1 00:00:05,005 --> 00:00:06,045 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,931 - Sarjan nimi on Ihku USA. - Mitä se tarkoittaa? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,509 Ihkua on vaikea määritellä, enkä tiedä, kun näen sen. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,505 Anteeksi kurottelu. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Yritän aina saada tyttöjä kiinnostumaan maataloudesta. 6 00:00:16,599 --> 00:00:21,019 Pidän heitä silmällä. Perunasilmällä siis. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,024 Guy? 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,648 Hei, tytöt. Diane tässä Idahon suurimmalla perunantoimittajalla, 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,145 - Starch Farmsilla. - Hei. 10 00:00:28,236 --> 00:00:33,196 Tilasi tuottaa viittä eri perunalajiketta, kahta sipulilajiketta, 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,243 ja toimii paikallisen seksikaupparenkaan kulissina? 12 00:00:36,494 --> 00:00:39,004 Miten päädyit seksikauppaan? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 En taida saada mikkiä takaisin. 14 00:00:46,963 --> 00:00:52,143 Tämän hotellin ruoasta on jo kahtena vuonna löydetty lintubotulismia. 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,508 Kahdesti peräkkäin. Kuin myrkytysten Tom Hanks. 16 00:00:55,722 --> 00:01:01,062 Korujen pitäisi olla turvallisia, mutta olen käyttänyt tätä viikon ja... 17 00:01:01,895 --> 00:01:05,355 Vähän lisämateriaalia, jotta voimme leikata pois nenänkaivuun. 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,150 Ajattelin, että nenänkaivuu oli tapasi tervehtiä. 19 00:01:09,444 --> 00:01:14,034 Eikö ole vähän turhan kätevää, ettei pormestari saa juomavettä... 20 00:01:14,115 --> 00:01:18,235 Se ei ole yhtään kätevää. Onko tämä sinusta kätevää? 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,541 East Side on pienituloinen alue, 22 00:01:20,622 --> 00:01:24,042 ergo asukkaat eivät lahjoita paljon rahaa kampanjaan, ergo... 23 00:01:24,125 --> 00:01:29,165 Ei pormestari valinnut aluetta, hän vain oli niin hölmö veden suodatuksessa. 24 00:01:29,255 --> 00:01:32,175 Kyllin typerä uskoakseen, ettei jäisi kiinni, ergo... 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Sano vielä kerran "ergo". 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,101 Ergo. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 Tässä Diane Nguyen... 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,385 Tässä Diane... 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,805 Tässä Diane Nguyen, ja se on ihkua. 30 00:01:44,395 --> 00:01:46,305 Kuulitko Philip Morris Disney Fox - 31 00:01:46,397 --> 00:01:50,397 AT&T AOL Time Warner Pepsico Haliburton Skynet Toyota Trader Joe'sista? 32 00:01:50,485 --> 00:01:52,395 - Mitä heistä? - Whitewhale osti sen. 33 00:01:52,487 --> 00:01:55,407 Voihan paska. Montako yhtiöitä on nyt? 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,410 Neljä? 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 - Mitä? - Olen pahoillani, Diane. 36 00:01:58,618 --> 00:02:00,998 Varasin kaksi vuodetta, vannon sen. 37 00:02:01,704 --> 00:02:04,674 Tämä ei ole ammattimaista. Yksi vuode. 38 00:02:04,749 --> 00:02:08,129 - Mitä teemme yhdellä vuoteella? - Melkoinen pulma. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,841 Pitäisi marssia vastaanottoon ja sanoa... 40 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 Kiitos, kun autoit yksi sänky -puheeni kanssa. 41 00:02:17,554 --> 00:02:18,854 Se on hyvä puhe. 42 00:03:14,027 --> 00:03:17,357 Hyvä Diane, hei. Tämä on kirje. 43 00:03:17,447 --> 00:03:21,867 Vieroituksessa pakotetaan kirjoittamaan ystävälle, koska se on terapeuttista. 44 00:03:21,951 --> 00:03:24,251 Auttoi kuulemma Zodiac-tappajaa. 45 00:03:24,662 --> 00:03:28,542 Vieroituksessa menee hyvin. Patikointia, leffailtoja ja joogaa. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,418 Ensi viikolla taitaa olla värisota. 47 00:03:32,503 --> 00:03:36,013 On hyvä, että olen täällä, enkä juo tai käytä pillereitä, 48 00:03:36,090 --> 00:03:38,220 mutta ei tämä ole oikeaa elämää. 49 00:03:38,301 --> 00:03:42,511 Tämä on kesäleiri. Väliaikaista. Helppoa. 50 00:03:42,931 --> 00:03:46,271 Tämä on mukavaa, mutta joskus pitää palata oikeaan maailmaan. 