1 00:00:05,422 --> 00:00:06,342 Sarah Lynn. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,630 Sarah Lynn? 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,757 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,482 Der er ikke meget at sige. Hun ringede. Hun lød ved siden af sig selv. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,323 Jeg kørte til planetariet, hvor hun lå bevidstløs. 6 00:00:26,693 --> 00:00:29,203 Jeg slog alarm, men det var for sent. 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,319 ST. BERNARD SYGEHUS 8 00:00:31,781 --> 00:00:35,201 Det gør mig ondt. Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 9 00:00:35,618 --> 00:00:38,498 Det er min skyld. Jeg er en forfærdelig mor. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,040 Nej. Det er ikke nogens skyld. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,166 SKADESTUE 12 00:00:43,418 --> 00:00:47,708 Du ved altså ikke, hvor Sarah Lynn fik heroinet fra? 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,337 - Jeg aner det ikke. - Godt så. Det var mit eneste spørgsmål. 14 00:00:51,551 --> 00:00:54,051 Jeg vidste, at hun tog masser af stoffer. 15 00:00:54,387 --> 00:00:59,347 Sådan var hun og jeg, som om vi kunne feste evigt uden følger. 16 00:00:59,434 --> 00:01:02,694 - Tak. Jeg behøver ikke mere. - Jeg var nede i kulkælderen. 17 00:01:02,771 --> 00:01:08,781 Sarah Lynn fulgte med, fordi hun troede, at jeg var stabil. Hvad har jeg gjort? 18 00:01:09,069 --> 00:01:13,239 Hør nu: Sagen er afsluttet. Hold op med at ævle. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Jeg må rette op på mit liv. 20 00:01:18,536 --> 00:01:19,826 Fra nu af. 21 00:01:39,015 --> 00:01:41,975 - Jeg har brug for hjælp. Hallo? - Tjekker du ind? 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,313 - Velkommen til Pastiches i Malibu! - Skønt. 23 00:01:44,479 --> 00:01:48,569 Du har seksugerspakken, så 100.000 dollar, tak. 24 00:01:48,650 --> 00:01:53,240 100.000? Jøsses. Ligger der en pose med 90.000 på hvert værelse? 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,781 - Et stoffrit liv kan ikke prismærkes. - Dog har I formået det. 26 00:01:57,033 --> 00:01:59,833 Kan vi tage en selfie sammen først? 27 00:01:59,911 --> 00:02:00,871 Hvad? Nej. 28 00:02:01,663 --> 00:02:07,543 Alle tager et billede med mig. Vi hænger det op. Det er tradition. 29 00:02:07,627 --> 00:02:10,457 Jeg er ikke i humør til det. Jeg ligner lort. 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,587 Johnny Depp gjorde det, og han så lige så grum ud som dig. 31 00:02:13,675 --> 00:02:19,465 Jeg sagde nej, murmeldyr. Led efter din skygge, så jeg kan få seks ugers fred. 32 00:02:19,556 --> 00:02:21,096 Jeg beklager. 33 00:02:21,182 --> 00:02:25,942 Tak. Hvis du viser mig mit værelse, vil jeg gerne begynde helbredelsen, 34 00:02:26,020 --> 00:02:29,480 så jeg kan holde op med at gøre folk omkring mig fortræd, nar! 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,281 VELKOMMEN TIL PASTICHES 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,899 For meget hvidvin, fordi... 