1 00:00:05,005 --> 00:00:05,835 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,932 - Serien heter Crooshin' U.S.A. - Vad betyder det? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,509 Croosh-het är svårt att definiera och att känna igen. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,505 Ursäkta. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Jag vill få tjejer intresserade av jordbruk. 6 00:00:16,599 --> 00:00:21,019 Jag vill att deras sinnen ska gro. Som potatis. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,024 Guy. 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,648 Hej. Diane här. Jag står vid Idahos största potatisodlare: 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,145 - Starch Farms. - Hej! 10 00:00:28,236 --> 00:00:33,196 Ni odlar alltså fem potatissorter och två löksorter 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,243 samtidigt som ni sysslar med sexhandel. 12 00:00:36,494 --> 00:00:39,004 När började du med sexhandel? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 Där försvann den micken. 14 00:00:46,963 --> 00:00:52,093 För andra året i rad har det här hotellet i Michigan serverat giftig mat. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,507 Wow, två år i rad. Som Tom Hanks, fast matförgiftning. 16 00:00:55,722 --> 00:01:01,022 Smyckena ska vara säkra för människor, men efter en vecka... 17 00:01:01,853 --> 00:01:05,323 Kan vi klippa bort när jag kliar mig i näsan? 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,150 Jag trodde att det var ditt sätt att hälsa. 19 00:01:09,486 --> 00:01:14,066 Är det inte "passande" att borgmästaren inte har fixat rent vatten... 20 00:01:14,157 --> 00:01:18,237 Nej, det är opassande. Tycker du att det är passande? 21 00:01:18,411 --> 00:01:24,041 Det är ett låginkomstområde. Därav bidrar invånarna inte pengar till kampanjen... 22 00:01:24,125 --> 00:01:29,255 Borgmästaren straffade dem inte medvetet. Han var för dum för att fixa vattnet. 23 00:01:29,339 --> 00:01:32,259 Dum nog att tro att han inte skulle åka fast, därav... 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,722 Sluta säga "därav". 25 00:01:35,428 --> 00:01:38,098 - Därav. - Nej. 26 00:01:38,264 --> 00:01:42,894 Jag är Diane Nguyen... Jag är... Jag är Diane Nguyen med Crooshnyheterna! 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,310 - Okej... - Hörde du om Philip Morris Disney... 28 00:01:46,397 --> 00:01:50,397 ...AT&T AOL Time Warner PepsiCo Haliburton Skynet Toyota Trader Joe's? 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,525 - Nej. - Whitewhale köpte dem. 30 00:01:52,612 --> 00:01:56,532 Det var som fan. Hur många företag finns det nu? Fyra? 31 00:01:56,908 --> 00:02:01,118 - Är det nåt fel? - Förlåt, Diane. Jag bad om två sängar. 32 00:02:01,830 --> 00:02:06,670 Det här är oprofessionellt. En säng! Hur ska vi lösa det här? 33 00:02:06,751 --> 00:02:08,131 Knepigt. 34 00:02:08,211 --> 00:02:11,881 Jag går ner till receptionen och säger... 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Tack för att du spelar med i mitt trick. 36 00:02:17,595 --> 00:02:18,885 Det är ett bra trick. 37 00:03:14,068 --> 00:03:17,408 Kära, Diane. Hej. Det här är ett brev. 38 00:03:17,488 --> 00:03:21,908 Personalen tvingar mig att skriva ett brev. Det ska vara terapeutiskt. 39 00:03:21,993 --> 00:03:24,293 Det hjälpte knappast Zodiacmördaren. 40 00:03:24,662 --> 00:03:28,582 Men det går bra på rehab. Vi går, ser på film och har yoga. 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,460 Nästa vecka ska vi ha ett färgkrig. 