1 00:00:05,005 --> 00:00:05,835 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,932 De serie heet Crooshing USA. - Wat is dat? 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,509 Crucialiteit laat zich lastig definiëren. - Ik moet er even bij. 4 00:00:13,596 --> 00:00:19,136 Ik zie graag interesse in de landbouw bij meiden. Ik heb een oogje op ze. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,017 Aardappelogen. - Guy? 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,322 Ha, meiden. Diane hier. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,649 Ik ben bij een grote aardappelleverancier: Starch Farms. 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,399 Even een vraagje: 9 00:00:29,487 --> 00:00:33,197 U oogst vijf soorten aardappels, twee soorten uien... 10 00:00:33,283 --> 00:00:39,003 ...én u leidt de lokale handel in seksslaven? Hoe is dat zo begonnen? 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 Die microfoon ben ik kwijt. 12 00:00:46,963 --> 00:00:52,143 Voor het tweede jaar op rij hebben ze hier last van voedselbotulisme. 13 00:00:52,218 --> 00:00:55,508 Het is net de Tom Hanks van de voedselvergiftiging. 14 00:00:55,722 --> 00:01:01,062 De sieraden zouden veilig zijn, maar ik draag deze nu een week... 15 00:01:01,895 --> 00:01:05,355 Heb je geen andere beelden voor als ik aan mijn neus krab? 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,150 Ik dacht dat je zo hallo tegen me zei. 17 00:01:09,444 --> 00:01:14,034 Is het niet toevallig dat de burgemeester geen drinkwater regelt? 18 00:01:14,115 --> 00:01:18,235 Nee, dat is onhandig. Denk je dat dit handig is? 19 00:01:18,411 --> 00:01:24,041 Aan de oostkant wonen de armen die zijn campagne niet steunen, ergo... 20 00:01:24,125 --> 00:01:29,125 Nee, de burgemeester heeft gewoon niet nagedacht over waterfiltratie. 21 00:01:29,214 --> 00:01:32,184 Hij dacht ermee weg te kunnen komen, ergo... 22 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Als je nog één keer 'ergo' zeg... 23 00:01:35,428 --> 00:01:36,808 Ergo. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,484 Ik ben Diane Nguyen. 25 00:01:40,558 --> 00:01:43,348 Ik ben Diane Nguyen en dat is cruciaal. 26 00:01:44,479 --> 00:01:50,399 Heb je gehoord van Philip Morris Disney Time Warner Pepsico Skynet Toyota? 27 00:01:50,485 --> 00:01:53,695 Wat is ermee? - Het is gekocht door Whitewhale. 28 00:01:53,780 --> 00:01:56,410 Hoeveel bedrijven zijn het nu? Vier? 29 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 Wat is er? - Sorry, Diane. 30 00:01:58,618 --> 00:02:00,998 Ik had om twee bedden gevraagd. 31 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 Dit is onprofessioneel. Wat moeten we nou met één bed? 32 00:02:06,709 --> 00:02:08,129 Wat een dilemma. 33 00:02:08,211 --> 00:02:11,841 Ik zou naar de receptie moeten gaan en... 34 00:02:13,133 --> 00:02:16,143 Bedankt dat je het dilemma hebt opgelost. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 Het is een mooi dilemma. 36 00:02:35,655 --> 00:02:36,985 BOJACK IS TOP 37 00:03:14,027 --> 00:03:17,357 Lieve Diane, dit is een brief. 38 00:03:17,447 --> 00:03:21,867 Ik moet van de kliniek schrijven omdat dat therapeutisch is. 39 00:03:21,951 --> 00:03:24,371 De Zodiac Killer had er veel aan. 40 00:03:24,662 --> 00:03:28,542 Het afkicken gaat prima. Veel wandelen, film kijken en yoga. 41 00:03:28,958 --> 00:03:31,748 Volgende week hebben we een wedstrijd. 42 00:03:32,503 --> 00:03:35,883 Het is goed dat ik niet drink of pillen slik... 43 00:03:35,965 --> 00:03:42,505 ...maar dit is niet het echte leven. Dit is een zomerkamp: tijdelijk en simpel. 