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,946 GRUPPETERAPI 38 00:02:34,028 --> 00:02:36,028 SOVETERAPI 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,032 VANDRETERAPI 40 00:02:43,913 --> 00:02:45,923 KUNSTTERAPI 41 00:02:48,543 --> 00:02:50,553 BESØGSTERAPI 42 00:02:54,883 --> 00:02:56,893 PLANTETERAPI 43 00:02:58,469 --> 00:03:00,469 YOGATERAPI 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,098 HESTETERAPI 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,354 ...OG MEGET MERE! 46 00:03:56,402 --> 00:04:00,072 Da jeg tog til Sheilas frokostselskab i golfklubben... 47 00:04:00,156 --> 00:04:01,696 Ja, ud med det. 48 00:04:01,783 --> 00:04:06,373 ...måtte jeg tage det samme tøj på som til Sandras teselskab. 49 00:04:06,579 --> 00:04:10,749 Det er mit absolutte lavpunkt. 50 00:04:10,833 --> 00:04:14,053 Denise, tak, fordi du delte din historie. Så modigt. 51 00:04:14,128 --> 00:04:17,508 Denise, vi er magtesløse over for vores afhængighed. 52 00:04:17,590 --> 00:04:21,220 Vi har et ordsprog: "Alle tager forskellige veje til den samme by, 53 00:04:21,302 --> 00:04:23,142 Ædrupolis, USA." 54 00:04:23,221 --> 00:04:24,261 Hvabehar? 55 00:04:24,347 --> 00:04:27,347 BoJack, vil du fortælle om første gang, du drak? 56 00:04:27,433 --> 00:04:30,523 Hvornår var ikke første gang? 57 00:04:32,855 --> 00:04:34,855 DR. CHAMP TERAPIHEST 58 00:04:36,359 --> 00:04:42,449 - I morgen er du færdig. Er du klar? - Ja. Jeg føler mig godt tilpas, renset. 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,082 Bare fordi du ikke har tobak i tænderne, er det ikke din bryllupsdag. 60 00:04:46,160 --> 00:04:48,410 - Undskyld klicheen. - Ingen siger sådan. 61 00:04:48,496 --> 00:04:52,206 Du skifter emne, når jeg spørger om årsagen til din afhængighed. 62 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 Nej, jeg gør ej. Er det et nyt slips? Jeg elsker det. 63 00:04:55,545 --> 00:04:59,625 En vits om at skifte emne tæller stadig som at skifte emne. 64 00:04:59,716 --> 00:05:03,586 Jeg er her for at tage ansvar, men jeg hører kun: 65 00:05:03,678 --> 00:05:06,468 "Det er ikke din skyld. Du er magtesløs." 66 00:05:06,556 --> 00:05:09,306 - Det er første skridt. - Ja, men hvorfor 12 skridt? 67 00:05:09,392 --> 00:05:11,982 Det er for mange. Ingen gider 12 af noget. 68 00:05:12,061 --> 00:05:16,151 Så du 12 Years a Slave og tænkte: "12. Det er få år som slave." 69 00:05:16,232 --> 00:05:18,902 - Du skifter emne igen. - Jeg traf beslutninger. 70 00:05:18,985 --> 00:05:22,735 Ingen tvang mig. Min afhængighed truede mig ikke med en kniv: 71 00:05:22,822 --> 00:05:28,082 "Drik op, eller jeg kværker dig! Efter jeg lægger kniven ned, som virker overflødig." 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,871 - Vi har et ordsprog. - Det siger du ikke. 73 00:05:30,955 --> 00:05:33,535 Vi lystrer vores afhængigheders begær, 74 00:05:33,624 --> 00:05:38,964 ligesom fremtiden er et hus bygget af nutidens materialer ud fra fortidens plan. 75 00:05:39,797 --> 00:05:44,677 Normalt forenkler ordsprog indviklede tanker gennem klart billedsprog. 76 00:05:44,761 --> 00:05:46,891 Jeres gør det modsatte. 77 00:05:46,971 --> 00:05:49,471 Du behøver ikke blive til i morgen. 78 00:05:49,557 --> 00:05:51,637 Koden til porten er 12 for trinnene 79 00:05:51,726 --> 00:05:54,516 og min mors fødselsdag, som er i marts på den 4. i '56. 80 00:05:55,521 --> 00:05:57,821 Koden er altså 123456? 