51 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 Hei, voisitko pyytää hänet puhelimeen. 52 00:03:48,895 --> 00:03:52,725 Halusi puhua tai ei, olen hänen isänsä. Neiti... 53 00:03:53,691 --> 00:03:55,191 Siinä oli kirjeeni. 54 00:03:55,276 --> 00:03:58,856 En varmaan edes lähetä sitä, mutta jos luet tätä, kaipa minä lähetin. 55 00:03:59,322 --> 00:04:00,912 Ystäväsi, BoJack. 56 00:04:01,699 --> 00:04:03,489 P.S. Horseman. 57 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 90 LÄNTEEN EI MIHINKÄÄN 90 ITÄÄN CHICAGO 58 00:04:07,038 --> 00:04:11,038 Olen Chicagossa vain viikon. Ei ole itsekästä haluta nähdä poikani. 59 00:04:11,125 --> 00:04:14,665 - Joo, mutta pitää eksälle ilmoittaa. - Kenen puolella olet? 60 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Hei, katso ikkunasta. 61 00:04:17,215 --> 00:04:18,625 Siinä se on. 62 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 Toinen tuulinen ja mutainen kaupunki järven rannalla. 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Katso, Willis Tower. Ja uusi Whitewhale Building! 64 00:04:25,014 --> 00:04:29,644 Et voi innostua siitä, että jättiyhtiö Whitewhale tulee kotikaupunkiisi. 65 00:04:29,727 --> 00:04:33,437 Kiva vain saada uusi rakennus. Siitä sait, Dubai. 66 00:04:40,488 --> 00:04:44,408 - Ei hassumpaa. - Leipä tehdään järvivedestä ja laardista. 67 00:04:44,492 --> 00:04:48,162 Olen New York Timesin Michael Barbaro. Tänään puhelimesi soi. 68 00:04:48,246 --> 00:04:53,666 Tämä pitää tietää ihmisistä, jotka yhä käyttävät puhelinta soittamiseen. 69 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Hei, Stefani. 70 00:04:54,877 --> 00:04:55,707 Hei, tyttö. 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Ei, Guy tässä. - Hei, Guy. 72 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Olet kaiuttimessa. Diane syö elämänsä parasta voileipää. 73 00:05:01,092 --> 00:05:02,432 On se ihan okei. 74 00:05:02,510 --> 00:05:05,220 Diane, mahtavaa, että syöt yhä voileipiä. 75 00:05:05,305 --> 00:05:08,425 Vikojen vuoksi tavalliset naiset voivat samaistua sinuun. 76 00:05:08,808 --> 00:05:09,848 - Mitä? - Samalla - 77 00:05:09,934 --> 00:05:14,984 ihailen sitä, miten matkaat halki maan paljastaen kapitalismin ruman puolen. 78 00:05:15,064 --> 00:05:21,364 Niin ihkua. Saisitkohan raivattua tilaa muutamalle hyvän mielen jutulle? 79 00:05:21,446 --> 00:05:23,316 Videoillamme on merkitystä. 80 00:05:23,406 --> 00:05:25,576 Joo, siihen miten pettynyt olen. 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,124 Täytyy löytyä hyviäkin uutisia. 82 00:05:28,745 --> 00:05:29,905 Yritetään. 83 00:05:29,996 --> 00:05:30,906 Miksi suostuit? 84 00:05:30,997 --> 00:05:35,787 Tehdään juttu tytöstä, joka myy limonadia maksaakseen isänsä syöpähoidon. 85 00:05:35,877 --> 00:05:37,377 Miten se on hyvän mielen juttu? 86 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 "Olemme ainut kehittynyt maa, joka ei tue terveydenhuoltoa, 87 00:05:40,715 --> 00:05:44,465 joten lapsi joutuu tekemään työtä pitääkseen isänsä elossa." 88 00:05:44,552 --> 00:05:45,682 Kävisikö tämä: 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,772 Paikallinen kameramies saa matkustaa pitkin maata - 90 00:05:49,849 --> 00:05:53,229 ja pelehtiä hotellihuoneissa kauniin ja kipakan tuottajan kanssa. 91 00:05:53,478 --> 00:05:54,978 Hän on aika varma, 92 00:05:55,063 --> 00:05:58,153 että tämä intohimoinen ja älykäs totuustaistelija pitää siitä myös. 93 00:05:58,274 --> 00:06:02,744 Ehkä näiden kahden mäntin pitäisi niellä ylpeytensä ja tehdä kevennyksiä. 94 00:06:09,494 --> 00:06:11,294 - Hei, tytöt. - Hei, Diane. 95 00:06:11,371 --> 00:06:14,081 Kertokaa Every Animal Girl Companysta. 96 00:06:14,165 --> 00:06:19,415 Kyllästyimme epärealistisia kauneuskäsityksiä edustaviin nukkeihin. 97 00:06:19,504 --> 00:06:20,344 Otetaan Ginny. 98 00:06:20,421 --> 00:06:23,261 Useimmilla kirahvinukeilla on tuuman lyhyempi kaula - 99 00:06:23,341 --> 00:06:25,681 kuin tavallisella kirahvilla. Ei Ginnyllä. 100 00:06:25,760 --> 00:06:30,010 Hän edustaa meitä pitkäkaulaisia ylpeitä tyttöjä. 101 00:06:30,098 --> 00:06:31,928 Pitkäkaulaisena pidän siitä. 102 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Tehdäänkö nukkenne todella kierrätysmateriaalista? 