mais je n'ai pas hâte de monter dans un bus bondé 302 00:16:43,252 --> 00:16:44,882 dans le Quartier Porc-Épic. 303 00:16:45,212 --> 00:16:46,962 Attends, j'ai un autre appel. 304 00:16:47,715 --> 00:16:50,375 Hé, la superstar ! Comment se passe le tournage ? 305 00:16:50,467 --> 00:16:52,967 Le film en lui-même se déroule super bien, 306 00:16:53,178 --> 00:16:56,138 mais j'ai joué avec mon hélicoptère téléguidé à la pause, 307 00:16:56,223 --> 00:16:58,563 et il s'est écrasé sur le château d'eau du studio. 308 00:16:58,642 --> 00:17:00,562 - Oh, non ! - C'est pas le pire ! 309 00:17:00,644 --> 00:17:04,154 Ça a inondé le spectacle de marionnettes de Julie Brown. 310 00:17:04,231 --> 00:17:05,651 - Quoi ? - Ça a bousillé 311 00:17:05,733 --> 00:17:09,193 sa nouvelle robe en plumes d'oie et gâché le grand final 312 00:17:09,278 --> 00:17:12,198 où sa marionnette joue du Beethoven au trombone ! 313 00:17:12,281 --> 00:17:15,241 Tu me dis que ton drone débile a détruit une tour 314 00:17:15,325 --> 00:17:18,405 et a noyé le pantin musicien de Julie Brown, 315 00:17:18,495 --> 00:17:21,325 ruinant sa nouvelle robe rare de riche ? 316 00:17:21,415 --> 00:17:22,875 Oui, c'est exactement ça ! 317 00:17:22,958 --> 00:17:23,958 J'arrive. 318 00:17:24,251 --> 00:17:25,251 Todd, je dois filer. 319 00:17:29,465 --> 00:17:32,835 - Alors, la désintox se passe bien ? - Non ! 320 00:17:34,470 --> 00:17:36,220 Rends-moi mon téléphone. 321 00:17:36,305 --> 00:17:40,265 J'attends les notifications sur une photo de bite super importante. 322 00:17:40,350 --> 00:17:44,190 - Tu sais où habite Jameson ? - Jameson H. ? Ou Jameson Q. ? 323 00:17:44,271 --> 00:17:46,361 - Je ne sais pas. - Ou Jameson M. ? 324 00:17:46,440 --> 00:17:48,070 Où est la Jameson la plus proche ? 325 00:17:48,150 --> 00:17:50,570 DEUX JAMESON PLUS TARD 326 00:17:53,906 --> 00:17:56,116 C'est la voiture de Ferris Bueller ? 327 00:17:56,200 --> 00:17:58,540 Oui, mon père adore les accessoires de films. 328 00:17:58,619 --> 00:18:00,079 Cette voiture est son bébé. 329 00:18:00,162 --> 00:18:03,252 Enfin... C'était son bébé avant que le nouveau-né arrive. 330 00:18:03,332 --> 00:18:06,502 Maintenant, le nouveau-né est le bébé, la voiture est la nouvelle moi, 331 00:18:06,585 --> 00:18:08,835 alors, je suis quoi moi ? Rien du tout. 332 00:18:08,921 --> 00:18:10,091 De quoi tu parles ? 333 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Il a jeté toutes mes affaires et a donné ma chambre au bébé. 334 00:18:14,259 --> 00:18:18,429 Il a jeté mes trophées de softball, mais il adore sa stupide batte. 335 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Et sa stupide voiture débile ! 336 00:18:21,975 --> 00:18:23,225 Les parents sont horribles. 337 00:18:23,310 --> 00:18:25,480 Mais détruire des choses ne les changera pas. 338 00:18:25,562 --> 00:18:27,192 Tu ne peux changer que toi. 339 00:18:28,065 --> 00:18:32,735 Très bien. Si je dois me faire sermonner, autant retourner en désintox. 340 00:18:38,575 --> 00:18:39,485 Papa, t'es là ? 341 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 Maman m'a dit de t'apporter ton dîner. 342 00:18:42,621 --> 00:18:46,251 Et de te dire qu'elle espère que tu aimes le rôti froid, brûlé 343 00:18:46,333 --> 00:18:47,713 sur lequel on a craché. 344 00:18:48,585 --> 00:18:49,415 Papa ? 345 00:18:49,503 --> 00:18:52,343 Voilà, retire-la de mon fourreau. 346 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 BoJack! C'est quoi, ce bordel ! 347 00:18:55,801 --> 00:18:57,971 Je m'occupe de ce mémo, M. Horseman. 348 00:18:58,053 --> 00:18:59,053 OK, je vais... 349 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 OK, je vais juste... 350 00:19:01,431 --> 00:19:03,141 Oh, tu es si mignon. Au revoir. 351 00:19:03,767 --> 00:19:05,137 Tu faisais quoi, papa ? 352 00:19:05,227 --> 00:19:07,687 C'est sympa que tu viennes à mon bureau. 353 00:19:07,771 --> 00:19:10,191 - Tu deviens vraiment un homme. - Ah bon ? 354 00:19:10,274 --> 00:19:13,444 Je pense que tu es assez grand pour boire un whisky coca. 355 00:19:14,987 --> 00:19:16,277 Bon et sucré. 356 00:19:17,406 --> 00:19:20,906 Buvons à notre premier verre en tant que père et fils. 357 00:19:34,923 --> 00:19:37,553 Je me suis endormi ? Je me sens mal. 358 00:19:38,677 --> 00:19:41,807 Tu as fait le fou. Tu as bousillé mon tapis, BoJack. 359 00:19:41,889 --> 00:19:44,639 Je pense que ta mère serait très déçue. 