81 00:05:57,899 --> 00:06:01,859 Du kan gå når som helst. Er det, hvad du helst vil? 82 00:06:02,820 --> 00:06:03,950 Nej. 83 00:06:07,325 --> 00:06:09,695 Hvor er det flot. 84 00:06:09,911 --> 00:06:13,961 Jeg ved meget om kunst, fordi min mand ejer et Jackson Pollock. 85 00:06:14,040 --> 00:06:16,330 Min far har et signeret billede af Kevin Pollak. 86 00:06:16,417 --> 00:06:19,247 Hvad med dig, BoJack? Voksede du op i et hus med kunst? 87 00:06:19,337 --> 00:06:22,167 Min forældre øvede kunsten at være dårlige forældre. 88 00:06:23,925 --> 00:06:28,845 BoJack, du opnår intet med vittigheder. Alle andre prøver at være ærlige. 89 00:06:28,930 --> 00:06:31,470 Virkelig? Er alle ærlige? 90 00:06:31,557 --> 00:06:35,937 Doug går i jakkesæt og slips, selv om hans erhvervskarriere er slut. 91 00:06:36,020 --> 00:06:37,230 Den sved! 92 00:06:37,313 --> 00:06:38,903 Og Joan Tripplehorn? 93 00:06:38,981 --> 00:06:42,741 Alle ved, du er Jeanne Tripplehorn med falske briller. 94 00:06:43,194 --> 00:06:44,824 Hvad? Nej! 95 00:06:44,904 --> 00:06:50,124 Jeg er Jeannes identiske tvilling, Joan. Jeanne Tripplehorn er ikke alkoholiker. 96 00:06:50,201 --> 00:06:53,451 Fyren med det falske overskæg er skuespilleren Jay Hernandez, 97 00:06:53,538 --> 00:06:56,078 der gør sig klar til en rolle. 98 00:06:56,374 --> 00:07:01,384 Jeg er ikke Hernandez. Jeg hedder Mario. Instrueret af Zack Snyder. 99 00:07:01,462 --> 00:07:04,172 Jeg er afhængig af smertestillende. 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 BoJack har ret! I stinker. 101 00:07:06,300 --> 00:07:08,890 - Lad os snakke om Jameson. - Lad være. 102 00:07:08,970 --> 00:07:15,180 Hun vil være ædru, men hendes veninde, McCaitlyn, smugler vodka ind. 103 00:07:15,685 --> 00:07:18,225 Jameson, smugler du alkohol ind? 104 00:07:18,312 --> 00:07:22,442 Er det min skyld? Det er vands skyld, fordi det er vodkafarvet. 105 00:07:22,525 --> 00:07:26,815 Du er her for femte gang. Måske virker det bare ikke. 106 00:07:26,904 --> 00:07:30,994 Husk lige: Hvis I tager på afvænning mere end en gang, 107 00:07:31,075 --> 00:07:36,615 så er I håbløse, eller også spekulerer man i tilbagevendende kunder, 108 00:07:36,706 --> 00:07:41,586 så måske har de ikke jeres bedste for øje. Er det ærligt nok? 109 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Mamma mia. 110 00:07:48,801 --> 00:07:53,811 Hør her, stikker! Jeg smugler vodka ind, fordi jeg skal klare seks uger af det ævl. 111 00:07:53,890 --> 00:07:57,890 Jeg behøver ikke være her. Min far overreagerede, fordi jeg ikke trak vejret. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,727 Det er altid andres skyld, ikke? 113 00:07:59,812 --> 00:08:03,942 - Du ved ikke, hvad jeg har oplevet. - Jeg ved det hele. Jeg hører efter. 114 00:08:04,025 --> 00:08:07,395 Din mor døde af kræft. Din far sendte dig på kostskole og fandt en ny. 115 00:08:07,487 --> 00:08:11,947 Der er en lille ny, og du bliver overset. Det er ikke hans skyld, at du drikker her. 116 00:08:12,033 --> 00:08:16,453 Jeg var ædru det meste af i fjor. Han ventede bare på at sende mig herhen, 117 00:08:16,537 --> 00:08:18,957 så jeg ikke ødelægger hans nye familie. 118 00:08:19,040 --> 00:08:22,420 Hvis du vil skride, er koden til porten 123456. 