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 - Kyllä. - Ei. 104 00:06:36,604 --> 00:06:38,484 - Anteeksi? - Perinteisesti... 105 00:06:38,564 --> 00:06:40,784 Ensimmäinen erä... 106 00:06:41,651 --> 00:06:44,031 Tärkeintä on, että olemme kaverukset. 107 00:06:44,153 --> 00:06:45,283 Mitä tämä nyt on? 108 00:06:47,323 --> 00:06:50,333 Meillä on ilo ilmoittaa, että tänään - 109 00:06:50,410 --> 00:06:54,250 Every Animal Girl Companyn osti Toys Galore, 110 00:06:54,330 --> 00:06:57,830 Whitewhale Consolidated Interestsin tytäryhtiö. 111 00:06:58,292 --> 00:06:59,792 Toys Galore! 112 00:07:03,089 --> 00:07:06,879 Valtava monialayhtiö osti pienen, itsenäisen startup-yrityksen. 113 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Voimaannuttavaa nähdä menestyksenne kasvavan. 114 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 Onnellinen tarina kaveruksille. Entä kierrätetty materiaali? 115 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 Ei ole selvää, missä roolissa kierrätys on tulevaisuudessa. 116 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 Keskitymme nyt nuorten tyttöjen voimaannuttamiseen, 117 00:07:21,023 --> 00:07:25,533 ja siirrämme Chicagon tehtaan ulkomaille halvan työvoiman perässä. 118 00:07:25,611 --> 00:07:26,991 Juuri ennen joulua. 119 00:07:27,572 --> 00:07:28,662 Kevennys. 120 00:07:29,115 --> 00:07:32,735 Miten hienon voimaannuttavaa aikaa teille. 121 00:07:32,827 --> 00:07:34,407 Tiedän. 122 00:07:35,621 --> 00:07:37,711 Saisiko tuosta leikattua kevennyksen? 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Joo, mutta se menee myöhään. 124 00:07:39,959 --> 00:07:42,549 Kutsuin kavereita katsomaan peliä. 125 00:07:42,628 --> 00:07:44,418 Luoja, minä jäädyn. 126 00:07:46,215 --> 00:07:48,835 Haluatko katsoa peliä kanssamme? 127 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 Pyydätkö tapaamaan ystäviäsi? 128 00:07:50,720 --> 00:07:53,310 Ajattelin, että jos joka tapauksessa jäät... 129 00:07:53,389 --> 00:07:56,599 Mielelläni. Ei kai se ole Chicagon ihmisvauvojen peli? 130 00:07:56,684 --> 00:07:58,104 Se on vain maskotti. 131 00:07:58,186 --> 00:08:01,766 Siinä kompuroi ihmisvauva Waa-Waa - 132 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 kuin turkiton, höyhenetön tollo. 133 00:08:04,150 --> 00:08:07,900 Mitä hänellä on? Älä juo myrkkyä, hölmö ihminen! 134 00:08:07,987 --> 00:08:10,907 - Emme juo myrkkyä. - Ei hän ole oikea ihminen. 135 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Waa-Waa on kunnianosoitus ihmisperinnöllesi. 136 00:08:13,784 --> 00:08:16,084 - Miten imartelevaa. - Tässä on porukka. 137 00:08:16,162 --> 00:08:18,872 Tämä on Diane. Minun... 138 00:08:19,207 --> 00:08:21,127 Tiedättehän... Nainen töistä. 139 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 Hei. 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,837 - Oletko kunnossa? - Joo. Sori. Palaan pian. 141 00:08:40,144 --> 00:08:41,984 - Anteeksi... - Ei se mitään. 142 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 En odottanut ystäviesi edessä. 143 00:08:44,106 --> 00:08:46,976 - Hän vain tuli. - Emme ole määritelleet suhdettamme. 144 00:08:47,068 --> 00:08:49,398 Väittely peruttiin nettikiusaamisen takia. 145 00:08:49,487 --> 00:08:50,737 Mistä sinä puhut? 146 00:08:50,821 --> 00:08:52,911 - En tiennyt poikani tulosta. - Paska. 147 00:08:52,990 --> 00:08:56,200 En esittele naisia lapselleni, ellei se ole vakavaa. 148 00:08:56,285 --> 00:08:57,615 Menisitkö hotelliin? 149 00:08:57,703 --> 00:08:59,833 - Totta kai. - Hän lähtee huomenna. 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,174 - Entä jos hän näkee lähtöni? - Jospa menisit ikkunasta. 151 00:09:03,834 --> 00:09:07,304 - Tässä on järkeä, mutta entä kamani? - Heitän laukun sinulle. 152 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Selvä. Hei. Kiitos kutsusta juhliin. Ihana koti. 153 00:09:11,259 --> 00:09:14,509 Hyvä Diane, hei. Kirjoitan sinulle toisen kirjeen. 154 00:09:14,595 --> 00:09:18,595 Surkea päivä. Täällä on uusi nainen nimeltä Beverly, joka vei naksuni. 155 00:09:18,683 --> 00:09:22,773 Tyypillistä Beverlyä. Varmaankin. Tapasin hänet juuri. 156 00:09:23,312 --> 00:09:25,732 Naksupussien pitäisi olla yhteisöllisiä. 157 00:09:25,815 --> 00:09:27,855 Otamme naksupussit retkille, 158 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 ja kokoamme ne edellisenä iltana joukkuehengen nostattamiseksi. 