44 00:03:42,931 --> 00:03:46,271 Ooit moet ik weer terug naar de normale wereld. 45 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 Dame, mag ik hem even spreken? 46 00:03:48,895 --> 00:03:52,725 Al wil hij me niet spreken, ik ben zijn vader. 47 00:03:53,691 --> 00:03:58,861 Dat is dus mijn brief. Als je hem leest, heb ik hem kennelijk toch verstuurd. 48 00:03:59,322 --> 00:04:00,912 Je vriend BoJack. 49 00:04:01,699 --> 00:04:03,489 PS Horseman. 50 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 WEST: NERGENSHUIZEN OOST: CHICAGO 51 00:04:07,038 --> 00:04:11,038 Ik ben maar een week in Chicago. Ik wil mijn zoon graag zien. 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,665 Je moet je ex wel inlichten. - Aan wiens kant sta jij? 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Kijk daar eens. 54 00:04:17,215 --> 00:04:18,625 Daar is hij dan. 55 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 De winderige, modderige, stoere stad aan het meer. 56 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Willis Tower en het nieuwe Whitewhale-gebouw. 57 00:04:25,014 --> 00:04:29,604 Je kunt niet blij zijn met zo'n bedrijf als Whitewhale in je stad. 58 00:04:29,727 --> 00:04:31,397 Ik ben blij met het gebouw. 59 00:04:31,562 --> 00:04:33,442 Pak aan, Dubai. 60 00:04:40,488 --> 00:04:44,408 Niet slecht. - Het brood is gemaakt van varkensvet. 61 00:04:44,492 --> 00:04:48,162 Ik ben Michael Barbaro, New York Times. Je telefoon gaat over. 62 00:04:48,246 --> 00:04:53,666 Dit moet je weten over mensen die nog bellen met andere mensen. 63 00:04:53,751 --> 00:04:54,791 Hoi, Stefani. 64 00:04:54,877 --> 00:04:55,707 Hoi, meid. 65 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 Nee, met Guy. - Hoi, Guy. 66 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Diane eet net het lekkerste broodje ooit. 67 00:05:01,092 --> 00:05:02,432 Het is oké. 68 00:05:02,510 --> 00:05:05,220 Diane, wat leuk dat je nog broodjes eet. 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,425 Dat maakt je herkenbaar voor de gewone vrouw. 70 00:05:08,808 --> 00:05:14,978 Ik vind je exposé van de onderbuik van het Amerikaanse kapitalisme geweldig. 71 00:05:15,064 --> 00:05:19,244 Zo cruciaal, maar kun je misschien ergens ruimte maken... 72 00:05:19,319 --> 00:05:21,359 ...voor wat leuke verhalen? 73 00:05:21,446 --> 00:05:25,576 Onze video's maken een verschil. - In hoe rottig ik me voel, ja. 74 00:05:26,034 --> 00:05:28,124 Er moet toch goed nieuws zijn? 75 00:05:28,745 --> 00:05:30,905 We doen ons best. - Stem je toe? 76 00:05:30,997 --> 00:05:35,787 Misschien het meisje dat limonade verkocht voor haar vader met kanker? 77 00:05:35,877 --> 00:05:40,667 Is dat leuk? We zijn het enige land zonder betaalbare gezondheidszorg. 78 00:05:40,757 --> 00:05:44,467 Dit kind moet werken om haar vader in leven te houden. 79 00:05:44,552 --> 00:05:49,772 En dit dan: Cameraman mag door het hele land reizen... 80 00:05:49,849 --> 00:05:53,229 ...en in hotelkamers rommelen met zijn mooie producente. 81 00:05:53,478 --> 00:05:58,148 En hij denkt dat deze strijdster voor de waarheid het ook leuk vindt. 82 00:05:58,274 --> 00:06:02,744 Misschien moeten ze hun trots inslikken en leuke video's maken. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,164 Ha, meiden. - Hoi, Diane. 84 00:06:11,371 --> 00:06:14,081 Vertel me over Every Animal Girl Company. 85 00:06:14,165 --> 00:06:19,415 We zijn boezemvriendinnen en we zijn de onrealistische poppen zat. 86 00:06:19,504 --> 00:06:24,554 Neem Ginny nou. De meeste giraffepoppen hebben een kortere nek... 87 00:06:24,634 --> 00:06:30,014 ...maar Ginny niet. Haar nek is lang en trots voor alle meiden met nekken. 