119 00:08:22,502 --> 00:08:26,382 Du sniger dig ud ad vinduet ved at binde lagnerne sammen som et reb, 120 00:08:26,464 --> 00:08:30,684 og ingen opdager det før i morgen, men er det nu også det, du vil? 121 00:08:39,644 --> 00:08:40,984 Så for sengetøj da også! 122 00:08:41,062 --> 00:08:46,112 Jeg har hørt om at få det forkerte ben ud af sengen, men det her er for meget. 123 00:08:46,859 --> 00:08:48,899 Hvorfor er Sabrina mon stukket af? 124 00:08:48,986 --> 00:08:51,986 Jeg måtte sige, at du ikke blev hendes nye mor, 125 00:08:52,073 --> 00:08:55,373 internationale supermodel Cindy Crawfish! 126 00:08:55,993 --> 00:09:00,963 Da jeg fløj til Paris til modeugen og mit privatfly styrtede ned i din baghave, 127 00:09:01,040 --> 00:09:05,840 havde jeg aldrig regnet med at møde nogen så særlig. 128 00:09:08,589 --> 00:09:11,509 Tak! Tag fem minutters pause. 129 00:09:12,009 --> 00:09:16,969 Du gør alt rigtigt. Dine instinkter er lige i øjet. Perfekt. 130 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 Problemet er, at kysset fik et... 131 00:09:20,643 --> 00:09:22,563 Det skal udløse et... 132 00:09:24,355 --> 00:09:25,935 - Ikke? - Jeg er nervøs. 133 00:09:26,023 --> 00:09:28,993 Det er mit første kys foran kameraet og så med Cindy Crawfish. 134 00:09:29,068 --> 00:09:33,408 Ved du, hvor mange der ville slå ihjel for at være dig? Hvad skal jeg gøre? 135 00:09:33,489 --> 00:09:37,199 Skal jeg kysse dig for at vise dig et ægte kys? 136 00:09:37,702 --> 00:09:41,542 - Nej, jeg finder ud af det. - Det håber jeg sgu. 137 00:09:43,499 --> 00:09:46,379 - Hvad er der i saften? - Bare lidt ekstra slagkraft. 138 00:09:46,460 --> 00:09:50,920 - Nej, jeg... - Tro mig. Du slapper af. 139 00:09:55,511 --> 00:10:01,231 Jeg havde aldrig regnet med at møde nogen så speciel. 140 00:10:03,728 --> 00:10:05,728 Jeg elsker det! Tak og slut! 141 00:10:05,813 --> 00:10:09,983 Nej, festen er først lige begyndt. Hvad med en optagelse mere? 142 00:10:10,067 --> 00:10:15,317 - Er du frisk, Cindy? - Hvis det er for programmet. 143 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Sharona, er der mere saft? 144 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 Så for sengetøj da også. 145 00:10:28,377 --> 00:10:33,377 Jeg har hørt om at få det forkerte ben ud af sengen, men det her er alvorligt. 146 00:10:33,466 --> 00:10:34,966 KOM I EN RUS, TAG HJEM MED ET SUS 147 00:10:36,886 --> 00:10:41,516 Jameson! Du må ikke kappe båndet til dragen, som er dig. 148 00:10:41,599 --> 00:10:45,479 - Hvad? - Jeg ville lave et dumt mundheld. 149 00:10:45,561 --> 00:10:49,021 McCaitlyn sagde, at Dathan ville slå op, fordi jeg blev tyk. 150 00:10:49,106 --> 00:10:52,936 Jeg skal vise ham, at jeg er lækker og slå op med ham for at være overfladisk. 151 00:10:53,027 --> 00:10:54,857 Det behøver du ikke. 152 00:10:54,945 --> 00:10:57,775 Er det ikke lige meget? Stedet her er jo humbug. 153 00:10:57,865 --> 00:11:01,325 - Kan du ikke være ligeglad? - Jeg hjalp dig til at flygte. 154 00:11:01,410 --> 00:11:05,710 Hvis du tager en overdosis, så skal jeg lyve om, hvad der skete. 155 00:11:05,790 --> 00:11:09,340 Jeg smutter. Du må gerne tage med. 156 00:11:12,421 --> 00:11:13,761 For pokker da. 157 00:11:22,139 --> 00:11:24,309 Bor han her? Du kan ikke gå derind. 