159 00:09:32,697 --> 00:09:36,027 Eilen päätin panna ylimääräisiä karamellisoituja pähkinöitä - 160 00:09:36,117 --> 00:09:37,237 ihan vain itselleni. 161 00:09:37,326 --> 00:09:41,116 Merkitsin pussin B: llä, jotta otan oikean. B niin kuin BoJack. 162 00:09:41,205 --> 00:09:45,245 Tänään näin Beverlyn, joka siis tuli vasta, kuljeskelemassa talossa - 163 00:09:45,334 --> 00:09:49,014 naksupussini kanssa: "Joku teki pussin ihan vain minulle." 164 00:09:49,338 --> 00:09:52,588 "B niin kuin Beverly. Minulla on salainen ihailija." 165 00:09:52,675 --> 00:09:54,335 Ja hän siis tuli vasta. 166 00:09:54,927 --> 00:09:57,427 Elämäni tarina on, etten saa mitään kivaa. 167 00:09:57,513 --> 00:09:59,893 Luulisi, että osaisin odottaa sitä. 168 00:09:59,974 --> 00:10:02,734 Mutta ei, olin jälleen idiootti, 169 00:10:02,810 --> 00:10:06,310 nostatin toiveita karamellisoiduista pähkinöistä ja petyin. 170 00:10:06,397 --> 00:10:08,977 Enkä voi syyttää kuin itseäni. 171 00:10:10,151 --> 00:10:12,031 Entä mitä sinulle kuuluu? 172 00:10:12,111 --> 00:10:14,661 Vitsi, et voi sanoa mitään, tämä on kirje. 173 00:10:14,739 --> 00:10:17,119 Okei, jutellaan. BoJack. 174 00:10:24,248 --> 00:10:27,288 Olen New York Timesin Michael Barbaro. Tänään... 175 00:10:27,376 --> 00:10:29,796 - Haloo. - Diane, edellinen videosi... 176 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Halusit ehkä enemmän hyvän mielen jutun... 177 00:10:32,423 --> 00:10:36,143 Olen oikein hyvällä mielellä. Teit vaikutuksen Whitewhalen tyyppeihin. 178 00:10:36,344 --> 00:10:39,724 - Todellako? - Kyllä vain. He ostivat Tyttöihkun. 179 00:10:40,306 --> 00:10:42,476 Teknisesti he ostivat Fuddruckersin - 180 00:10:42,558 --> 00:10:46,398 ja fuusioivat sen Dow Chemicalin kanssa mediayhtiöksi nimeltä Spronk. 181 00:10:46,479 --> 00:10:48,519 - Hetkinen! - Spronk osti Univisionin, 182 00:10:48,606 --> 00:10:52,936 joka yhdistää Tyttöihkun Gizmodo-brandiin puffiksi. 183 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 - Kamalaa! - Ei minulle, minusta tulee rikas. 184 00:10:55,488 --> 00:10:56,858 Olet jo rikas. 185 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Ai niin. 186 00:10:59,075 --> 00:11:03,155 Onnea Spronkin kanssa. Sitä brändätään uudelleen nimellä Sisältösyöksy. 187 00:11:03,245 --> 00:11:06,415 Syökse siis sisältöä, tyttö. Heippa! 188 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 Voihan spronk. 189 00:11:14,423 --> 00:11:16,933 Pahoittelut rakennuspölystä. 190 00:11:17,301 --> 00:11:20,471 Saako olla Pepsiä tai muuta Whitewhalen valtavasta - 191 00:11:20,554 --> 00:11:22,934 hienojen juomien valikoimasta? 192 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Ei mitään meille. 193 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 EI MITÄÄN MEILLE Vedenmakuinen juoma 194 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 - Pahoittelut eilisestä. - Ei se mitään. Katsotaan filmi. 195 00:11:32,274 --> 00:11:33,154 Tervetuloa. 196 00:11:33,526 --> 00:11:36,526 Whitewhale Consolidated Interests tekee kaiken - 197 00:11:36,612 --> 00:11:40,162 vapaiden markkinoiden taialla Whitewhalen tapaan. 198 00:11:40,241 --> 00:11:42,331 Aivan, herra Whitewhale! 199 00:11:42,410 --> 00:11:44,500 Kuka? Miksi? Missä? Mistä te kaksi - 200 00:11:44,578 --> 00:11:49,708 ilmestyitte toimistooni? Kaikotkaa, karmeat ghoulit! 201 00:11:49,792 --> 00:11:53,002 Emme me mitään kummituksia ole. Olen Vert. 202 00:11:53,087 --> 00:11:54,707 Vertikaalinen integraatio. 203 00:11:54,797 --> 00:11:57,257 Ja minä olen Ollie Oligopoli. 204 00:11:57,341 --> 00:12:01,851 Kutsuit meidät kertomaan uusille työntekijöillesi Whitewhalen tavasta. 205 00:12:01,929 --> 00:12:05,809 Tehkää se sitten nopeasti, epäpyhät ilmestykset. 206 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 Whitewhalen tavan kehitti Ezekiel Whitewhale, 207 00:12:09,395 --> 00:12:14,355 joka aloitti vaatimattomasta öljynjalostamosta, jonka peri isältään. 208 00:12:14,442 --> 00:12:17,362 Eräänä päivänä hän vilkaisi ympärilleen ja sanoi: 209 00:12:17,445 --> 00:12:18,275 "Hetkinen nyt." 210 00:12:18,362 --> 00:12:21,992 "Kun minä jalostan öljyä, joku muu rikastuu poraamalla sitä, 211 00:12:22,074 --> 00:12:25,494 ja toinen myymällä sitä tavallisille työmatkalaisille." 