42 00:03:32,545 --> 00:03:38,255 Det är bra att jag undviker alkohol och piller. Men det här är ett låtsasliv. 43 00:03:38,343 --> 00:03:42,563 Det är ett sommarläger. Det är tillfälligt. Enkelt. 44 00:03:42,931 --> 00:03:46,561 Nån dag måste jag återvända till verkligheten. 45 00:03:46,643 --> 00:03:48,853 Ge telefonen till honom. 46 00:03:48,937 --> 00:03:52,767 Strunt samma om han inte vill prata. Jag är hans pappa. 47 00:03:53,733 --> 00:03:58,913 Det var det. Jag skickar det nog inte, men om du läser det måste jag ha gjort det. 48 00:03:59,364 --> 00:04:00,954 Din vän BoJack. 49 00:04:01,741 --> 00:04:03,531 P.S. Horseman. 50 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 VÄST - INGENSTANS, ÖST - CHICAGO 51 00:04:07,038 --> 00:04:11,038 Jag är i Chicago i en vecka. Jag vill träffa min son. 52 00:04:11,209 --> 00:04:14,839 - Du måste ändå förvarna ditt ex. - Vems sida står du på? 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Titta! 54 00:04:17,215 --> 00:04:21,585 Wow, där är hon. Den andra blåsiga, leriga stan intill en sjö. 55 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Willis Tower! Och Whitewhalebyggnaden. 56 00:04:25,014 --> 00:04:29,774 Är du glad över att ett storföretag öppnar ett kontor i din hemstad? 57 00:04:29,852 --> 00:04:33,612 Jag är glad över skyskrapan. Där fick ni, Dubai. 58 00:04:40,488 --> 00:04:44,408 - Inte illa. - Brödet är bakat med sjövatten och ister. 59 00:04:44,701 --> 00:04:48,371 Michael Barbaro rapporterar. Din telefon ringer. 60 00:04:48,454 --> 00:04:53,884 Här kommer lite fakta om folk som fortfarande ringer folk med telefonen. 61 00:04:54,002 --> 00:04:55,712 - Hej, Stefani. - Hej, tjejen. 62 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Det är Guy. - Hej, Guy. 63 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Prata på. Diane äter världens godaste macka. 64 00:05:01,092 --> 00:05:05,432 - Den är okej. - Bra att du fortfarande äter mackor. 65 00:05:05,513 --> 00:05:08,433 Såna brister gör att kvinnor gillar dig. 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,055 - Va? - Hur som helst. 67 00:05:10,143 --> 00:05:15,193 Jag gillar dina reportage om den amerikanska kapitalismens fula sidor. 68 00:05:15,273 --> 00:05:21,363 Väldigt croosh. Men kan du göra några lättsamma reportage också? 69 00:05:21,446 --> 00:05:25,576 - Våra videor gör skillnad. - Ja, jag blir på dåligt humör. 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,119 Hitta glada nyheter. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,905 - Vi fixar det. - Varför sa du så? 72 00:05:30,997 --> 00:05:35,787 Det finns glada nyheter. Som flickan som säljer saft för att pappan har cancer. 73 00:05:35,877 --> 00:05:40,717 Är det en glad nyhet? "Hej, USA. Vi är det enda i-landet utan billig sjukvård, 74 00:05:40,798 --> 00:05:44,468 så barn måste jobba för att deras pappor ska överleva." 75 00:05:44,552 --> 00:05:48,722 Det här, då? En kameraman har hittat ett bra jobb 76 00:05:48,806 --> 00:05:53,226 och får resa runt med sin vackra, smarta, heltevrade producent. 77 00:05:53,311 --> 00:05:58,151 Han är ganska säker på att den här sanningssökaren också gillar det. 78 00:05:58,232 --> 00:06:02,742 Därför borde de svälja sin stolthet och rapportera om glada nyheter. 79 00:06:09,577 --> 00:06:11,367 - Hej, tjejer. - Hej. 80 00:06:11,454 --> 00:06:14,084 Berätta om ert företag Every Animal Girl. 81 00:06:14,165 --> 00:06:19,545 Vi är två bästisar som tröttnande på dockor med osunda skönhetsideal. 82 00:06:19,629 --> 00:06:24,679 Som Ginny. De flesta giraffdockorna har kortare halsar än genomsnittsgiraffen. 