158 00:11:24,392 --> 00:11:28,982 Det går. Jeg finder Dathan, knuser ham med mit lårmellemrum, og så går vi. 159 00:11:29,939 --> 00:11:30,859 Fint nok. 160 00:11:32,608 --> 00:11:35,148 Dathan? Hvor er du? 161 00:11:35,236 --> 00:11:38,356 Det er mig, Jameson H.! 162 00:12:02,471 --> 00:12:04,601 Hvem er derinde? 163 00:12:05,141 --> 00:12:09,401 Dyrker I sex derinde? Jeg tror, nogen dyrker sex derinde. 164 00:12:10,146 --> 00:12:14,856 Det var bare nørden. Ingen dyrkede sex derinde. 165 00:12:21,031 --> 00:12:23,871 Er du ikke BoJack fra spansktimerne? 166 00:12:23,951 --> 00:12:26,661 Ja. Jeg mener sí. 167 00:12:28,664 --> 00:12:33,214 Godt. Vi "sís". 168 00:12:34,336 --> 00:12:36,626 Ja. Vi ses, Katie. 169 00:12:38,507 --> 00:12:41,137 - Vil du have en øl, Horseman? - Nej, ellers tak. 170 00:12:41,218 --> 00:12:45,308 Det er sejt at drikke, men vi er mindreårige, og loven... 171 00:12:45,389 --> 00:12:47,309 Jeg løfter 80 kg lige nu. 172 00:12:47,391 --> 00:12:48,561 80'ER-ØL 173 00:12:49,268 --> 00:12:51,018 Nej, jeg tager en. 174 00:12:55,900 --> 00:12:57,280 Hvem er jeg? 175 00:12:57,359 --> 00:13:00,069 "Jeg er Eric fra kemitimen!" 176 00:13:00,196 --> 00:13:03,526 - Typisk Eric! - Han er altid i kemitimen. 177 00:13:03,616 --> 00:13:05,656 Apropos tabere, der er Josh! 178 00:13:05,910 --> 00:13:09,370 Han har discountsko på, fordi hans familie er fattig. 179 00:13:12,583 --> 00:13:16,423 Katie griner ikke, fordi hun spiller bedre end alle andre. 180 00:13:16,962 --> 00:13:20,932 Kan I huske sidste år, da hendes ene bryst voksede sig større? 181 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 "Se på mig, jeg er Katie!" 182 00:13:27,640 --> 00:13:31,390 - Vil du have noget? - Ja. Bartender, en mere. 183 00:13:39,026 --> 00:13:41,946 - Hvad er der? - Dathan snaver med McCaitlyn. 184 00:13:42,029 --> 00:13:46,029 Du milde, Jameson! Det er ikke, som det ser ud. 185 00:13:46,116 --> 00:13:49,446 - I gør det stadig! - Jeg prøvede at gøre det let. 186 00:13:50,079 --> 00:13:52,159 Jeg sagde jo, at det gik skidt. 187 00:13:52,289 --> 00:13:54,829 - Dathan, rør ved mit bryst. - Lad være. 188 00:13:54,917 --> 00:13:58,127 Du er til rotterne. Hvor mange gange har du været på afvænning? 189 00:13:58,212 --> 00:13:59,632 Ja, Jameson. 190 00:14:11,433 --> 00:14:15,523 Det går nok. Du ville slå op. Din veninde er en klovn. 191 00:14:15,604 --> 00:14:18,944 Nej, de har ret. Jeg er til rotterne, og alle er ligeglade. 192 00:14:19,024 --> 00:14:22,824 - Jeg kan lige så godt drikke. - Du har ikke brug for at drikke. 193 00:14:22,903 --> 00:14:24,913 Du skal tilbage i seng og sove. 194 00:14:24,989 --> 00:14:28,029 Ja. Jeg tager hjem og sover i min seng. 195 00:14:28,117 --> 00:14:31,247 Når min far ser mig, siger jeg: 196 00:14:31,328 --> 00:14:36,498 "Måske skal du vænnes af med din afhængighed af at være en elendig far." 197 00:14:36,584 --> 00:14:39,634 Jameson, du må tage ansvar for dig selv. 198 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 Kom tilbage til Pastiches, som du lovede. 199 00:14:43,465 --> 00:14:46,835 Hvis du vil hjem til din far, skal du stjæle Dathans bil, 200 00:14:46,927 --> 00:14:51,307 Michele med et "L" hopper nøgen i bassinet, så alle er distraherede, 201 00:14:51,390 --> 00:14:53,430 så det er det perfekte tidspunkt. 