212 00:12:25,578 --> 00:12:28,498 Niinpä hän osti poraustornin ja avasi huoltamoketjun. 213 00:12:28,622 --> 00:12:31,882 Hallitsemalla tuotantoa ja jakelua - 214 00:12:31,959 --> 00:12:35,499 Ezekiel valtasi markkinat ja pakotti kilpailijat - 215 00:12:35,588 --> 00:12:38,298 myymään hänelle. 216 00:12:38,382 --> 00:12:41,142 Se on vertikaalista integraatiota. 217 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Suokaa anteeksi. 218 00:12:43,053 --> 00:12:45,643 Siirrytään 1980-luvulle, 219 00:12:45,723 --> 00:12:49,193 jolloin Jeremiah nosti yhtiömme uudelle tasolle. 220 00:12:49,268 --> 00:12:52,098 Hän osti puhelinyhtiön, urheilujoukkueen, 221 00:12:52,188 --> 00:12:57,028 ja kun ei pitänyt lehtien tavasta kirjoittaa siitä, hän osti oman lehtensä. 222 00:12:57,109 --> 00:13:01,409 Taisin olla nälkäinen valas, sillä ahmin yhtiöitä. 223 00:13:01,489 --> 00:13:05,529 Siirrytään nykypäivään, ja näytän ahmaisseeni teidät. 224 00:13:06,494 --> 00:13:08,544 Pitäisikö tämän hurmata meidät? 225 00:13:08,621 --> 00:13:15,171 Tervetuloa Whitewhalen perheeseen. Olemme kaikkialla, missä sinäkin. 226 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 OHJAUS BRAD BIRD 227 00:13:17,087 --> 00:13:19,047 Tässä on lista sisaryhtiöistänne. 228 00:13:19,131 --> 00:13:22,341 Huomioikaa heidät, kun syöksette sisältöä. 229 00:13:25,387 --> 00:13:27,927 Emmekö voi tehdä videoita tytäryhtiöistä? 230 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, JPMorgan Chase, Marie Osmond? 231 00:13:31,602 --> 00:13:34,232 Siinä se on. Every Animal Girl Company. 232 00:13:34,313 --> 00:13:37,533 Ostiko Whitewhale Tyttöihkun vain nitistääkseen videomme? 233 00:13:37,608 --> 00:13:41,278 Et sitten voinut tehdä hyvän mielen juttua kaverusten yrityksestä. 234 00:13:41,362 --> 00:13:42,782 Ehkä on parempi näin. 235 00:13:42,863 --> 00:13:45,703 Voit hankkia töitä Chicagosta ja olla lapsesi kanssa. 236 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 Sinä voit palata Losiin, missä et tarvitse takkiani lainkaan. 237 00:13:49,578 --> 00:13:52,788 - Mietitkö kirjan tekemistä? - Olen hautonut esseekirjaa. 238 00:13:52,873 --> 00:13:56,213 Nimi on: Vielä yksi juttu, sitten olen hiljaa tästä: 239 00:13:56,293 --> 00:13:58,463 Raportteja naistenvastaisesta sodasta: 240 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 Perusteluja, mielipiteitä, pohdintoja, muisteluja... 241 00:14:01,632 --> 00:14:02,552 Onko tuo yhä nimeä? 242 00:14:02,633 --> 00:14:04,893 Eksyin siihen vähän, enkä löytänyt ulos. 243 00:14:04,969 --> 00:14:08,809 Ei, hyvä se on. Jätä vain jotain kirjan sisällekin. 244 00:14:09,056 --> 00:14:11,806 Meidän juttumme taisi olla tässä? 245 00:14:11,892 --> 00:14:16,772 - Niin kai. Paitsi jos ei ole. - Mitä tarkoitat? 246 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 Mitä jos julkaisemme vielä viimeisen videon - 247 00:14:19,608 --> 00:14:23,068 ennen kuin he tajuavat, että meillä on tunnukset? 248 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - Voisimme tehdä jutun Whitewhalesta. - Joo. 249 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Oikea hyvän mielen juttu. 250 00:14:28,784 --> 00:14:32,914 Minulle tulee hyvä mieli, kun häpäisen ne paskiaiset! 251 00:14:42,047 --> 00:14:45,627 Diane, tämä on Isabel, Tribunen tähtitoimittaja. 252 00:14:45,718 --> 00:14:47,598 Hän on jahdannut Whitewhalea vuosia. 253 00:14:47,720 --> 00:14:52,140 - Kutsu minua Isabeliksi. - Selvä. 254 00:14:52,308 --> 00:14:54,388 Peto on vainonnut minua läpi ikäni. 255 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 Jahti syö kaiken aikani. 256 00:14:57,313 --> 00:15:00,023 Voisi sanoa, että Whitewhale on... 257 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 ...vihreä valoni laiturin päässä. 258 00:15:03,694 --> 00:15:06,164 - Mitä? - Kultahattu-viittaus. Lue kirja. 259 00:15:06,238 --> 00:15:07,358 Isabel, ole kiltti. 260 00:15:07,781 --> 00:15:10,281 En jaksa. Pakkomielle on tuhonnut minut. 261 00:15:10,367 --> 00:15:14,787 Turmellut suhteeni, romuttanut urani, ja kaikki tyhjän takia. 262 00:15:14,872 --> 00:15:18,462 Minulla oli yksi yhteyshenkilö varastosta, Matt Minnowman. 263 00:15:18,792 --> 00:15:22,462 - Sitten hän katosi. Ehkä siinä on juttusi. - Eikö sinun juttusi? 