1 00:00:04,504 --> 00:00:05,844 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,932 - Serien hedder Crooshin' USA. - Hvad betyder det? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,509 Crooshhed er svært at definere og vanskeligt at genkende. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,505 Undskyld mig. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Jeg prøver at få flere piger ind i landbrug. 6 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 Jeg har et godt øje til dem. Spireøje altså. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,022 Guy? 8 00:00:22,105 --> 00:00:28,105 Hej, piger! Diane her hos Idahos største kartoffelgård, Starch Farms. 9 00:00:28,194 --> 00:00:33,164 Gården dyrker fem kartoffelsorter, to løgsorter 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,371 og er skalkeskjul for en tvangsprostitutionsring? 11 00:00:36,453 --> 00:00:39,003 Hvordan kom du ind i det? 12 00:00:44,002 --> 00:00:46,002 Jeg får vist ikke den mikrofon igen. 13 00:00:46,880 --> 00:00:52,050 Det er andet år i træk, at man har fundet fuglebotulisme her på hotellet. 14 00:00:52,135 --> 00:00:55,505 To år i træk. Det er forgiftningens Tom Hanks. 15 00:00:55,597 --> 00:01:00,937 Smykkerne skulle være sikre, men jeg har gået med den i en uge nu... 16 00:01:01,770 --> 00:01:05,230 Kan vi ikke klippe væk, når jeg klør mig på næsen? 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,145 Jeg troede, det var din hilsen til mig. 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,992 Er det ikke belejligt, at borgmesteren ikke har fået drikkevandet renset... 19 00:01:14,074 --> 00:01:18,244 Nej, det er ubelejligt. Ser det belejligt ud? 20 00:01:18,328 --> 00:01:24,038 Østsiden er et lavindkomstområde. Ergo støtter ingen valgkampagner. Ergo... 21 00:01:24,125 --> 00:01:29,165 Borgmesteren gik ikke efter området. Han var bare for dum. 22 00:01:29,255 --> 00:01:32,175 For dum til at tro, han ikke ville blive opdaget. Ergo... 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Sig "ergo" en gang til. 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,055 - Ergo. - Nej... 25 00:01:38,139 --> 00:01:40,479 Diane Nguyen her... 26 00:01:40,558 --> 00:01:42,808 Diane Nguyen her, og det er crooshet! 27 00:01:44,395 --> 00:01:46,305 Har du hørt om Philip Morris Disney Fox 28 00:01:46,397 --> 00:01:50,397 AT&T AOL Time Warner Pepsico Halliburton Skynet Toyota Trader Joe's? 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,395 - Hvad? - De blev opkøbt af Whitewhale. 30 00:01:52,487 --> 00:01:56,407 Hvor mange virksomheder er der nu? Fire? 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 - Hvad? - Undskyld, Diane. 32 00:01:58,618 --> 00:02:00,998 Jeg bad om to senge. 33 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 Det er uprofessionelt. En seng! Hvad skal vi gøre med bare en seng? 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,129 Sikken knibe. 35 00:02:08,211 --> 00:02:11,841 Jeg stormer ned i receptionen og siger... 36 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 Tak for hjælpen med sengefidusen. 37 00:02:17,554 --> 00:02:18,854 Den fungerer. 38 00:03:13,943 --> 00:03:17,283 Kære Diane. Hej. Dette er et brev. 39 00:03:17,363 --> 00:03:21,783 Jeg skal skrive til en ven, fordi brevskrivning skal være terapeutisk. 