83 00:06:24,759 --> 00:06:30,009 Men inte Ginny. Hennes hals får tjejer med lång hals att känna sig stolta. 84 00:06:30,098 --> 00:06:34,938 Jag har lång hals, så det låter bra. Och de tillverkas av återvunnet material. 85 00:06:35,478 --> 00:06:36,518 - Ja. - Nej. 86 00:06:36,604 --> 00:06:38,484 - Va? - Alltså... 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,784 Den första omgången... 88 00:06:41,651 --> 00:06:45,281 - Det viktiga är att vi är bästisar. - Nu får ni förklara. 89 00:06:47,281 --> 00:06:54,211 Okej. Vi har nöjet att berätta att vårt företag har köpts upp av Toys Galore, 90 00:06:54,288 --> 00:06:57,788 som tillhör Whitewhalekoncernen. 91 00:06:58,292 --> 00:06:59,792 Toys Galore! 92 00:07:03,089 --> 00:07:06,879 Ett litet företag som köps upp av ett konglomerat. 93 00:07:06,968 --> 00:07:09,928 Det måste kännas bra att se företaget växa. 94 00:07:10,012 --> 00:07:13,982 Vilken glad nyhet. Vad sa ni nu om återvunnet material? 95 00:07:14,058 --> 00:07:17,728 Vi vet inte om det kommer att användas. 96 00:07:17,812 --> 00:07:20,982 Vi fokuserar på att stärka tjejers självkänsla 97 00:07:21,065 --> 00:07:25,565 och att stänga fabriken här och använda billig arbetskraft utomlands. 98 00:07:25,653 --> 00:07:28,703 - Precis innan folks ledighet. - Glada nyheter. 99 00:07:29,198 --> 00:07:32,738 Det här känns nog spännande. 100 00:07:32,827 --> 00:07:34,407 Ja. 101 00:07:35,621 --> 00:07:37,791 Kan du göra det till en glad nyhet? 102 00:07:37,874 --> 00:07:42,554 Ja. Jag lägger upp det senare. Jag ska se matchen med några kompisar. 103 00:07:42,628 --> 00:07:44,508 Jag fryser. 104 00:07:46,257 --> 00:07:50,637 - Vill du se matchen med oss? - Vill du att jag ska träffa dina kompisar? 105 00:07:50,720 --> 00:07:53,390 Du sover ju hos mig... 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,683 Det vore kul. Är det Chicago baby humans som spelar? 107 00:07:56,767 --> 00:07:58,187 Det är bara en maskot. 108 00:07:58,269 --> 00:08:04,149 Nu ramlar människobebisen Waa Waa omkring som en idiot. 109 00:08:04,233 --> 00:08:07,903 Nej! Drick inte giftet, dumma människa. 110 00:08:07,987 --> 00:08:11,027 - Vi dricker inte gift. - Det är inte på riktigt. 111 00:08:11,115 --> 00:08:13,825 Han är en hyllning till ert stolta arv. 112 00:08:13,910 --> 00:08:16,200 - Vilken ära. - Hälsa på alla. 113 00:08:16,287 --> 00:08:21,247 Det här är Diane. Min... Tjejen jag jobbar med. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,504 Hej. 115 00:08:24,712 --> 00:08:27,972 - Är allt bra? - Ja, då. Ursäkta mig en stund. 116 00:08:40,228 --> 00:08:43,518 - Förlåt... - Ingen fara. Men jag var inte beredd. 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,939 - Han dök bara upp. - Vi har inte sagt vad vi är. 118 00:08:46,025 --> 00:08:49,525 - Det är okej. - Debattävlingen blev inställd. 119 00:08:49,612 --> 00:08:52,952 - Va? - Min son är här. Han ville överraska mig. 120 00:08:53,032 --> 00:08:56,332 Jag brukar inte låta honom träffa mina tjejer. 121 00:08:56,410 --> 00:08:59,960 - Jag fattar. - Kan du bo på hotell? Bara tills i morgon. 122 00:09:00,039 --> 00:09:03,289 - Tänk om han ser mig gå ut? - Gå ut genom fönstret. 123 00:09:03,960 --> 00:09:07,420 - Mina grejer, då? - Jag kastar ut dem till dig. 124 00:09:07,505 --> 00:09:10,465 Bra. Hej då. Tack för inbjudan. Du bor jättefint. 125 00:09:11,259 --> 00:09:14,509 Kära Diane. Här är ett till brev. 126 00:09:14,595 --> 00:09:18,595 Jag är sur. Den nya tjejen Beverly tog mina snacks. 