264 00:15:23,130 --> 00:15:26,680 Päätoimittajasta olin "liian kietoutunut" Whitewhalen juttuun. 265 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 Hän siirsi minut lahjaosastolle. 266 00:15:28,886 --> 00:15:32,306 Nyt kauden kuumimpien lelujen etsintä piinaa päiviäni. 267 00:15:32,389 --> 00:15:37,269 Ovatko spirografit uusi sormihyrrä? En vain onnistu löytämään vastausta. 268 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 Uskomatonta. Saimme vinkin. 269 00:15:43,484 --> 00:15:45,364 Kävelläänkö meille? 270 00:15:45,486 --> 00:15:48,736 Oletko tosissasi? On kylmä. Miten lokakuussa sataa lunta? 271 00:15:48,822 --> 00:15:52,662 Täällä on kaksi vuodenaikaa, ankara talvi ja sietämätön kosteus. 272 00:15:52,743 --> 00:15:54,163 Opit pitämään siitä. 273 00:15:56,455 --> 00:15:59,035 Hyvä Diane, haluat varmaan kuollaksesi tietää, 274 00:15:59,124 --> 00:16:01,674 miten Beverlyn salaisen ihailijan kanssa menee. 275 00:16:01,752 --> 00:16:03,752 Menen suoraan asiaan. 276 00:16:03,837 --> 00:16:08,677 Aloin kirjoittaa "B.H." naksuihini, jotta on selvä, kenelle pähkinät ovat. 277 00:16:10,135 --> 00:16:13,805 Nyt Beverly luulee, että "B.H." tarkoittaa "Beverly, ole Hyvä." 278 00:16:13,889 --> 00:16:16,639 "Beverly, ole hyvä?" Miksi "H" tarkoittaisi... 279 00:16:17,351 --> 00:16:19,021 Mutta sama se. 280 00:16:19,103 --> 00:16:23,153 Hölmöintä on, ettei Beverly edes syö pähkinöitä. Hän on allerginen. 281 00:16:23,649 --> 00:16:26,149 Hän antaa ne yleensä minulle. 282 00:16:26,235 --> 00:16:28,275 Tohtori Champ kai löytäisi merkityksen. 283 00:16:28,654 --> 00:16:33,584 Että universumi huolehtii meistä, jos emme taistele vastaan, mutta en tiedä. 284 00:16:33,659 --> 00:16:35,909 Kai se kuitenkin toimii. 285 00:16:36,620 --> 00:16:40,000 Toivottavasti sinullakin menee hyvin. BoJack. 286 00:16:43,293 --> 00:16:44,133 Valvoitko yön? 287 00:16:44,211 --> 00:16:46,011 Tutkin Matt Minnowmania. 288 00:16:46,088 --> 00:16:48,838 Varastolla tapahtui "onnettomuus". 289 00:16:48,924 --> 00:16:50,974 - Mitä? - Hän jäi ylitöihin. 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,721 "Teen vain töitä, mikäs siinä." 291 00:16:52,803 --> 00:16:54,393 Hän löytyi aamulla kuolleena. 292 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Voi paska. 293 00:16:55,597 --> 00:17:00,847 Hän yritti puhua työoloista, ja kuoli varastossa. 294 00:17:00,936 --> 00:17:04,146 Sain työtovereiden nimet. Hankitaan valvontakameranauhat. 295 00:17:04,231 --> 00:17:07,281 Whitewhale valmistaa murosi. Heitin ne pois. 296 00:17:07,359 --> 00:17:09,489 Mikrosirut... Katsot minua kuin hullua. 297 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 Olenko pakkomielteinen? Pelotanko sinua? 298 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Et. Sinä hehkut. 299 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 Teimme 17 tunnin päivää. 300 00:17:21,999 --> 00:17:24,879 Olimme tiukoilla kuin viulunkieli - 301 00:17:24,960 --> 00:17:27,210 ja paiskimme hommia kuin vuoden 1996 Bulls. 302 00:17:28,547 --> 00:17:30,587 Mattin työpiste oli tässä. 303 00:17:30,674 --> 00:17:33,844 Kävelikö hän huoneen toiselle puolelle kuolemaan? 304 00:17:33,927 --> 00:17:37,557 Siinä hän kuoli. Johto jätti ruumiin lattialle. 305 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 Kuin varoituksena muille työntekijöille. 306 00:17:42,061 --> 00:17:44,521 Ei sitä voi pitää tahallisena julmuutena. 307 00:17:44,605 --> 00:17:46,315 - Se on paatunutta. - Eikö molempia? 308 00:17:46,398 --> 00:17:48,438 Ei Whitewhale ole paha vaan kapitalistinen. 309 00:17:48,525 --> 00:17:49,855 Onko niillä eroa? 310 00:17:49,943 --> 00:17:52,283 Olen New York Timesin Michael Barbaro. Tänään... 311 00:17:52,362 --> 00:17:54,952 - Haloo? - Herra Whitewhale haluaa tavata. 312 00:17:55,032 --> 00:17:57,792 Whitewhale Buildingin luona huomenna kello 14.00. 313 00:17:57,868 --> 00:17:59,578 Ota kamera mukaan. 314 00:18:00,287 --> 00:18:04,207 Voi paska. Jos he tietävät, mitä teemme, miksi he haluavat puhua? 315 00:18:04,291 --> 00:18:05,421 Saamme kai tietää. 316 00:18:05,667 --> 00:18:07,667 Olen aika innoissani. 317 00:18:07,836 --> 00:18:09,416 Hankin sinulle jotain. 318 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Mitä? Eikä? 319 00:18:13,509 --> 00:18:15,179 - Et pidä siitä. - Se on ihana. 