40 00:03:21,868 --> 00:03:24,158 Zodiac-morderen elskede det. 41 00:03:24,579 --> 00:03:28,539 Afvænningen går godt. Masser af vandreture, filmaftener og yoga, 42 00:03:28,875 --> 00:03:31,335 og i næste uge har vi farvekrig. 43 00:03:32,420 --> 00:03:35,880 Det er godt, at jeg ikke drikker eller tager piller, 44 00:03:35,965 --> 00:03:42,425 men jeg tænker på, at dette ikke er ægte. Det er sommerlejr. Midlertidigt. Let. 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,427 Det er rart, men jeg skal tilbage til den virkelige verden. 46 00:03:46,517 --> 00:03:48,727 Lady, må jeg tale med ham? 47 00:03:48,811 --> 00:03:52,651 Jeg er ligeglad med, at han ikke vil. Jeg er hans far. Lady... 48 00:03:53,608 --> 00:03:58,778 Det er mit brev. Jeg sender det nok ikke, men hvis du læser det, gjorde jeg vel. 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,819 Din ven, BoJack. 50 00:04:01,616 --> 00:04:03,406 PS: Horseman. 51 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 VEST: INGEN VEGNE ØST: CHICAGO 52 00:04:06,913 --> 00:04:10,963 Jeg er kun i Chicago i en uge. Det er ikke egoistisk at ville se sin søn. 53 00:04:11,042 --> 00:04:14,672 - Du må give din eks besked. - Hvis side er du på? 54 00:04:15,505 --> 00:04:18,625 - Se ud ad vinduet. - Der er hun. 55 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 Den blæsende, mudrede, hærdebrede by ved søen. 56 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Se, Willis Tower. Den nye Whitewhale-bygning! 57 00:04:25,014 --> 00:04:29,644 Er du vild med, at et kæmpeforetagende som Whitewhale slår sig ned? 58 00:04:29,727 --> 00:04:33,437 Jeg er vild med bygningen. Tag den, Dubai. 59 00:04:34,274 --> 00:04:37,404 PARMADILLOS PØLSEBIKS 60 00:04:40,405 --> 00:04:44,405 - Ikke så ringe. - Brødet er lavet af søvand og spæk. 61 00:04:44,492 --> 00:04:48,162 Det er New York Times' Michael Barbaro. Din telefon ringer. 62 00:04:48,246 --> 00:04:53,666 Her er alt, hvad du skal vide om folk, der stadig foretager opkald. 63 00:04:53,793 --> 00:04:55,713 - Hej, Stefani. - Hej, tøs! 64 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Nej, det er Guy. - Hej, Guy! 65 00:04:57,922 --> 00:04:58,882 Du er på medhør. 66 00:04:58,965 --> 00:05:01,835 - Diane spiser sit livs sandwich. - Den er udmærket. 67 00:05:02,510 --> 00:05:05,220 Skønt, at du stadig spiser sandwicher. 68 00:05:05,305 --> 00:05:09,225 - En brist gør dig let at forholde sig til. - Hvad? 69 00:05:09,309 --> 00:05:14,979 Jeg elsker din afdækning af den amerikanske kapitalismes lyssky sider. 70 00:05:15,064 --> 00:05:15,984 Totalt croosh. 71 00:05:16,065 --> 00:05:21,355 Men har du mon plads i programrækken til et par stemningsløftere? 72 00:05:21,446 --> 00:05:25,576 - Stefani, vores videoer gør en forskel. - Ja, en forskel i mit humør. 73 00:05:25,950 --> 00:05:28,120 Der må være godt nyt. 74 00:05:28,661 --> 00:05:30,831 - Vi ser på det. - Hvorfor gik du med til det? 75 00:05:30,913 --> 00:05:35,793 Hvad med pigen, der solgte limonade for at betale for sin fars kræftbehandling? 76 00:05:35,877 --> 00:05:37,377 Er det en glad historie? 77 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 "Vi er det eneste iland uden et offentligt sundhedsvæsen, 78 00:05:40,715 --> 00:05:44,465 så et barn blev tvunget i arbejde for at holde sin far i live." 79 00:05:44,552 --> 00:05:47,972 Hvad med det her? Kameramand har en loppetjans, 80 00:05:48,056 --> 00:05:53,226 hvor han rejser og hygger sig med sin smukke, kloge producer, 81 00:05:53,519 --> 00:05:58,149 og han tror, at denne lidenskabelige sandhedskriger også kan lide det, 82 00:05:58,232 --> 00:06:02,742 så måske skal de sluge deres stolthed og lave nogle opmuntrende videoer. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,294 - Hej, piger. - Hej, Diane. 84 00:06:11,371 --> 00:06:14,081 Fortæl mig om Alle Dyrepiger. 85 00:06:14,165 --> 00:06:19,415 Vi er to veninder, der var trætte af at se urealistiske skønhedsidealer. 86 00:06:19,504 --> 00:06:24,554 Se på Ginny. De fleste girafdukker har halse, der er 2,5 cm for korte. 87 00:06:24,634 --> 00:06:30,014 Ikke Ginny. Hendes hals er lang og stolt for alle vores halstøser derude. 88 00:06:30,098 --> 00:06:34,938 Det er jeg vild med. Bliver jeres dukker lavet af genbrugsmaterialer? 89 00:06:35,436 --> 00:06:36,476 - Ja. - Nej. 90 00:06:36,562 --> 00:06:40,732 - Hvabehar? - Jo, sædvanligvis... 91 00:06:41,609 --> 00:06:45,279 - Det vigtige er, at vi er bedste veninder. - Hvad sker der? 92 00:06:47,240 --> 00:06:54,160 Vi kan med glæde meddele, at selskabet er blevet købt af Toys Galore, 93 00:06:54,247 --> 00:06:57,747 et datterselskab til Whitewhale-gruppen. 94 00:06:58,209 --> 00:06:59,789 Toys Galore! 95 00:07:03,005 --> 00:07:09,885 En ny virksomhed opkøbt af en koncern. Det må være styrkende at opleve fremgang. 96 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 Sikken lykkelig historie for to veninder. Hvad med genbrug? 97 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 Det er uvist, hvilken rolle genbrug kommer til at spille fremover. 98 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 Lige nu vil vi styrke unge pigers selvopfattelse, 99 00:07:21,023 --> 00:07:25,493 og lukke fabrikken i Chicago og finde billigere arbejdskraft i udlandet. 100 00:07:25,570 --> 00:07:26,990 Lige op til jul! 101 00:07:27,488 --> 00:07:28,608 Glad historie! 102 00:07:29,115 --> 00:07:34,405 - Hvilken spændende tid for jer! - Ja, ikke? 103 00:07:35,121 --> 00:07:37,711 Kan du få det til at virke muntert? 104 00:07:37,790 --> 00:07:42,550 Ja. Det bliver sent, fordi gutterne kommer og ser kampen i aften. 105 00:07:42,628 --> 00:07:44,418 Jeg ryster af kulde. 106 00:07:46,132 --> 00:07:50,642 - Vil du se kampen med os? - Skal jeg møde dine venner? 107 00:07:50,720 --> 00:07:54,310 - Eftersom du bor hos mig... - Det vil jeg gerne. 108 00:07:54,390 --> 00:07:57,770 - Det er ikke Chicagos Menneskebarn, vel? - Det er bare en maskot. 109 00:07:58,186 --> 00:08:04,066 Der har vi menneskebarnet Waa-Waa, der famler rundt som en pelsløs, fjerløs tåbe. 110 00:08:04,150 --> 00:08:07,900 Hvad nu? Du skal ikke drikke gift, dit dumme menneske. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,907 - Vi drikker ikke gift. - Han er ikke et menneske. 112 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Waa-Waa er en hyldest til dit ophav. 113 00:08:13,784 --> 00:08:16,084 - Jeg er smigret. - Her er gutterne. 114 00:08:16,162 --> 00:08:21,132 Det er Diane. Min... Hende, jeg arbejder sammen med. 115 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 Hej. 116 00:08:24,587 --> 00:08:27,837 - Har du det godt? - Ja. Jeg kommer straks tilbage. 117 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 - Undskyld, Diane. - Nej, jeg havde bare ikke forventet det. 118 00:08:44,106 --> 00:08:46,566 - Han dukkede bare op. - Vi har ikke defineret os. 119 00:08:46,651 --> 00:08:49,571 Debatstævnet blev aflyst på grund af cybermobning. 