202 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Men er det nu også det, du vil? 203 00:14:55,853 --> 00:14:57,773 - Vi ses, BoJack! Tak! - Hvad i... 204 00:14:57,855 --> 00:14:59,435 For pokker da! 205 00:14:59,815 --> 00:15:01,145 Dumme... 206 00:15:04,445 --> 00:15:07,445 UKENDT NUMMER 207 00:15:08,949 --> 00:15:09,949 Hallo? 208 00:15:10,034 --> 00:15:12,754 - Kan du finde adressen på en rig fyr? - BoJack? 209 00:15:12,828 --> 00:15:16,668 Han er far til en pige ved navn Jameson, som er irriterende. 210 00:15:16,749 --> 00:15:20,959 Du har vel en grund til at finde en pige midt om natten, 211 00:15:21,045 --> 00:15:22,375 men jeg kan ikke hjælpe. 212 00:15:22,463 --> 00:15:25,263 Fint nok. Todd hjælper mig. 213 00:15:26,717 --> 00:15:29,507 - Kan du stille mig om? - Hvad? Ring selv. 214 00:15:29,595 --> 00:15:34,515 Jeg kender ikke hans nummer. Jeg husker kun dit på grund af alle firtallerne. 215 00:15:34,600 --> 00:15:36,100 Fire, fire, seks, fire... 216 00:15:36,185 --> 00:15:39,935 Mit nummer har et fint antal firtaller. Du skal ikke gøre mig usikker... 217 00:15:40,022 --> 00:15:45,242 Det ender med tre. Sikken skuffelse. Hvad for et nummer ender med tre? 218 00:15:45,319 --> 00:15:47,109 Lad nu bare mit nummer være! 219 00:15:49,073 --> 00:15:50,373 Jeg stiller dig om. 220 00:15:50,824 --> 00:15:53,954 Todds telefon, hvor alle Todd-behov opfyldes. 221 00:15:54,036 --> 00:15:58,366 Todd, kan du spore en adresse for mig? Er du ikke verdens bedste hacker? 222 00:15:58,457 --> 00:16:01,037 Ja, men ikke den slags, du tænker på. 223 00:16:01,126 --> 00:16:02,796 - Sjov historie... - Jeg smutter. 224 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 Jeg var til Coachella og skrev mig på den forkerte seddel. 225 00:16:05,881 --> 00:16:10,011 Pludselig var jeg med i en hackysack-konkurrence. 226 00:16:10,094 --> 00:16:13,644 Inden da havde jeg aldrig hacket en sack i mit liv, 227 00:16:13,722 --> 00:16:17,732 men den eneste modstander var en russer, man havde fået fløjet ind. 228 00:16:17,810 --> 00:16:21,230 Jeg tænkte: "Jeg må vinde det for USA." 229 00:16:21,313 --> 00:16:26,693 For at gøre en lang historie kort fik russeren et hjerteanfald, så jeg vandt. 230 00:16:27,444 --> 00:16:31,204 - Er det svar nok? - Jeg kan ikke huske spørgsmålet, men nej. 231 00:16:31,281 --> 00:16:33,491 Øjeblik. Nogen ringer. 232 00:16:33,575 --> 00:16:36,445 Todds telefon. Den Todd, man elsker, tugter man. 233 00:16:36,537 --> 00:16:40,037 - Fik du den ulovlige pindsvinemælk? - Ja, jeg kommer straks. 234 00:16:40,124 --> 00:16:44,924 Jeg ser ikke frem til busturen i Pindsvineby. 235 00:16:45,254 --> 00:16:47,264 Øjeblik. Nogen ringer. 236 00:16:47,840 --> 00:16:50,340 Hej, stjerne, hvordan går det på settet? 237 00:16:50,426 --> 00:16:53,176 Selve filmen skrider fint frem, 238 00:16:53,262 --> 00:16:58,602 men da jeg legede med min modelhelikopter, styrtede den ind i vandtårnet. 239 00:16:58,684 --> 00:17:00,604 - Åh, nej! - Det bliver værre! 240 00:17:00,686 --> 00:17:04,726 Det oversvømmede eks-VJ Downtown Julie Browns hånddukkeprogram. 