127 00:09:18,683 --> 00:09:22,773 Typiskt Beverly. Troligen. Jag har precis träffat henne. 128 00:09:23,312 --> 00:09:27,862 Snackspåsarna är till för alla. Vi har dem till morgonpromenaderna. 129 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 Vi packar dem kvällen innan för att skapa gemenskap. 130 00:09:32,655 --> 00:09:37,235 I går packade jag extra nötter för att ha på promenaden. 131 00:09:37,326 --> 00:09:41,116 Jag skrev "B" på påsen. B som i BoJack. 132 00:09:41,205 --> 00:09:45,245 Men i dag gick Beverly, som alltså är ny, omkring i huset 133 00:09:45,334 --> 00:09:49,014 med min påse och sa: "Nån har packat snacks åt mig. 134 00:09:49,088 --> 00:09:54,338 B som i Beverly. Jag har en beundrare." Hon är helt ny! 135 00:09:54,927 --> 00:09:59,887 Jag får aldrig nåt trevligt. Jag borde ha lärt mig. 136 00:09:59,974 --> 00:10:02,144 Men nej, jag är en idiot. 137 00:10:02,226 --> 00:10:06,306 Jag längtade efter nötter och blev bara besviken. 138 00:10:06,397 --> 00:10:08,977 Och det är mitt eget fel. 139 00:10:10,151 --> 00:10:14,661 Hur är det med dig? Jag skojar bara. Du kan inte svara i mitt brev. 140 00:10:14,739 --> 00:10:17,119 Vi hörs. BoJack. 141 00:10:24,248 --> 00:10:27,288 Michael Barbaro rapporterar. Din... 142 00:10:27,376 --> 00:10:29,796 - Hallå. - Diane, din senaste video... 143 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Förlåt att det inte var en glad nyhet. 144 00:10:32,423 --> 00:10:36,143 Jo, jag är jätteglad! Whitewhalekillarna också. 145 00:10:36,344 --> 00:10:39,724 - Jaså? - Ja. De köpte Girl Croosh! 146 00:10:40,514 --> 00:10:42,684 - Va? - De köpte Fuddruckers. 147 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Det slogs ihop med Dow chemical och blev Spronk! 148 00:10:46,687 --> 00:10:48,727 - Vänta... - Spronk köpte Univision... 149 00:10:48,814 --> 00:10:52,944 ...och Girl Croosh ska bli reklaminnehåll åt Gizmodo. 150 00:10:53,027 --> 00:10:55,447 - Vad hemskt! - Nej, jag blir rik. 151 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 - Det är du redan. - Ja, just det. 152 00:10:59,241 --> 00:11:03,411 Lycka till med Spronk, som kommer att döpas om till Contentspya. 153 00:11:03,496 --> 00:11:06,416 Se till att spy ut content. Hej då. 154 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 Spronk också. 155 00:11:14,423 --> 00:11:16,933 Förlåt för byggdammet. 156 00:11:17,301 --> 00:11:22,931 Vill ni ha en Pepsi eller nån annan av Whitewhales goda drycker? 157 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Nej tack. 158 00:11:29,271 --> 00:11:32,231 - Förlåt för i går. - Ingen fara. Kolla på filmen. 159 00:11:32,316 --> 00:11:36,606 Välkomna. Här på Whitewhale har vi allt, 160 00:11:36,696 --> 00:11:40,236 tack vare den fria marknaden och Whitewhalestrategin. 161 00:11:40,324 --> 00:11:42,414 Precis, mr Whitewhale! 162 00:11:42,493 --> 00:11:44,583 Vilka är ni? 163 00:11:44,662 --> 00:11:49,792 Och hur kom ni in? Försvinn läskiga spöken. 164 00:11:49,875 --> 00:11:54,795 Vi är inga vandrande vålnader. Jag heter Vert. Vertikal integration! 165 00:11:54,880 --> 00:11:57,130 Jag är Ollie oligopolet. 166 00:11:57,216 --> 00:12:01,926 Vi är här för att förklara Whitewhalestrategin för de nya anställda. 167 00:12:02,012 --> 00:12:05,892 Gör det snabbt, era oheliga skepnader. 168 00:12:05,975 --> 00:12:09,395 Den skapades av Ezekiel Whitewhale. 169 00:12:09,478 --> 00:12:14,438 Han började smått genom att ärva sin pappas oljeraffinaderi. 170 00:12:14,525 --> 00:12:17,445 En dag såg han sig omkring och sa: 171 00:12:17,528 --> 00:12:22,068 Vänta nu. Jag raffinerar oljan, men nån annan blir rik på att borra oljan. 