120 00:08:49,654 --> 00:08:52,824 - Hvad snakker du om? - Min søn er her. 121 00:08:52,907 --> 00:08:56,577 Jeg præsenterer ikke kvinder, medmindre det er alvorligt. 122 00:08:56,661 --> 00:08:59,831 Kan du bo på et hotel? Han er væk i morgen tidlig. 123 00:08:59,914 --> 00:09:03,174 - Hvad hvis han ser mig på vej ud? - Tag vinduet. 124 00:09:03,834 --> 00:09:07,304 - Hvad med mine sager? - Jeg smider din taske ned. 125 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Godt. Tak for indbydelsen. Du har et smukt hjem. 126 00:09:11,300 --> 00:09:14,550 Kære Diane. Hej. Jeg skriver endnu et brev. 127 00:09:14,637 --> 00:09:18,637 I dag er nederen. Der er en ny dame, Beverly, som tog min madpakke. 128 00:09:18,724 --> 00:09:22,814 Typisk Beverly. Måske. Vi har lige mødt hinanden. 129 00:09:23,229 --> 00:09:25,649 Madpakkerne skal være fælles. 130 00:09:25,731 --> 00:09:31,611 Vi tager dem med på morgenvandreturene. Vi pakker dem aftenen før som holdarbejde. 131 00:09:32,572 --> 00:09:37,162 I går kom jeg en ekstra pakke kandiserede nødder i en pose bare til mig. 132 00:09:37,243 --> 00:09:41,043 Jeg skrev B på den, så jeg kunne genkende den. B for BoJack. 133 00:09:41,122 --> 00:09:46,542 Men i morges spankulerede Beverly rundt med min pose og sagde: 134 00:09:46,627 --> 00:09:52,507 "Nogen har lavet en særlig pose til mig. B for Beverly! Jeg må have en beundrer." 135 00:09:52,592 --> 00:09:54,342 Hun er lige kommet! 136 00:09:54,844 --> 00:09:59,814 Jeg får aldrig noget godt. Man skulle tro, at jeg havde afstemt mine forventninger. 137 00:09:59,890 --> 00:10:04,560 Men ak nej. Igen var jeg tåben, der glædede sig til sine nødder, 138 00:10:04,645 --> 00:10:08,895 og nu er jeg skuffet, og det er kun min egen skyld. 139 00:10:10,067 --> 00:10:11,937 Hvordan går det hos dig? 140 00:10:12,028 --> 00:10:14,568 Det er bare for sjov. Du kan ikke svare i et brev. 141 00:10:14,655 --> 00:10:17,025 Vi snakkes ved. BoJack. 142 00:10:24,123 --> 00:10:27,173 New York Times' Michael Barbaro her. Din telefon... 143 00:10:27,251 --> 00:10:29,801 - Hallo? - Diane! Din sidste video... 144 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Den var måske ikke så munter... 145 00:10:32,423 --> 00:10:36,143 Hvad? Jeg er på toppen. Du gjorde indtryk hos Whitewhale. 146 00:10:36,218 --> 00:10:37,848 - Gjorde jeg? - Så sandelig. 147 00:10:37,928 --> 00:10:40,888 - De har købt Girl Croosh! - Hvad? 148 00:10:41,223 --> 00:10:47,063 De købte Fuddruckers og lagde det sammen med DowChemical for at skabe Spronk. 149 00:10:47,146 --> 00:10:48,766 Spronk købte Univision, 150 00:10:48,856 --> 00:10:52,936 som fører Girl Croosh ind under Gizmodos tåge af reklamejournalistik. 151 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 - Uhyrligt! - Nej, jeg bliver rig. 152 00:10:55,488 --> 00:10:58,908 - Du er allerede rig. - Nå, ja. Ups. 153 00:10:58,991 --> 00:11:03,161 Held og lykke med Spronk, der går over til at hedde Content Spew. 154 00:11:03,245 --> 00:11:06,415 Lad indholdet fosse! Vi ses. 155 00:11:08,334 --> 00:11:10,214 For spronk da også. 156 00:11:14,382 --> 00:11:16,932 I må undskylde byggerodet. 157 00:11:17,259 --> 00:11:22,929 Vil I have en Pepsi Cola eller noget andet fra vores hob af drikkevarer? 158 00:11:23,641 --> 00:11:25,431 Jeg tror, det går. 159 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 "JEG TROR, DET GÅR" MED SMAG AF VAND 160 00:11:29,188 --> 00:11:32,148 - Jeg er ked af i aftes. - Lad os bare se filmen. 