320 00:18:15,260 --> 00:18:18,510 Takille ei vain ole paljon käyttöä Los Angelesissa. 321 00:18:18,722 --> 00:18:19,682 Se onkin tänne. 322 00:18:19,765 --> 00:18:22,225 Onko tämä tapasi pyytää muuttamaan Chicagoon? 323 00:18:22,309 --> 00:18:27,019 Ei. Ei kaikki ole hämärää salaliittoa. 324 00:18:27,106 --> 00:18:29,856 - Joskus takki on vain takki. - Selvä. 325 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 En vain tiedä, miksi on selvää, että palaat Losiin. 326 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 - Asun siellä. - Ei sinulle ole siellä mitään. 327 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Anteeksi? 328 00:18:35,948 --> 00:18:38,868 En ymmärrä, miksi haluat rangaista itseäsi. 329 00:18:38,951 --> 00:18:39,791 En minä... 330 00:18:39,868 --> 00:18:43,748 Etkä vain itseäsi. Aina kun sinulla on kylmä, arvaa kuka antaa takin. 331 00:18:43,831 --> 00:18:47,211 - Onko siitä sinulle vaivaa? - Ei. 332 00:18:47,334 --> 00:18:49,254 Mutta miksi minun pitäisi kärsiä, 333 00:18:49,336 --> 00:18:51,916 koska vastustat hyvää mieltä ideologisesti? 334 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Oletko... Olisi ihanaa olla hyvillä mielin. 335 00:18:54,591 --> 00:18:58,931 Mitä luksusta. Kiva, että voit tehdä niin, kun maailma palaa ympärilläsi. 336 00:18:59,012 --> 00:19:01,472 Ei tässä ole kyse maailmasta, vaan meistä. 337 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 Mitä tarkoitat meillä? 338 00:19:03,433 --> 00:19:05,313 - Älä... - Kerro nyt, Guy. 339 00:19:05,394 --> 00:19:07,064 Haluaisin vähän selvyyttä. 340 00:19:07,146 --> 00:19:11,646 Olenko tyttöystäväsi? Olenko: "Tiedättehän... Nainen töistä." 341 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 - Älä viitsi, Diane. - Mitä tämä on? 342 00:19:13,861 --> 00:19:17,491 Minä... Ota vain se takki. 343 00:19:17,906 --> 00:19:20,236 Minun pitäisi palata hotellille. 344 00:19:43,056 --> 00:19:44,216 En tiennyt, tulisitko. 345 00:19:44,308 --> 00:19:48,438 Meillä on hommia. Siellä voi olla kylmä. 346 00:19:51,940 --> 00:19:57,320 En tiedä, millaista videota teette, mutta halusin kertoa, ettei se haittaa. 347 00:19:57,404 --> 00:19:58,744 Ette tule estämään meitä. 348 00:19:58,822 --> 00:20:01,332 En tahdo estää teitä. Sanoin sen juuri. 349 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Kun kutsut meitä jutussa pahoiksi, paatuneiksi, 350 00:20:05,162 --> 00:20:07,832 tai kuka se Harry Potterin pahis onkaan, 351 00:20:07,915 --> 00:20:12,915 yhtiötämme pidetään tinkimättömänä, ja osakekurssimme nousee. 352 00:20:13,086 --> 00:20:18,256 Eikö osakkaitanne haittaa, että työn- tekijänne kuoli työonnettomuudessa? 353 00:20:18,425 --> 00:20:22,135 - Missä onnettomuudessa? - Matt Minnowman löytyi varastostanne. 354 00:20:22,221 --> 00:20:25,721 Ai hän. Ei se ollut onnettomuus, tapoin hänet. 355 00:20:25,807 --> 00:20:27,347 - Mitä? - Murhasin hänet. 356 00:20:27,434 --> 00:20:28,984 Murhaamalla murhasitte? 357 00:20:29,061 --> 00:20:31,441 Onko niitä muunlaisiakin murhia? 358 00:20:31,521 --> 00:20:36,401 Hän piti liikaa vessataukoja, ja kannusti muitakin pitämään vessataukoja. 359 00:20:36,485 --> 00:20:39,945 Ettekö pelkää, että paljastuu, että tapoitte työntekijän? 360 00:20:40,030 --> 00:20:42,530 Kuten kuvaamallamme videolla? 361 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Etkö kuullut? Kongressi laillisti murhan, jos olet rikas. 362 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Eikä laillistanut! Voi luoja, laillisti. 363 00:20:49,539 --> 00:20:52,459 - Mitä? - Hetki. Ei senaatti välttämättä... 364 00:20:52,542 --> 00:20:55,092 - Todellako, Diane? - Presidentti voi... 365 00:20:55,170 --> 00:20:56,340 Todellako, Diane? 366 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 Mutta korkein oikeus... Selvä, tajuan. 367 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Älä ota sitä itseesi. 368 00:21:00,634 --> 00:21:05,564 Jos haluat tehdä sille jotain, tienaa miljardi ja murhaa minut. 369 00:21:06,932 --> 00:21:12,562 Barbara, pidä huoli, että he saavat Whitewhalen lahjapussin poistuessaan. 370 00:21:16,358 --> 00:21:19,108 Voimme silti julkaista videon. 371 00:21:20,112 --> 00:21:21,282 Miksi? 372 00:21:22,072 --> 00:21:26,702 Aivan. No, turvallista matkaa. Tämä oli aitoa. 373 00:21:27,202 --> 00:21:29,582 Joo. Tämä oli aitoa. 