172 00:12:22,158 --> 00:12:25,578 Och nån annan säljer den till konsumenten. 173 00:12:25,661 --> 00:12:28,581 Han skaffade en oljerigg och bensinstationer. 174 00:12:28,706 --> 00:12:31,956 När han skötte produktionen och leveransen 175 00:12:32,042 --> 00:12:38,382 kunde Ezekiel ta över marknaden och tvinga konkurrenterna att sälja till honom. 176 00:12:38,466 --> 00:12:41,216 Det kallas vertikal integration. 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,054 Ursäkta. 178 00:12:43,137 --> 00:12:45,717 Vi hoppar fram till 1980-talet. 179 00:12:45,806 --> 00:12:49,266 Då tog Jeremiah företaget till en ny nivå. 180 00:12:49,351 --> 00:12:52,861 Han köpte ett telefonbolag, ett sportlag 181 00:12:52,938 --> 00:12:56,728 och när journalisterna var elaka köpte han en tidning. 182 00:12:56,817 --> 00:13:01,487 Jag måste ha varit hungrig för jag slukade företag. 183 00:13:01,572 --> 00:13:05,452 Och nu verkar det som att jag har slukat er. 184 00:13:06,243 --> 00:13:08,543 Ska det här vara charmigt? 185 00:13:08,621 --> 00:13:15,171 Välkomna till Whitewhalefamiljen. Var du än är kommer vi att vara där. 186 00:13:15,544 --> 00:13:16,804 REGISSERAD AV BRAD BIRD 187 00:13:16,962 --> 00:13:22,262 Här är era systerbolag. Tänk på dem när ni spyr content. 188 00:13:25,387 --> 00:13:27,927 Får vi inte rapportera om de här? 189 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, JPMorgan Chase. Va? Marie Osmond. 190 00:13:31,519 --> 00:13:34,229 Där! Every Animal Girl. 191 00:13:34,313 --> 00:13:37,613 Köpte de Girl Croosh på grund av vår video? 192 00:13:37,691 --> 00:13:41,281 Kunde du inte ha vinklat det positivt? 193 00:13:41,403 --> 00:13:45,703 Det här blir nog bäst. Du kan jobba här och träffa din son oftare. 194 00:13:45,825 --> 00:13:49,535 Och du kan bo i L.A. så att du inte måste låna min jacka jämt. 195 00:13:49,620 --> 00:13:52,830 - Du ville ju skriva en bok. - Ja, jag har en idé. 196 00:13:52,915 --> 00:13:58,495 Den ska heta En sak till, sen håller jag tyst: En rapport från kriget mot kvinnor. 197 00:13:58,587 --> 00:14:02,547 - Argument, minnen, rakbladsskatten... - Vilken lång titel. 198 00:14:02,633 --> 00:14:08,853 - Ja, jag lyckades inte sluta. - Den är bra, men spara lite till boken. 199 00:14:08,931 --> 00:14:11,851 Jag antar att det är slut mellan oss. 200 00:14:11,934 --> 00:14:16,774 - Jag antar det, såvida det inte är det. - Vad menar du? 201 00:14:16,856 --> 00:14:23,066 Vi kan spela in en sista video och lägga upp den medan vi har våra lösenord kvar. 202 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - Vi kan rapportera om Whitewhale. - Ja! 203 00:14:26,907 --> 00:14:32,867 Det blir en glad nyhet. Jag blir glad av att avslöja de jäklarna. 204 00:14:41,922 --> 00:14:47,602 Det här är Isabel. Hon är reporter och har jagat Whitewhale länge. 205 00:14:47,678 --> 00:14:52,138 - Kalla mig Isabel. - Okej. 206 00:14:52,224 --> 00:14:57,104 Det är ett monster. Jakten på det upptar all min tid. 207 00:14:57,187 --> 00:14:59,897 Man kan säga att Whitewhale är... 208 00:15:01,317 --> 00:15:03,107 ...mitt gröna ljus på bryggan. 209 00:15:03,527 --> 00:15:06,027 - Va? - Det är från Den store Gatsby. Läs mer. 210 00:15:06,113 --> 00:15:10,163 - Var snäll. - Jag orkar inte. Besatthet är jobbigt. 211 00:15:10,242 --> 00:15:14,662 Den har förstört mina förhållanden och min karriär. Utan resultat. 212 00:15:14,747 --> 00:15:18,457 Jag hade en kontakt på lagret: Matt Minnowman. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,422 - Han försvann. Där har du din story. - Är det inte din story? 