161 00:11:32,233 --> 00:11:33,153 Velkommen! 162 00:11:33,234 --> 00:11:36,534 Her hos Whitewhale-gruppen klarer vi det hele 163 00:11:36,612 --> 00:11:40,162 gennem frimarkedsmagien i Whitewhale-måden. 164 00:11:40,241 --> 00:11:42,331 Netop, hr. Whitewhale! 165 00:11:42,410 --> 00:11:47,080 Hvem, hvad, hvor? Hvorfra er I to, og hvorledes har I legemliggjort jer her? 166 00:11:47,164 --> 00:11:49,714 Forsvind, gyselige genfærd! 167 00:11:49,792 --> 00:11:53,002 Vi er ikke spottende spøgelser. Jeg hedder Vert! 168 00:11:53,087 --> 00:11:54,707 Vertikal integrering! 169 00:11:54,797 --> 00:11:57,217 Jeg hedder Ollie, oligopolet. 170 00:11:57,299 --> 00:12:01,849 De har hidkaldt os til at fortælle om Whitewhale-måden. 171 00:12:01,929 --> 00:12:05,809 Skynd jer, I gudløse skikkelser. 172 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 Whitewhale-måden blev opfundet af Ezekiel Whitewhale, 173 00:12:09,395 --> 00:12:14,355 som begyndte i det små med et olieraffinaderi, han arvede efter sin far. 174 00:12:14,442 --> 00:12:17,362 En dag så han sig om og sagde: 175 00:12:17,445 --> 00:12:20,275 "Stop en halv! Mens jeg raffinerer olien, 176 00:12:20,364 --> 00:12:25,494 tjener andre på at bore det op og andre på at sælge det til forbrugeren." 177 00:12:25,578 --> 00:12:28,498 Han begyndte at pumpe olie og sælge benzin. 178 00:12:28,622 --> 00:12:31,882 Ved at eje produktions- og leveringsmidlerne 179 00:12:31,959 --> 00:12:35,499 Ezekiel opkøbte markedet og kvalte konkurrencen, 180 00:12:35,588 --> 00:12:38,298 indtil de var nødt til at sælge til ham. 181 00:12:38,382 --> 00:12:41,142 Det er vertikal integrering. 182 00:12:42,011 --> 00:12:43,141 Undskyld. 183 00:12:43,220 --> 00:12:49,350 Spol frem til 1980'erne, da Jeremiah drev virksomheden frem med syvmileskridt. 184 00:12:49,435 --> 00:12:52,145 Han købte et teleselskab, et sportshold, 185 00:12:52,229 --> 00:12:56,819 og da han ikke brød sig om avisernes skildring af ham, købte han sin egen avis. 186 00:12:56,901 --> 00:13:01,571 Jeg må have været en sulten hval, fordi jeg slugte firmaer i mig. 187 00:13:01,655 --> 00:13:05,525 Spol frem til i dag, og nu har jeg slugt jer. 188 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Skal det vinde vores velvilje? 189 00:13:08,621 --> 00:13:15,091 Velkommen til Whitewhale-familien. Hvor end du er, er vi også. 190 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 INSTRUERET AF BRAD BIRD 191 00:13:17,046 --> 00:13:22,336 Her er en liste over søsterselskaber. Hav dem i tankerne, når I udgyder indhold. 192 00:13:24,970 --> 00:13:27,930 Må vi ikke lave videoer om nogen af dem? 193 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, J.P. Morgan Chase, Marie Osmond? 194 00:13:31,519 --> 00:13:34,229 Der er Alle Dyrepiger. 195 00:13:34,313 --> 00:13:37,533 Købte de os bare for at få bugt med vores video? 196 00:13:37,608 --> 00:13:41,278 Du kunne ikke fortælle en glad historie om to venner. 197 00:13:41,362 --> 00:13:45,702 Måske er det godt. Du kan få et arbejde i Chicago og være sammen med din søn. 198 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 Du kan tage tilbage til L.A., hvor du ikke skal låne min frakke. 199 00:13:49,578 --> 00:13:52,788 - Vil du ikke skrive en bog? - Jeg brygger på en essaybog. 