88 00:06:30,098 --> 00:06:34,938 Dat is herkenbaar. Zijn alle poppen gemaakt van gerecycled materiaal? 89 00:06:35,436 --> 00:06:36,266 Ja. - Nee. 90 00:06:36,354 --> 00:06:37,194 Sorry? 91 00:06:37,271 --> 00:06:40,861 Tsja, meestal... - De eerste lading... 92 00:06:41,651 --> 00:06:44,031 We zijn in elk geval vriendinnen. 93 00:06:44,153 --> 00:06:45,283 Wat is dit nou? 94 00:06:47,323 --> 00:06:54,253 We zijn trots dat Every Animal Girl is opgekocht door Toys Galore... 95 00:06:54,330 --> 00:06:57,330 ...een dochtermaatschappij van Whitewhale. 96 00:06:58,292 --> 00:06:59,792 Toys Galore. 97 00:07:03,089 --> 00:07:06,879 Een kleine start-up die wordt gekocht door een concern. 98 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Wat is het fijn om zo te groeien. 99 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 Wat een succesverhaal. Hoe zit het met de recycling? 100 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 We weten nog niet wat we gaan doen met recyclen. 101 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 We willen nu vooral jonge meiden helpen... 102 00:07:21,023 --> 00:07:25,533 ...en de productie overhevelen naar een lagelonenland. 103 00:07:25,611 --> 00:07:26,991 Vlak voor de kerst. 104 00:07:27,572 --> 00:07:28,662 Leuk filmpje. 105 00:07:29,115 --> 00:07:32,735 Wat een spannende tijd voor jullie. 106 00:07:32,827 --> 00:07:34,407 Ja, hè? 107 00:07:35,621 --> 00:07:37,711 Kun je daar iets 'leuks' van maken? 108 00:07:37,790 --> 00:07:42,590 Tuurlijk, maar het wordt laat. Mijn vrienden komen sport kijken. 109 00:07:42,670 --> 00:07:44,460 Ik heb het ijskoud. 110 00:07:46,215 --> 00:07:50,635 Wil je met ons meekijken? - Mag ik je vrienden ontmoeten? 111 00:07:50,720 --> 00:07:54,310 Je blijft toch bij me, dus... - Heel graag. 112 00:07:54,390 --> 00:07:57,770 De wedstrijd met die baby? - Het is maar een mascotte. 113 00:07:58,269 --> 00:08:04,069 Daar hobbelt baby Waa-Waa rond als de haarloze sukkel die hij is. 114 00:08:04,150 --> 00:08:07,900 Wat heb je daar? Drink dat vergif niet op, dwaas mens. 115 00:08:07,987 --> 00:08:10,907 We drinken geen gif. - Hij is geen echt mens. 116 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Waa-Waa is een eerbetoon aan de mens. 117 00:08:13,784 --> 00:08:16,084 Vleiend. - Dit zijn mijn vrienden. 118 00:08:16,162 --> 00:08:21,132 Jongens, dit is Diane, mijn... collega. 119 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 Hoi. - Alles kits? 120 00:08:24,587 --> 00:08:27,837 Alles oké? - Ja, ik ben zo terug. 121 00:08:40,144 --> 00:08:44,024 Diane, het spijt me. - Ik had gewoon niet verwacht... 122 00:08:44,106 --> 00:08:46,686 Hij was er ineens. - We zijn nog niks. 123 00:08:46,776 --> 00:08:50,736 Het debattoernooi is geannuleerd. - Waar heb je het over? 124 00:08:50,821 --> 00:08:52,821 Mijn zoon is er. - Shit. 125 00:08:52,907 --> 00:08:57,577 Ik neem alleen vrouwen mee als het serieus is. Kun je een hotel nemen? 126 00:08:57,662 --> 00:08:59,832 Natuurlijk. - Hij is morgen weg. 127 00:08:59,914 --> 00:09:03,174 Ziet hij me dan niet weggaan? - Ga maar via het raam. 128 00:09:03,834 --> 00:09:07,304 En mijn spullen dan? - Ik gooi je tas naar buiten. 129 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Bedankt voor de uitnodiging. Je hebt een mooi huis. 130 00:09:11,259 --> 00:09:14,509 Lieve Diane, ik schrijf je weer een brief. 131 00:09:14,595 --> 00:09:18,595 Het is een rotdag. Een nieuwe vrouw, Beverly heeft de snacks gepikt. 132 00:09:18,683 --> 00:09:22,773 Dat is typisch Beverly, denk ik. Ik ken haar net. 133 00:09:23,312 --> 00:09:27,862 De snacks zijn voor iedereen. We nemen ze mee als we gaan wandelen. 