241 00:17:04,815 --> 00:17:07,855 Det ødelagde hendes gåsefjerkjole 242 00:17:07,943 --> 00:17:12,243 og spolerede finalen, hvor trædukken spiller Beethovens femte på bongo. 243 00:17:12,322 --> 00:17:15,282 Siger du, at din dumme drone drattede ind i et tårn 244 00:17:15,367 --> 00:17:18,447 og druknede Downtown Julie Browns dum-dum-trommende dukke 245 00:17:18,537 --> 00:17:21,457 og gennemblødte hendes gåsedunskjole? 246 00:17:21,540 --> 00:17:24,290 - Ja, netop. - Jeg kommer straks. 247 00:17:24,376 --> 00:17:25,836 Todd, jeg må lægge på. 248 00:17:29,548 --> 00:17:32,838 - Går det godt med afvænningen? - Nej! 249 00:17:34,636 --> 00:17:36,386 Giv mig min telefon. 250 00:17:36,472 --> 00:17:40,432 Jeg venter en tilbagemelding om et vigtigt pikbillede. 251 00:17:40,517 --> 00:17:44,227 - Ved du, hvor Jameson bor? - Jameson H. eller Jameson Q.? 252 00:17:44,313 --> 00:17:46,483 - Det ved jeg ikke. - Eller Jameson M.? 253 00:17:46,565 --> 00:17:48,065 Hvor er den nærmeste Jameson? 254 00:17:48,150 --> 00:17:50,570 TO JAMESONER SENERE 255 00:17:54,073 --> 00:17:58,453 - Er det bilen fra En vild pjækkedag? - Min far elsker filmrekvisitter. 256 00:17:58,535 --> 00:18:03,245 Bilen er hans barn. Jo, altså før han fik sit nye barn. 257 00:18:03,499 --> 00:18:06,339 Nu er det nye barn barnet, så bilen er den nye mig, 258 00:18:06,418 --> 00:18:08,838 og hvor er jeg så? Ingen vegne. 259 00:18:08,921 --> 00:18:10,341 Hvad snakker du om? 260 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Han smed mine ting ud og gav barnet mit værelse. 261 00:18:14,384 --> 00:18:18,434 Han skilte sig af med mine trofæer, men han elsker sit boldtræ. 262 00:18:18,514 --> 00:18:21,184 Og sin dumme bil! 263 00:18:21,850 --> 00:18:25,440 Forældre er skrækkelige, men hærværk ændrer dem ikke. 264 00:18:25,521 --> 00:18:27,191 Du kan kun ændre dig selv. 265 00:18:28,065 --> 00:18:32,735 Fint. Hvis jeg skal belæres, kan jeg lige så godt tage tilbage til klinikken. 266 00:18:38,659 --> 00:18:42,409 Far, er du der? Mor bad mig bringe dig aftensmad. 267 00:18:42,746 --> 00:18:47,916 Hun håber, du kan lide kold, forkullet steg, der er blevet spyttet på. 268 00:18:48,669 --> 00:18:49,499 Far? 269 00:18:49,586 --> 00:18:52,336 Sådan, lok den ud af mit hylster. 270 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 BoJack, hvad i alverden? 271 00:18:55,801 --> 00:18:57,971 Jeg ser på det notat omgående. 272 00:18:58,053 --> 00:18:59,053 Godt, jeg... 273 00:19:00,222 --> 00:19:03,142 Godt, jeg skal lige... Du ser så sød ud. Farvel. 274 00:19:03,767 --> 00:19:05,307 Hvad lavede du, far? 275 00:19:05,394 --> 00:19:07,694 Det er sjovt, når du besøger kontoret. 276 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Du er ved at blive til en mand. - Er jeg? 277 00:19:10,274 --> 00:19:13,574 Du er gammel nok til en whisky og cola. 278 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 Lækker og sød. 279 00:19:17,322 --> 00:19:21,452 Skål for vores første sjus som far og søn. 280 00:19:34,923 --> 00:19:38,013 Faldt jeg i søvn? Jeg har det skidt. 281 00:19:38,677 --> 00:19:41,807 Du var balstyrisk. Du kastede op på tæppet, BoJack. 282 00:19:41,889 --> 00:19:45,559 - Din mor ville være skuffet over dig. - Undskyld. 283 00:19:45,642 --> 00:19:51,062 Skal vi ikke bare glemme alt, hvad der er sket i aften? 