200 00:13:52,873 --> 00:13:56,213 Den hedder: Et sidste ord, og så lover jeg at holde kæft: 201 00:13:56,293 --> 00:13:58,463 Meldinger fra krigen mod kvinder: 202 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 Argumenter, holdninger, erindringer, kvindeskat... 203 00:14:01,632 --> 00:14:04,892 - Er det stadig titlen? - Ja. Jeg for vild og kunne ikke finde ud. 204 00:14:04,969 --> 00:14:08,809 Den er fin, men gem noget til bogens indhold. 205 00:14:09,056 --> 00:14:11,806 Men det er vel slut for os. 206 00:14:11,892 --> 00:14:16,772 - Ja, medmindre det ikke er. - Hvad mener du? 207 00:14:16,856 --> 00:14:23,066 Vi kan lave en video mere og lægge den ud, før det går op for dem, at vi har adgang. 208 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - Vi kan lave en historie om Whitewhale. - Ja. 209 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Det er en glad historie. 210 00:14:28,784 --> 00:14:32,914 Jeg bliver glad, fordi jeg fælder de røvhuller. 211 00:14:41,964 --> 00:14:45,634 Diane, det er Isabel, stjernereporter hos The Tribune. 212 00:14:45,718 --> 00:14:47,598 Hun har jagtet Whitewhale i årevis. 213 00:14:47,678 --> 00:14:52,138 - Kald mig Isabel. - Godt så. 214 00:14:52,224 --> 00:14:57,104 Bæstet har alle dage hjemsøgt mig. Jagten fylder hvert et vågent øjeblik. 215 00:14:57,187 --> 00:14:59,897 Man kan sige, at Whitewhale er min... 216 00:15:01,317 --> 00:15:03,147 ...grønne lygte for enden af molen. 217 00:15:03,527 --> 00:15:06,027 - Hvad? - Det er Gatsby-henvisning. Læs lidt. 218 00:15:06,113 --> 00:15:07,363 Vær sød, Isabel. 219 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 Gid jeg orkede, men besættelsen har knust mig, 220 00:15:10,409 --> 00:15:14,659 ødelagt mine forhold, tilintetgjort min karriere. Alt for intet. 221 00:15:14,747 --> 00:15:18,457 Jeg havde en kontakt på pakhusgulvet, Matt Minnowman. 222 00:15:18,751 --> 00:15:21,421 Han forsvandt. Måske har I en historie der. 223 00:15:21,503 --> 00:15:22,463 Ikke din historie? 224 00:15:22,546 --> 00:15:26,546 Redaktøren mente, at jeg var besat af Whitewhale, 225 00:15:26,634 --> 00:15:28,684 så han flyttede mig til julegaveguiden. 226 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 Nu er det jagten på legetøj, der hjemsøger mig. 227 00:15:32,264 --> 00:15:37,274 Er spiralskabeloner den nye fidgetspinner? Svaret undflyr mig. 228 00:15:41,190 --> 00:15:42,780 Vi har noget at gå efter. 229 00:15:43,359 --> 00:15:45,359 Skal vi gå hjem til mig? 230 00:15:45,444 --> 00:15:48,704 Det er iskoldt. Hvorfor sner det i oktober? 231 00:15:48,781 --> 00:15:54,121 Her er to årstider. Bidende koldt og ulidelig fugtigt. 232 00:15:56,372 --> 00:16:01,592 Kære Diane. Du brænder nok efter at høre det seneste om Beverly, 233 00:16:01,669 --> 00:16:03,669 så jeg går lige til sagen. 234 00:16:03,754 --> 00:16:08,634 Jeg skrev "B.H." for at understrege, hvem nødderne var til. 235 00:16:10,052 --> 00:16:13,722 Men nu tror Beverly, at "B.H." står for "Beverly, hæld i dig". 236 00:16:13,806 --> 00:16:18,936 Hvorfor skulle H'et stå for... Nej, det er lige meget. 237 00:16:19,019 --> 00:16:23,149 Det dummeste er, at Beverly ikke spiser nødder. Hun er overfølsom. 238 00:16:23,232 --> 00:16:28,282 Hun giver altid sine nødder til mig. Dr. Champ ville nok fortolke det sådan, 239 00:16:28,362 --> 00:16:33,372 at universet sørger for os, hvis vi ikke kæmper imod, men jeg ved ikke. 240 00:16:33,659 --> 00:16:35,909 Det går vel i den rigtige retning. 241 00:16:36,620 --> 00:16:40,000 Jeg håber også, det går godt for dig. BoJack. 