134 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 We stellen ze samen als teambuilding-dingetje. 135 00:09:32,697 --> 00:09:37,237 Ik had er een zakje suikerpinda's voor mezelf bij gedaan. 136 00:09:37,326 --> 00:09:41,116 Ik had er speciaal een B voor BoJack op gezet. 137 00:09:41,205 --> 00:09:46,585 Vandaag zag ik Beverly door het huis paraderen en ze zei: 138 00:09:46,669 --> 00:09:52,589 'Een bewonderaar heeft snacks voor me ingepakt met de B van Beverly.' 139 00:09:52,675 --> 00:09:54,335 Ze was er dus pas net. 140 00:09:54,927 --> 00:09:57,427 Ik krijg nooit wat leuks. 141 00:09:57,513 --> 00:10:02,733 Je zou denken dat ik wat had geleerd, maar ik was de idioot... 142 00:10:02,810 --> 00:10:06,310 ...die tegen beter weten in bleef hopen op suikerpinda's. 143 00:10:06,397 --> 00:10:08,977 En dat is alleen mijn fout. 144 00:10:10,151 --> 00:10:12,031 Hoe gaat het verder met jou? 145 00:10:12,111 --> 00:10:17,121 Geintje, je kunt niks zeggen in een brief. Spreek je snel. BoJack. 146 00:10:24,165 --> 00:10:27,285 Ik ben Michael Barbaro, New York Times. Je telefoon... 147 00:10:27,376 --> 00:10:29,796 Hallo? - Diane, je nieuwste video... 148 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Hij was minder dan je had verwacht. 149 00:10:32,423 --> 00:10:36,143 Ik voel me top. Je hebt indruk gemaakt bij Whitewhale. 150 00:10:36,344 --> 00:10:39,724 Serieus? - Ja. Ze hebben GirlCroosh gekocht. 151 00:10:40,306 --> 00:10:46,846 Ze hebben Fuddruckers gefuseerd met Dow Chemical tot mediabedrijf Spronk. 152 00:10:46,937 --> 00:10:49,937 Spronk heeft Univision gekocht dat GirlCroosh... 153 00:10:50,024 --> 00:10:52,944 ...in de Gizmodo-mist doet opgaan. 154 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 Wat erg. - Nee, ik word rijk. 155 00:10:55,488 --> 00:10:58,198 Je bent al rijk. - O ja. 156 00:10:59,075 --> 00:11:03,155 Succes bij Spronk dat net wordt omgedoopt in Content Spew. 157 00:11:03,245 --> 00:11:06,415 Kom maar op met die content, meid. Doei. 158 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 Krijg nou wat. 159 00:11:14,423 --> 00:11:16,933 Sorry voor het stof tijdens de bouw. 160 00:11:17,301 --> 00:11:22,931 Pepsi Cola of iets anders uit het immense Whitewhale-assortiment? 161 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Ik hoef niks. 162 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 IK HOEF NIKS - LICHT BRUISEND 163 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 Sorry van gisteravond. - Geen punt. Kijk maar. 164 00:11:32,274 --> 00:11:33,154 Welkom. 165 00:11:33,234 --> 00:11:36,494 Bij Whitewhale Consolidated doen we alles... 166 00:11:36,570 --> 00:11:40,120 ...volgens de Whitewhale-manier op de vrije markt. 167 00:11:40,199 --> 00:11:42,279 Dat klopt, Mr Whitewhale. 168 00:11:42,368 --> 00:11:44,448 Waar komen jullie vandaan? 169 00:11:44,537 --> 00:11:49,667 Wat doen jullie in mijn kantoor? Smeer hem, engerds. 170 00:11:49,750 --> 00:11:54,670 We zijn geen spoken. Ik ben Vert, voor verticale integratie. 171 00:11:54,755 --> 00:11:57,255 En ik ben Ollie, het oligopolie. 172 00:11:57,341 --> 00:12:01,801 U hebt ons gevraagd werknemers over Whitewhale te vertellen. 173 00:12:01,887 --> 00:12:05,807 Nou, snel dan maar, stelletje goddeloze spoken. 174 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 Ezekiel Whitewhale bedacht de Whitewhale-manier. 175 00:12:09,395 --> 00:12:14,355 Hij begon met een raffinaderij die hij van zijn vader had geërfd. 