284 00:19:51,148 --> 00:19:54,068 - Ikke, makker? - Jo. 285 00:19:58,197 --> 00:20:01,117 Ved du hvad? Til helvede med din far. 286 00:20:02,492 --> 00:20:05,372 Rolig! Det er køllen fra Ekskonernes klub. 287 00:20:05,454 --> 00:20:10,464 Du er et barn. Hvorfor er hans svigt dit ansvar? 288 00:20:10,542 --> 00:20:11,462 Ja. 289 00:20:13,003 --> 00:20:17,633 Det er ikke min skyld, at jeg blev født. Han gjorde min mor gravid. 290 00:20:17,758 --> 00:20:20,968 Din mor var sikkert lige så slem. 291 00:20:24,389 --> 00:20:26,139 Åh, nej... 292 00:20:32,189 --> 00:20:33,319 Jamen dog. 293 00:20:37,027 --> 00:20:41,107 Hvad fanden har I gang i? Det er kæmperuden fra Fagre voksne verden. 294 00:20:41,907 --> 00:20:47,037 Jeg ville ikke forlade klinikken, men den onde hest tvang mig. 295 00:20:47,120 --> 00:20:48,370 Hej, skat! 296 00:20:48,455 --> 00:20:50,955 Jeg vil tilbage nu. Jeg venter i bilen. 297 00:20:51,041 --> 00:20:51,881 Jameson... 298 00:20:52,376 --> 00:20:54,416 - Hør... - Er du fuld eller skæv? 299 00:20:54,503 --> 00:20:56,803 - Hvad? - Er du fuld eller skæv lige nu? 300 00:20:56,880 --> 00:20:58,010 Nej. 301 00:20:58,882 --> 00:21:02,842 Jeg er ked af, at hun fik shanghajet dig. Det er ikke hendes første flugt. 302 00:21:02,928 --> 00:21:08,978 De ender altid her, og for at sikre min tavshed giver de mig en filmsouvenir. 303 00:21:09,059 --> 00:21:12,439 Du kan få en godtepose fra Felicity Huffman's Booty Academy, 304 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 men husk at vaske g-strengen først. 305 00:21:15,274 --> 00:21:19,194 Jeg aner ikke mine levende råd med Jameson. Jeg har prøvet alt. 306 00:21:19,278 --> 00:21:22,408 Jeg troede, hendes barn ville ændre det, men... 307 00:21:24,658 --> 00:21:27,738 Forandring er svært. Den tager lang tid. 308 00:21:29,371 --> 00:21:31,501 Ville hun hen til sin kæreste? 309 00:21:32,749 --> 00:21:37,629 Hun sagde, hun ville hen at se sit barn. 310 00:21:39,464 --> 00:21:41,054 Ville det ikke være rart? 311 00:21:55,939 --> 00:21:57,939 Vi ses, far. Jeg elsker dig. 312 00:21:58,567 --> 00:22:03,027 - Undskyld, han er så pinlig. - Du aner ikke, hvor heldig du er. 313 00:22:03,113 --> 00:22:07,333 Gid jeg kendte nogen, der holdt nok af mig til at sende mig på afvænning. 314 00:22:07,868 --> 00:22:09,998 Ja, måske. 315 00:22:10,203 --> 00:22:13,753 Tak, fordi du holdt mig på måtten i aften. 316 00:22:15,292 --> 00:22:16,252 Virkelig? 317 00:22:16,335 --> 00:22:19,125 Det var forsøget værd. Klar til at snige ind igen? 318 00:22:19,212 --> 00:22:22,802 - Jeg er for gammel til at snige mig rundt. - Fint. 319 00:22:32,851 --> 00:22:36,941 - Tjekker du ind? - Nej. Jeg sneg mig ud og vender tilbage. 320 00:22:37,022 --> 00:22:41,572 Sæt mig på køkkentjansen, eller hvad der nu er straffen for at snige sig ud. 321 00:22:41,651 --> 00:22:44,031 Nej, jeg tror ikke, du har været her før. 322 00:22:44,112 --> 00:22:48,202 Alle, der kommer, er ydmyge nok til at tage et billede med mig. 323 00:22:49,785 --> 00:22:54,205 Ja, fint nok. Meld mig til et seksugersophold fra nu. 324 00:22:54,539 --> 00:22:57,919 - Og et billede? - Så lad gå. 325 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Appelsin! 326 00:24:44,941 --> 00:24:48,861 Tekster af: Mathias Hedetoft