214 00:15:23,005 --> 00:15:26,545 Min redaktör lät mig inte skriva mer om Whitewhale. 215 00:15:26,634 --> 00:15:32,184 Nu jobbar jag med presentguiden och rapporterar om leksaker. 216 00:15:32,264 --> 00:15:37,274 Vilken leksak ska ersätta fidget spinners? Det är omöjligt att få reda på. 217 00:15:41,190 --> 00:15:45,360 - Nu har vi nåt att gå på! - Vill du ta en promenad hem till mig? 218 00:15:45,444 --> 00:15:48,704 Nej, det är iskallt. Hur kan det snöa i oktober? 219 00:15:48,781 --> 00:15:54,121 Det finns två årstider här: Hård vinter och olidlig fuktighet. Man vänjer sig. 220 00:15:56,413 --> 00:15:59,003 Kära Diane. Du vill säkert veta 221 00:15:59,083 --> 00:16:03,713 hur det går med Beverly, så jag ska inte slösa tid. 222 00:16:03,796 --> 00:16:08,676 Jag skrev "B.H." på påsen för att undvika missförstånd om nötterna. 223 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Men Beverly tror att det står för "Beverly, här får du". 224 00:16:13,847 --> 00:16:16,637 Varför skulle H: et stå för... 225 00:16:17,309 --> 00:16:23,149 Det spelar ingen roll. Det dumma är att Beverly är allergisk mot nötter. 226 00:16:23,607 --> 00:16:26,107 Därför ger hon nötterna till mig. 227 00:16:26,193 --> 00:16:31,373 Dr Champ tycker nog att det betyder att allt löser sig om vi bara slappnar av. 228 00:16:31,448 --> 00:16:35,948 Jag vet inte. Men det är okej, antar jag. 229 00:16:36,662 --> 00:16:40,042 Jag hoppas att det är okej med dig också. BoJack. 230 00:16:43,335 --> 00:16:46,045 - Har du inte sovit? - Jag kollade upp Minnowman. 231 00:16:46,130 --> 00:16:48,840 Det skedde en olycka på lagret. 232 00:16:48,924 --> 00:16:52,764 - Va? - Han var kvar sent på jobbet en kväll. 233 00:16:52,845 --> 00:16:55,505 - Dagen efter var han död! - Skit också. 234 00:16:55,597 --> 00:17:00,887 Han försökte berätta sanningen om arbetsförhållandena och dog på lagret. 235 00:17:00,978 --> 00:17:04,188 Jag ska hitta hans kollegor och övervakningsfilmen. 236 00:17:04,273 --> 00:17:07,323 Jag slängde dina Whitewhaleflingor. 237 00:17:07,401 --> 00:17:12,031 Mikrochip... Du ser på mig som om jag vore galen. Skrämmer jag dig? 238 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 Nej, du glöder. 239 00:17:19,955 --> 00:17:21,955 Vi jobbade 17-timmarsskift. 240 00:17:22,041 --> 00:17:27,211 Vi var segare än en New York-pizza och jobbade hårdare än Bullslaget 1996. 241 00:17:28,589 --> 00:17:33,889 Matt jobbade här. Gick han till andra sidan rummet bara för att dö? 242 00:17:33,969 --> 00:17:37,599 Ja, där dog han. De lät kroppen ligga kvar. 243 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Det var som en varning till de andra. 244 00:17:42,102 --> 00:17:46,322 - Det är inte grymhet. Det är okänslighet. - Kan det inte vara både och? 245 00:17:46,398 --> 00:17:49,988 - De är inte onda. De är kapitalister. - Samma sak. 246 00:17:50,069 --> 00:17:52,399 Michael Barbaro rapporterar. 247 00:17:52,488 --> 00:17:54,658 - Hallå. - Mr Whitewhale vill träffa dig... 248 00:17:54,740 --> 00:17:58,990 ...i Whitewhalebyggnaden i morgon klockan två. Ta med kameran. 249 00:18:00,037 --> 00:18:03,957 Varför vill de träffa oss om de vet vad vi håller på med? 250 00:18:04,041 --> 00:18:07,671 - Vi får se. - Det är lite spännande på nåt sätt. 251 00:18:07,753 --> 00:18:10,963 - Jag har köpt nåt åt dig. - Va? Lägg av! 252 00:18:13,258 --> 00:18:18,508 - Du gillar den inte. - Jo, men jag har ingen nytta av den i L.A. 253 00:18:18,597 --> 00:18:22,097 - Du kan ha den här. - Ber du mig att flytta hit? 254 00:18:22,309 --> 00:18:26,899 Nej, allt är inte en hemlig konspiration. 