176 00:12:14,442 --> 00:12:17,362 Op een dag keek hij om zich heen en zei hij: 177 00:12:17,445 --> 00:12:21,985 'Wacht even. Iemand anders wordt rijk van het oppompen van de olie... 178 00:12:22,074 --> 00:12:25,494 ...en weer een ander van de verkoop aan de forens.' 179 00:12:25,578 --> 00:12:28,498 Hij kocht een pomp en opende tankstations. 180 00:12:28,581 --> 00:12:33,841 Hij veroverde de markt van de productie tot de levering... 181 00:12:33,919 --> 00:12:38,299 ...en hij concurreerde de rest weg tot hij ze kon overnemen. 182 00:12:38,382 --> 00:12:41,142 Dat is verticale integratie. 183 00:12:42,011 --> 00:12:45,641 Neem me niet kwalijk. We gaan verder naar de jaren 80. 184 00:12:45,723 --> 00:12:49,193 Jeremiah tilde het bedrijf naar een hoger niveau. 185 00:12:49,268 --> 00:12:51,978 Hij kocht een telecombedrijf, een sportclub... 186 00:12:52,062 --> 00:12:56,652 ...en toen de krant hem niet aanstond, kocht hij zijn eigen krant. 187 00:12:56,734 --> 00:13:01,414 Ik had zeker honger, want ik heb steeds meer bedrijven opgeslokt. 188 00:13:01,489 --> 00:13:05,529 En nu heb ik jou kennelijk ook opgeslokt. 189 00:13:06,494 --> 00:13:08,544 Moeten we nu gecharmeerd zijn van hem? 190 00:13:08,621 --> 00:13:15,171 Welkom bij de Whitewhale-familie. Waar jij bent, daar zijn wij ook. 191 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 GEREGISSEERD DOOR BRAD BIRD 192 00:13:17,087 --> 00:13:22,337 Dit zijn alle dochterbedrijven. Vergeet ze niet wanneer je content aanlevert. 193 00:13:25,387 --> 00:13:27,927 Dus hier mogen we niks over maken? 194 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, JP Morgan Chase, Marie Osmond? 195 00:13:31,519 --> 00:13:34,229 Daar staat het: Every Animal Girl. 196 00:13:34,313 --> 00:13:37,573 Wil Whitewhale onze video in de doofpot stoppen? 197 00:13:37,650 --> 00:13:41,280 Kon je niks leuks over twee vriendinnen met een bedrijf vertellen? 198 00:13:41,362 --> 00:13:45,702 Misschien is dit beter. Je kunt dichter bij je zoon gaan werken. 199 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 Ja, en in LA hoef je mijn jas niet continu te lenen. 200 00:13:49,578 --> 00:13:53,328 Schrijf je nog een boek? - Een verzameling essays: 201 00:13:53,415 --> 00:13:58,455 Nog één ding: berichten van het front in de oorlog tegen vrouwen. 202 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 Argumenten, meningen, reflecties, herinneringen... 203 00:14:01,632 --> 00:14:04,892 Is dat nog steeds de titel? - Ja, ik ben verdwaald. 204 00:14:04,969 --> 00:14:08,809 Hij is goed, maar ik zou wat bewaren voor in je boek. 205 00:14:09,056 --> 00:14:13,056 Dat was het dan voor ons, hè? - Ik denk het. 206 00:14:13,185 --> 00:14:16,765 Tenzij het dat niet is. - Hoe bedoel je? 207 00:14:16,856 --> 00:14:20,986 Wat als we nog één video maken en die op de website zetten... 208 00:14:21,068 --> 00:14:23,068 ...voor ze het doorhebben? 209 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 Een verhaal over Whitewhale. - Precies. 210 00:14:26,907 --> 00:14:32,907 Dat is pas leuk: een verhaal waarin we die eikels afbranden. 211 00:14:33,831 --> 00:14:37,711 KUNSTMUSEUM CHICAGO 212 00:14:42,047 --> 00:14:47,597 Isabel is verslaggever bij The Tribune. Ze zit al jaren achter Whitewhale aan. 213 00:14:47,678 --> 00:14:52,138 Noem me Isabel. - Oké. 214 00:14:52,308 --> 00:14:57,098 Het beest houdt me al jaren bezig, elk moment dat ik wakker ben. 215 00:14:57,313 --> 00:15:00,023 Whitewhale is in zekere zin mijn... 216 00:15:01,442 --> 00:15:04,192 ...groene licht aan het eind van de pier. - Wat? 217 00:15:04,278 --> 00:15:07,358 Uit De grote Gatsby. Lees eens wat. - Wees aardig. 218 00:15:07,781 --> 00:15:10,281 Mijn obsessie heeft me verpest... 219 00:15:10,367 --> 00:15:14,787 ...en mijn relaties en carrière verpest. En alles voor niets. 