374 00:21:33,000 --> 00:21:35,540 En aio anella jäämään, jos sitä odotat. 375 00:21:35,627 --> 00:21:36,667 En odota mitään. 376 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 En ole kundi, joka sanoo: "Diane, älä mene, olen rakastunut sinuun." 377 00:21:40,924 --> 00:21:44,894 "Jää Chicagoon kirjoittamaan ja tule kanssani baseball-peleihin." 378 00:21:44,970 --> 00:21:47,890 "Täällä on hyviä teattereita ja iso kiiltävä papu." 379 00:21:49,558 --> 00:21:51,728 "Voisit olla onnellinen talvitakissasi." 380 00:21:52,060 --> 00:21:54,810 - Ei sinun tarvitse sanoa... - En ole sellainen. 381 00:21:54,896 --> 00:21:58,896 Mutta jos haluaisit jäädä, voisin tehdä elämästä hyvää sinulle. 382 00:22:00,360 --> 00:22:02,150 - Kuule... - Ei, tajuan kyllä. 383 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 Ei, kuuntele. Guy. 384 00:22:04,656 --> 00:22:08,576 Minusta tuntuu niin kamalalta koko ajan. 385 00:22:08,660 --> 00:22:14,710 Tunnen maailman puskevan minua vasten, paitsi sinun kanssasi. 386 00:22:15,125 --> 00:22:18,835 Olet ollut hyväksi minulle. 387 00:22:19,087 --> 00:22:24,547 Mutta en voi olla kanssasi, jos olet ainut hyvä juttu elämässäni. 388 00:22:24,634 --> 00:22:27,144 Siinä on liikaa paineita. Olen pahoillani. 389 00:22:28,930 --> 00:22:31,100 Diane! Älä nouse siihen junaan! 390 00:22:31,308 --> 00:22:34,438 - Guy, sanoin juuri... - Menet lentokentälle. 391 00:22:34,519 --> 00:22:36,769 Tuo menee Cottage Groveen. Joudut pulaan. 392 00:22:37,189 --> 00:22:38,689 Voi ei. 393 00:22:40,317 --> 00:22:44,317 Hyvä Diane, eilen oli Beverlyn viimeinen päivä. 394 00:22:44,946 --> 00:22:48,026 Kaikki olivat innoissaan, mutta hän mökötti, 395 00:22:48,116 --> 00:22:51,196 koska ei saanut tietää, kuka salainen ihailija oli. 396 00:22:51,536 --> 00:22:54,326 Se alkoi ärsyttää, joten minun piti sanoa: 397 00:22:54,414 --> 00:22:56,504 "Minä se olin. Olen rakastunut sinuun." 398 00:22:56,583 --> 00:23:00,463 Ja hän sanoi: "Ai. Toivoin sen olevan Mario." 399 00:23:00,879 --> 00:23:02,799 Sitten hän alkoi itkeä. 400 00:23:03,256 --> 00:23:07,256 Kaikki katsoivat minua: "Hienoa, sait Beverlyn itkemään viimeisenä päivänään." 401 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 Mietin yhtä juttua. 402 00:23:11,598 --> 00:23:14,098 Oliko parempi, että Beverly oli onnellinen hetken, 403 00:23:14,267 --> 00:23:16,187 vaikka se päättyi surullisesti? 404 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Vai olisiko se saanut jäädä tapahtumatta? 405 00:23:19,356 --> 00:23:23,396 Aina kun joku lähtee vieroituksesta, se saa miettimään omaa edistymistä. 406 00:23:23,485 --> 00:23:27,945 Joskus tuntuu, ettei edisty lainkaan, toisinaan, että ehkä kuitenkin vähän. 407 00:23:28,031 --> 00:23:31,451 Lähinnä mietin, miten hölmö olen, etten tehnyt tätä aiemmin. 408 00:23:31,535 --> 00:23:36,665 Haaskasin vuosia onnettomana, koska oletin, ettei muuta ollutkaan. 409 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 En halua enää tehdä sitä. 410 00:23:40,168 --> 00:23:44,048 Olenko sekaisin, vai onko minusta tullut hyvä kirjeen kirjoittaja? 411 00:23:44,756 --> 00:23:46,426 BoJack tässä muuten. 412 00:23:50,929 --> 00:23:52,969 - Hei. - Hei. 413 00:23:53,181 --> 00:23:58,151 Ajattelin juustoleipiä, joita tein, kun muutin Los Angelesiin. 414 00:23:58,395 --> 00:23:59,895 - Mitä? - Olin täysin auki. 415 00:23:59,980 --> 00:24:02,110 Minulla ei ollut ystäviä tai työtä. 416 00:24:02,190 --> 00:24:05,740 Täydellisistä juustoleivistä tuli minulle pakkomielle. 417 00:24:05,944 --> 00:24:07,704 - Järkevää. - Ne olivat halpoja. 418 00:24:07,779 --> 00:24:12,409 Mutta kun tein sitä, en miettinyt, miten masentavaa elämäni oli. 419 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Selvä. 420 00:24:13,535 --> 00:24:17,705 Mietin lentokoneessa, että pitäisi tehdä taas juustoleipä. 421 00:24:17,789 --> 00:24:21,209 En ole tehnyt aikoihin, mutta pidän niistä. 422 00:24:21,293 --> 00:24:24,303 Ne tekevät aina oloni paremmaksi. 423 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Diane, minun pitää... 424 00:24:25,922 --> 00:24:31,222 Ja juustoleipiä voi tehdä missä vain, tiedäthän? 425 00:24:32,262 --> 00:24:33,262 Niinkö? 426 00:24:33,555 --> 00:24:36,345 Joo. Se taitaa olla toinen hyvä juttu. 427 00:25:29,486 --> 00:25:32,776 Tekstitys: Jani Kontra