255 00:18:26,980 --> 00:18:29,860 Ibland är en jacka helt enkelt en jacka. 256 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 Men varför är L.A. det enda alternativet? 257 00:18:32,945 --> 00:18:34,815 - Jag bor där. - Det finns inget där. 258 00:18:34,905 --> 00:18:35,775 Va? 259 00:18:35,864 --> 00:18:39,794 - Varför vill du straffa dig själv? - Det vill jag inte. 260 00:18:39,868 --> 00:18:43,748 Och inte bara dig själv. Jag ger dig min jacka jämt. 261 00:18:43,831 --> 00:18:47,131 - Är det jobbigt för dig? - Nej! 262 00:18:47,251 --> 00:18:51,921 Men varför ska jag lida för att du inte vill må bra? 263 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Va? Jag vill väldigt gärna må bra. 264 00:18:54,591 --> 00:18:58,931 Vilken lyx att du kan må bra när världen går under. 265 00:18:59,012 --> 00:19:03,352 - Det här handlar om dig och mig. - Vad då "dig och mig"? 266 00:19:03,433 --> 00:19:05,313 - Sluta... - Nej, berätta. 267 00:19:05,394 --> 00:19:08,154 Är jag din flickvän? 268 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 Är jag "tjejen jag jobbar med"? 269 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 - Sluta. - Vad är det här? 270 00:19:13,861 --> 00:19:17,491 Jag... Ta jackan bara. 271 00:19:17,906 --> 00:19:20,236 Jag sover på hotellet i stället. 272 00:19:43,015 --> 00:19:48,435 - Jag visste inte om du skulle komma. - Det är vårt jobb. Det kan bli kallt. 273 00:19:51,857 --> 00:19:57,317 Jag vet inte vad det är för video ni håller på med, men jag är okej med det. 274 00:19:57,404 --> 00:20:01,334 - Du kan inte hindra oss. - Jag sa ju att jag inte vill det. 275 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 När du skriver att vi är onda eller okänsliga 276 00:20:05,162 --> 00:20:07,832 eller att vi är som Harry Potter-skurken 277 00:20:07,915 --> 00:20:12,915 så tror folk att vi inte sinkas av moral, och våra aktier skjuter i höjden. 278 00:20:13,003 --> 00:20:18,263 Era aktieägare bryr sig alltså inte om att en anställd dog i en jobbolycka? 279 00:20:18,342 --> 00:20:22,142 - Vilken olycka? - Matt Minnowman dog på ert lager. 280 00:20:22,221 --> 00:20:25,721 Han, ja! Det var ingen olycka. Jag dödade honom. 281 00:20:25,807 --> 00:20:27,347 - Va? - Jag mördade honom! 282 00:20:27,434 --> 00:20:31,484 - Menar du ett riktigt mord? - Ja, inget låtsasmord. 283 00:20:31,563 --> 00:20:36,443 Han tog för många toapauser, vilket hade dåligt inflytande på de andra. 284 00:20:36,526 --> 00:20:42,526 Är du inte rädd att det ska komma fram med tanke på att vi filmar dig just nu. 285 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Kongressen har precis gjort det lagligt att mörda folk om man är rik. 286 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Nej... Herregud, det är sant! 287 00:20:49,539 --> 00:20:52,459 - Va? - Senaten kommer aldrig att godkänna... 288 00:20:52,542 --> 00:20:55,092 - Inte? - Men presidenten... 289 00:20:55,170 --> 00:20:58,590 - Jaså? - Men högsta domtolen... Okej, jag fattar. 290 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Bli inte ledsen. 