220 00:15:14,872 --> 00:15:18,462 Ik had één contactpersoon: Matt Minnowman. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,458 Hij is verdwenen. Dat is jullie verhaal. - Niet het jouwe? 222 00:15:23,130 --> 00:15:28,680 Mijn redacteur vond me te obsessief en nu verzin ik kerstcadeautips. 223 00:15:28,844 --> 00:15:32,314 Kerstspeelgoed is mijn grote kwelling. 224 00:15:32,389 --> 00:15:37,269 Is een spirograaf de nieuwe handspinner? Ik kom er niet achter. 225 00:15:41,273 --> 00:15:42,783 We hebben een aanwijzing. 226 00:15:43,484 --> 00:15:45,364 Zullen we gaan wandelen? 227 00:15:45,444 --> 00:15:48,744 Dat meen je niet. Het sneeuwt in oktober. 228 00:15:48,822 --> 00:15:54,162 Je hebt hier twee weertypen: ijzig koud en ondraaglijk vochtig. Dat went wel. 229 00:15:56,455 --> 00:16:01,665 Lieve Diane, je wilt vast weten hoe het met Beverly gaat. 230 00:16:01,752 --> 00:16:03,752 Ik kom meteen ter zake: 231 00:16:03,837 --> 00:16:08,677 Ik schrijf nu 'BH' op mijn snacks om elke verwarring te voorkomen. 232 00:16:10,135 --> 00:16:13,805 Maar Beverly denkt dat dat 'Beverly hup' betekent. 233 00:16:13,889 --> 00:16:16,639 'Beverly hup'? Waarom zou de H... 234 00:16:17,351 --> 00:16:19,021 Het doet er niet toe. 235 00:16:19,103 --> 00:16:23,153 Het ergste is nog dat Beverly allergisch is voor pinda's. 236 00:16:23,315 --> 00:16:28,275 Ze geeft ze meestal aan mij. Volgens Dokter Champ betekent dat vast iets. 237 00:16:28,654 --> 00:16:33,584 Dat we het universum niet moeten bevechten of zo, maar ik weet het niet. 238 00:16:33,659 --> 00:16:35,909 Maar het werkt kennelijk wel. 239 00:16:36,620 --> 00:16:40,000 Hopelijk gaat het met jou ook goed. BoJack. 240 00:16:43,127 --> 00:16:46,007 Heb je niet geslapen? - Door Minnowman. 241 00:16:46,088 --> 00:16:49,378 Er is een 'ongeluk' gebeurd in het pakhuis. 242 00:16:49,466 --> 00:16:52,716 Hij werkte over om wat werk af te maken. 243 00:16:52,803 --> 00:16:55,513 De ochtend erop was hij dood. - Sodeju. 244 00:16:55,597 --> 00:17:00,847 Hij wilde de werkomstandigheden aan de kaak stellen en kwam om. 245 00:17:00,936 --> 00:17:03,896 Laten we de bewakingsbeelden opvragen. 246 00:17:03,981 --> 00:17:07,821 Je cornflakes zijn van Whitewhale. Ik heb ze weggegooid. 247 00:17:07,901 --> 00:17:11,991 Je kijkt me aan alsof ik gek ben. Schrik je van me? 248 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Nee, je straalt helemaal. 249 00:17:19,955 --> 00:17:24,875 We werkten 17 uur per dag. We hadden meer werk dan we aankonden. 250 00:17:24,960 --> 00:17:27,210 En we werkten harder dan de Bulls in '96. 251 00:17:28,547 --> 00:17:33,797 Matt stond hier. Is hij naar de andere kant gelopen om te sterven? 252 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Daar is hij gestorven. Het management liet hem liggen. 253 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 Bijna als een waarschuwing. 254 00:17:42,061 --> 00:17:46,321 Het was niet wreed, maar harteloos. - Kan het niet allebei zijn? 255 00:17:46,398 --> 00:17:49,938 Ze zijn niet slecht, maar kapitalistisch. - Wat is het verschil? 256 00:17:50,027 --> 00:17:52,907 Ik ben Michael Barbaro, New York Times... - Hallo? 257 00:17:52,988 --> 00:17:59,118 Mr Whitewhale wil jullie morgen om 14.00 uur spreken. Neem de camera mee. 258 00:18:00,287 --> 00:18:04,207 Als ze hiervan weten, waarom willen ze ons dan spreken? 259 00:18:04,291 --> 00:18:05,421 We horen het wel. 260 00:18:05,667 --> 00:18:07,667 Ik vind het best spannend. 261 00:18:07,836 --> 00:18:09,416 Ik heb iets voor je. 262 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Wat? Schei uit. 263 00:18:13,509 --> 00:18:15,889 Je vindt hem niet mooi. - Jawel. 