360 00:19:44,725 --> 00:19:45,555 Désolé. 361 00:19:45,642 --> 00:19:50,562 Il vaut peut-être mieux qu'on oublie tout ce qui s'est passé ce soir. 362 00:19:51,148 --> 00:19:52,478 Ça te va, mon garçon ? 363 00:19:53,066 --> 00:19:53,896 OK. 364 00:19:58,155 --> 00:20:00,735 Tu sais quoi ? On emmerde ton père. 365 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Hé ! Ça vient du film Le Club des ex. 366 00:20:05,579 --> 00:20:06,909 Tu n'es qu'une enfant. 367 00:20:07,080 --> 00:20:10,460 Pourquoi te sentir responsable de tout ce qu'il t'a fait ? 368 00:20:10,542 --> 00:20:11,382 Ouais ! 369 00:20:13,170 --> 00:20:17,670 Ce n'est pas ma faute si je suis née ! C'est lui qui a mis ma mère enceinte ! 370 00:20:17,841 --> 00:20:21,011 Ouais, et je parie que ta mère craignait aussi ! 371 00:20:23,180 --> 00:20:26,180 Chicka boom... Oh, non. 372 00:20:32,231 --> 00:20:33,231 - Qu... - Oh, non. 373 00:20:36,944 --> 00:20:38,864 Qu'est-ce que vous foutez ? 374 00:20:38,946 --> 00:20:41,106 C'est la fenêtre géante dans Le Lauréat ! 375 00:20:41,949 --> 00:20:47,039 Je ne voulais pas quitter la désintox, ce vieux cheval effrayant m'a forcée ! 376 00:20:47,120 --> 00:20:48,410 Salut, trésor ! 377 00:20:48,497 --> 00:20:50,957 Prête pour la désintox. J'attends dans la voiture ! 378 00:20:51,041 --> 00:20:51,881 Jameson... 379 00:20:52,417 --> 00:20:54,457 - Écoutez... - Vous êtes ivre ou drogué ? 380 00:20:54,544 --> 00:20:56,924 - Quoi ? - Vous êtes ivre ou drogué, là ? 381 00:20:57,005 --> 00:20:58,045 Non. 382 00:20:58,924 --> 00:21:00,434 Navré qu'elle vous ait mêlé à ça. 383 00:21:00,509 --> 00:21:02,839 Vous n'êtes pas le premier qui l'aide à s'évader. 384 00:21:03,011 --> 00:21:04,261 Ils finissent toujours ici. 385 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Ils veulent que je ne dise rien à la presse, 386 00:21:06,390 --> 00:21:08,980 alors ils me donnent un souvenir d'un de leurs films. 387 00:21:09,059 --> 00:21:12,439 Je pourrais vous donner un sac de la Booty Academy de Felicity Huffman, 388 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 mais il faut laver le string avant de le porter. 389 00:21:15,274 --> 00:21:17,694 Je ne sais pas quoi faire avec Jameson. 390 00:21:17,818 --> 00:21:18,858 J'ai tout essayé. 391 00:21:19,278 --> 00:21:22,448 Je pensais qu'elle changerait après avoir accouché, mais... 392 00:21:24,658 --> 00:21:27,578 Changer, c'est compliqué. Ça prend du temps. 393 00:21:29,496 --> 00:21:31,496 Elle voulait voir son petit ami ? 394 00:21:32,749 --> 00:21:37,089 En fait, elle m'a dit qu'elle voulait juste venir ici pour voir son bébé. 395 00:21:39,464 --> 00:21:40,724 Ce serait bien, non ? 396 00:21:55,939 --> 00:21:57,939 Au revoir, papa ! Je t'aime ! 397 00:21:58,567 --> 00:22:00,237 Mon père est trop embarrassant. 398 00:22:00,319 --> 00:22:03,159 Mon Dieu. Tu n'imagines pas la chance que tu as. 399 00:22:03,238 --> 00:22:05,238 Si seulement à ton âge, j'avais eu quelqu'un 400 00:22:05,324 --> 00:22:07,624 qui m'aimait assez pour me mettre en désintox. 401 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 Oui. 402 00:22:08,952 --> 00:22:09,792 Peut-être. 403 00:22:10,203 --> 00:22:13,293 Bref, merci de m'avoir évité les ennuis, ce soir. 404 00:22:15,292 --> 00:22:16,132 Vraiment ? 405 00:22:16,335 --> 00:22:19,125 Ça valait le coup d'essayer. Prêt à rentrer en douce ? 406 00:22:19,212 --> 00:22:21,842 Je suis trop vieux pour entrer et sortir comme ça. 407 00:22:21,923 --> 00:22:22,763 Très bien. 408 00:22:32,851 --> 00:22:33,691 Une réservation ? 409 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 Non, je suis juste sorti et je reviens, 410 00:22:36,063 --> 00:22:39,323 donc mettez-moi en corvée nettoyage de la cuisine 411 00:22:39,399 --> 00:22:41,569 ou quel que soit le châtiment pour s'être enfui. 412 00:22:41,651 --> 00:22:43,991 Non, je ne pense pas que vous soyez déjà venu ici. 413 00:22:44,071 --> 00:22:45,991 Ceux qui sont déjà venus sont assez humbles 414 00:22:46,073 --> 00:22:47,993 pour prendre une photo avec moi. 415 00:22:49,743 --> 00:22:50,993 Ouais. OK. 416 00:22:51,328 --> 00:22:54,208 Inscrivez-moi pour six semaines. À partir de maintenant. 417 00:22:54,539 --> 00:22:56,079 Et une photo ? 418 00:22:56,875 --> 00:22:57,705 D'accord. 419 00:22:58,752 --> 00:23:00,092 Cheese ! 420 00:24:46,985 --> 00:24:48,855 Sous-titres : Isabelle Brouxhon