291 00:21:00,634 --> 00:21:05,564 Om du vill göra nåt åt det kan du tjäna en miljard och mörda mig. 292 00:21:06,932 --> 00:21:12,562 Barbara, ge dem en Whitewhale-presentpåse på vägen ut. 293 00:21:16,358 --> 00:21:19,108 Vi kan lägga upp videon ändå. 294 00:21:20,028 --> 00:21:21,278 Varför det? 295 00:21:22,072 --> 00:21:26,702 Nej, okej. Ha en bra resa. Det har varit kul. 296 00:21:27,202 --> 00:21:29,582 Ja, det har varit kul. 297 00:21:33,000 --> 00:21:36,670 - Jag tänker inte be dig att stanna. - Det vill jag inte. 298 00:21:36,753 --> 00:21:40,883 Jag är inte en sån som säger: "Diane, stanna. Jag älskar dig. 299 00:21:40,966 --> 00:21:44,886 Stanna här, skriv din bok och gå på baseball med mig. 300 00:21:44,970 --> 00:21:47,890 De har bra teater här och en stor böna... 301 00:21:49,516 --> 00:21:51,726 Du skulle bli lycklig här." 302 00:21:52,060 --> 00:21:54,860 - Du behöver inte... - Jag är inte sån. 303 00:21:54,938 --> 00:21:58,938 Men om du vill stanna kan jag göra dig lycklig, Diane. 304 00:22:00,277 --> 00:22:02,197 - Jag... - Jag fattar. 305 00:22:02,279 --> 00:22:03,949 Nej, lyssna. 306 00:22:04,614 --> 00:22:08,544 Jag mår skitdåligt jämt. 307 00:22:08,618 --> 00:22:14,668 Det känns som att hela världen pressar mig, förutom när jag är med dig. 308 00:22:15,083 --> 00:22:18,803 Du har varit väldigt bra för mig. 309 00:22:19,046 --> 00:22:24,506 Men jag kan inte vara med dig om du är det enda som är bra i mitt liv. 310 00:22:24,593 --> 00:22:27,103 Det blir för svårt. Förlåt. 311 00:22:28,889 --> 00:22:32,559 - Gå inte på tåget, Diane! - Jag sa ju... 312 00:22:32,893 --> 00:22:36,733 Tåget går inte till flygplatsen, utan till Cottage Grove. 313 00:22:37,147 --> 00:22:38,647 Åh, nej. 314 00:22:40,275 --> 00:22:44,275 Kära Diane. Beverly åkte hem i går. 315 00:22:44,905 --> 00:22:51,155 Alla var glada, men hon var sur för att hon inte visste vem hennes beundrare var. 316 00:22:51,495 --> 00:22:56,455 Det var irriterande, så till slut sa jag: "Det var jag. Jag är kär i dig." 317 00:22:56,541 --> 00:23:00,421 Då sa hon: "Jaså? Jag hoppades att det var Mario." 318 00:23:00,837 --> 00:23:02,757 Sen började hon gråta. 319 00:23:03,215 --> 00:23:07,255 Alla verkade tänka: "Bravo. Du fick Beverly att gråta." 320 00:23:08,887 --> 00:23:10,467 Jag undrar... 321 00:23:11,640 --> 00:23:16,230 Var det värt att hon var glad ett tag när hon blev ledsen till slut? 322 00:23:16,311 --> 00:23:18,521 Vore det bättre om det inte hade hänt? 323 00:23:19,398 --> 00:23:23,398 När nån åker härifrån undrar man om man själv gör några framsteg. 324 00:23:23,485 --> 00:23:28,025 Vissa dagar känns det inte så, men ibland tror jag det. 325 00:23:28,115 --> 00:23:31,535 Oavsett så borde jag gjort det här tidigare. 326 00:23:31,618 --> 00:23:36,748 Jag var olycklig i onödan för att jag trodde att det var det enda sättet. 327 00:23:37,457 --> 00:23:44,127 Jag vill inte vara olycklig längre. Jag har nog blivit bra på att skriva brev. 328 00:23:44,840 --> 00:23:46,510 Det är BoJack förresten. 329 00:23:50,971 --> 00:23:52,971 - Hej. - Hej. 330 00:23:53,056 --> 00:23:58,146 Jag brukade göra mackor när jag flyttade till Los Angeles. 331 00:23:58,228 --> 00:23:59,978 - Va? - Jag var pank. 332 00:24:00,063 --> 00:24:05,743 Jag hade varken vänner eller jobb och blev besatt av att göra en perfekt macka. 333 00:24:05,819 --> 00:24:10,069 - Jag förstår. - Det var billigt, och att göra den... 334 00:24:10,157 --> 00:24:12,407 ...gjorde mig mindre deppig. 335 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Okej. 336 00:24:13,535 --> 00:24:17,705 På planet tänkte jag att jag borde göra en macka. 337 00:24:17,789 --> 00:24:21,209 Jag har inte gjort nån på länge, men jag älskar dem, 338 00:24:21,293 --> 00:24:24,303 och de får mig att må bättre. 339 00:24:24,379 --> 00:24:31,219 - Jag måste... - En macka kan man göra var som helst. 340 00:24:32,179 --> 00:24:33,259 Jaså? 341 00:24:33,472 --> 00:24:36,352 Ja. Det är en till sak som är bra med dem. 342 00:25:28,860 --> 00:25:32,780 Undertexter: Sebastian Lilja