264 00:18:15,969 --> 00:18:18,509 Ik zal hem niet veel gebruiken in LA. 265 00:18:18,722 --> 00:18:22,232 Hij is voor hier. - Vraag je me hierheen te verhuizen? 266 00:18:22,309 --> 00:18:26,939 Nee, niet alles is een stiekeme samenzwering. 267 00:18:27,022 --> 00:18:28,862 Soms is een jas gewoon een jas. 268 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 Maar ik weet niet waarom je per se naar LA wilt. 269 00:18:32,945 --> 00:18:35,855 Ik woon er. - Je hebt er niets. 270 00:18:35,948 --> 00:18:39,788 Ik snap niet waarom je jezelf zo straft. - Dat doe ik niet. 271 00:18:39,868 --> 00:18:43,748 Het gaat niet alleen om jou. Wie leent je elke keer zijn jas? 272 00:18:43,831 --> 00:18:47,211 Sorry. Bezorgt dat je overlast? - Nee. 273 00:18:47,292 --> 00:18:51,922 Maar moet ik lijden om jouw ideologische verzet tegen geluk? 274 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Ik zou dolgraag gelukkig zijn. 275 00:18:54,591 --> 00:18:58,931 Wat heerlijk voor je dat jij het bent terwijl de wereld brandt. 276 00:18:59,012 --> 00:19:01,472 Dit gaat alleen om jou en mij. 277 00:19:01,557 --> 00:19:07,057 Wat is 'jou en mij'? Vertel het me, ik wil graag dat je het verduidelijkt. 278 00:19:07,146 --> 00:19:11,646 Ben ik je vriendin of je 'collega'? 279 00:19:11,733 --> 00:19:13,903 Kom op, Diane. - Wat is dit? 280 00:19:15,571 --> 00:19:20,241 Neem die jas nou maar. - Ik ga terug naar het hotel. 281 00:19:43,056 --> 00:19:46,306 Ik wist niet of je zou komen. - We hebben werk te doen. 282 00:19:47,019 --> 00:19:48,439 Het kan fris worden. 283 00:19:51,940 --> 00:19:57,320 Geen idee wat voor video jullie maken, maar ik heb er geen moeite mee. 284 00:19:57,404 --> 00:20:01,334 U houdt ons niet tegen. - Dat wil ik ook helemaal niet. 285 00:20:01,408 --> 00:20:07,828 Als je ons afschildert als harteloos of als de slechterik in Harry Potter... 286 00:20:07,915 --> 00:20:12,915 ...zien mensen ons als meedogenloos en stijgen onze aandelen. 287 00:20:13,086 --> 00:20:16,666 Vindt niemand het erg dat er een werknemer is omgekomen... 288 00:20:16,757 --> 00:20:18,257 ...bij een bedrijfsongeval? 289 00:20:18,425 --> 00:20:22,135 Welk ongeval? - Minnowmans lichaam in uw pakhuis. 290 00:20:22,221 --> 00:20:26,061 O, hij. Dat was geen ongeval. Ik heb hem vermoord. 291 00:20:26,141 --> 00:20:28,981 Ik heb hem vermoord. - Echt vermoord? 292 00:20:29,061 --> 00:20:33,071 Uiteraard. Hij ging te vaak naar het toilet... 293 00:20:33,148 --> 00:20:36,398 ...en moedigde anderen aan om hetzelfde te doen. 294 00:20:36,485 --> 00:20:42,525 Bent u niet bang dat de moord uitlekt, bijvoorbeeld door deze video? 295 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Er is net een wet aangenomen die moorden toestaat voor de rijken. 296 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Welnee. Goeie genade, toch wel. 297 00:20:49,998 --> 00:20:53,538 Dat wil niet zeggen dat de Senaat... - Echt, Diane? 298 00:20:53,627 --> 00:20:56,337 De president kan zijn veto... - Echt? 299 00:20:56,421 --> 00:21:00,551 Maar het Hooggerechtshof... - Til er niet te zwaar aan. 300 00:21:00,634 --> 00:21:05,564 Zorg dat je één miljard verdient en vermoord me gewoon. 301 00:21:06,932 --> 00:21:12,232 Barbara, geef ze een tasje met Whitewhale-spullen bij vertrek. 302 00:21:16,358 --> 00:21:19,108 We kunnen de video nog online zetten. 303 00:21:20,112 --> 00:21:21,282 Waarom? 304 00:21:22,072 --> 00:21:26,702 Tsja. Veilige reis dan maar. Het was mooi. 305 00:21:27,202 --> 00:21:29,582 Ja, het was mooi. 306 00:21:33,000 --> 00:21:36,670 Ik ga je niet smeken te blijven. - Dat hoeft ook niet. 307 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 Ik ben niet de man die zegt: 'Diane, ga niet. Ik hou van je. 308 00:21:40,924 --> 00:21:44,894 Blijf in Chicago, schrijf je boek en ga mee naar honkbalwedstrijden. 309 00:21:45,053 --> 00:21:47,893 Er zijn aardige theaters en je kunt... 310 00:21:49,558 --> 00:21:51,728 Je kunt blij zijn met je winterjas.' 311 00:21:52,060 --> 00:21:54,810 Je hoeft niets te zeggen. - Zo ben ik niet. 312 00:21:54,896 --> 00:21:58,896 Als je blijft, kan ik je een fijne tijd bezorgen, Diane. 313 00:22:00,360 --> 00:22:02,150 Luister... - Ik snap het. 314 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 Nee, luister, Guy. 315 00:22:04,656 --> 00:22:08,576 Ik voel me de hele tijd zo beroerd. 316 00:22:08,660 --> 00:22:14,710 De hele wereld rust op mijn schouders, behalve als ik bij jou ben. 317 00:22:15,125 --> 00:22:18,665 Je bent zo goed voor me geweest. 318 00:22:19,087 --> 00:22:24,547 Maar ik kan niet bij je blijven als je het enige goede in mijn leven bent. 319 00:22:24,634 --> 00:22:27,144 Die druk is me te groot, sorry. 320 00:22:28,930 --> 00:22:32,560 Diane, niet instappen. - Guy, ik zei net... 321 00:22:32,642 --> 00:22:36,772 Je moet naar het vliegveld, die trein gaat naar Cottage Grove. 322 00:22:40,317 --> 00:22:44,317 Lieve Diane, Beverly was er gisteren voor het laatst. 323 00:22:44,946 --> 00:22:50,826 Ze zat de hele dag te mokken omdat ze niet wist wie haar bewonderaar was. 324 00:22:51,495 --> 00:22:56,495 Het werd irritant tot ik uiteindelijk zei: 'Ik was het. Ik ben verliefd op je.' 325 00:22:56,583 --> 00:23:02,803 Ze zei: 'Ik hoopte dat het Mario was.' En toen moest ze huilen. 326 00:23:03,256 --> 00:23:07,256 Iedereen dacht: je laat haar huilen op haar laatste dag. 327 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 Wat ik zat te denken, is: 328 00:23:11,598 --> 00:23:16,188 Was het fijn voor Beverly om even blij te zijn, ook al liep het slecht af? 329 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Of was het beter als ze het niet wist? 330 00:23:19,356 --> 00:23:23,396 Als iemand hier vertrekt, denk je na over je eigen progressie. 331 00:23:23,485 --> 00:23:27,945 De ene dag lijk je niet vooruit te gaan, andere dagen een beetje. 332 00:23:28,031 --> 00:23:31,451 Ik denk vooral dat ik dit eerder had moeten doen. 333 00:23:31,535 --> 00:23:36,665 Ik heb me zo lang ellendig gevoeld omdat ik niets anders kende. 334 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 Dat wil ik niet meer. 335 00:23:40,168 --> 00:23:44,048 Ben ik nou zo goed geworden in het schrijven van brieven? 336 00:23:44,756 --> 00:23:46,426 Dit is BoJack, trouwens. 337 00:23:53,181 --> 00:23:58,151 Ik dacht aan de tosti's die ik maakte toen ik naar LA verhuisde. 338 00:23:58,979 --> 00:24:02,109 Ik was platzak en ik had geen vrienden of werk. 339 00:24:02,190 --> 00:24:06,610 Ik was in de ban van de perfecte tosti. - Ja, logisch. 340 00:24:06,695 --> 00:24:12,405 Dat was goedkoop en ik dacht even niet aan mijn deprimerende leven. 341 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Oké. 342 00:24:13,535 --> 00:24:17,705 In het vliegtuig dacht ik: laat ik weer eens een tosti maken. 343 00:24:17,789 --> 00:24:21,209 Dat is al lang geleden en ik vind ze heerlijk. 344 00:24:21,293 --> 00:24:25,133 Ze geven me een goed gevoel. - Luister, Diane... 345 00:24:25,213 --> 00:24:31,223 En het leuke aan tosti's is dat je ze overal kunt maken. 346 00:24:32,262 --> 00:24:33,262 O ja? 347 00:24:33,555 --> 00:24:36,345 Ja. Dat is nog een voordeel. 348 00:25:20,894 --> 00:25:24,774 Ondertiteld door: Martijn Bijwaard