242 00:16:43,293 --> 00:16:46,013 - Har du siddet oppe? - Jeg undersøgte Matt Minnowman. 243 00:16:46,088 --> 00:16:49,378 - Det var en "ulykke" i pakhuset. - Hvad? 244 00:16:49,466 --> 00:16:52,846 Han arbejdede over. "Jeg færdiggør noget arbejde." 245 00:16:52,928 --> 00:16:55,508 - Næste morgen var han død. - For pokker. 246 00:16:55,597 --> 00:17:00,847 Han ville fortælle om arbejdsvilkårene, og så døde han i pakhuset. 247 00:17:00,936 --> 00:17:04,146 Jeg fandt navne på hans kolleger. Lad os få fat i optagelserne. 248 00:17:04,231 --> 00:17:07,281 Whitewhale laver dit morgenknas. Jeg smed det ud. 249 00:17:07,359 --> 00:17:11,989 Mikrochip... Du kigger på mig, som om jeg er besat. Skræmmer jeg dig? 250 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Nej, du stråler. 251 00:17:19,872 --> 00:17:21,872 Vi arbejdede 17 timer i døgnet. 252 00:17:21,957 --> 00:17:27,207 Vi var spændt hårdere for end Bulls' 1996-mandskab. 253 00:17:28,505 --> 00:17:33,795 Matt arbejdede her. Gik han herover bare for at dø? 254 00:17:33,886 --> 00:17:40,306 - Der døde han. Ledelsen lod liget ligge. - Nærmest som en advarsel til de andre. 255 00:17:42,019 --> 00:17:46,319 - Det er ikke ondskab. Det er ufølsomt. - Kan det ikke være begge? 256 00:17:46,398 --> 00:17:49,858 - De er ikke onde. De er kapitalister. - Hvad er forskellen? 257 00:17:49,943 --> 00:17:52,283 Det er New York Times' Michael Barbaro... 258 00:17:52,362 --> 00:17:57,742 - Hallo? - Hr. Whitewhale vil mødes i morgen kl. 14. 259 00:17:57,826 --> 00:17:59,406 Tag kameraet med. 260 00:17:59,912 --> 00:18:03,832 Hvis de ved, hvad vi laver, hvorfor vil de så snakke? 261 00:18:03,916 --> 00:18:07,666 - Det finder vi ud af. - På en sær måde glæder jeg mig. 262 00:18:07,753 --> 00:18:11,013 - Jeg har noget til dig. - Nej, hvad? 263 00:18:13,300 --> 00:18:18,510 - Du kan ikke lide den. - Jo, men den er ikke brugbar i L.A. 264 00:18:18,597 --> 00:18:22,227 - Den skal bruges her. - Beder du mig om at flytte til Chicago? 265 00:18:22,309 --> 00:18:27,019 Nej. Ikke alt er en hemmelig sammensværgelse. 266 00:18:27,106 --> 00:18:29,856 - Det er bare en frakke. - Javel. 267 00:18:29,942 --> 00:18:33,532 - Men hvorfor skal du tilbage til L.A.? - Jeg bor der. 268 00:18:33,612 --> 00:18:35,862 - Der er intet for dig der. - Hvabehar? 269 00:18:35,948 --> 00:18:39,788 - Hvorfor piner du dig selv? - Det gør jeg ikke. 270 00:18:39,868 --> 00:18:43,748 Det er ikke kun dig. Hvem låner dig sin frakke, når du fryser? 271 00:18:43,831 --> 00:18:47,211 - Undskyld. Er det ubelejligt? - Nej. 272 00:18:47,292 --> 00:18:51,922 Men hvorfor skal jeg lide, fordi du af princip ikke vil have det godt? 273 00:18:52,005 --> 00:18:54,675 Jeg ville da mægtig gerne have det godt. 274 00:18:54,758 --> 00:18:59,098 Sikken luksus. Skønt, at du kan det, mens verden står i lys lue. 275 00:18:59,179 --> 00:19:01,639 Det handler om dig og mig. 276 00:19:01,723 --> 00:19:03,893 - "Dig og mig?" Hvad er det? - Lad være... 277 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 Nej, jeg ville meget gerne få det på det rene. 278 00:19:07,229 --> 00:19:11,729 Er jeg din kæreste? Er jeg: "Hende, jeg arbejder sammen med"? 279 00:19:11,817 --> 00:19:13,857 - Helt ærligt. - Hvad er det? 280 00:19:13,944 --> 00:19:17,574 Jeg... Tag nu bare imod frakken. 281 00:19:17,990 --> 00:19:20,330 Jeg må hellere tage tilbage til hotellet. 282 00:19:43,098 --> 00:19:46,188 - Jeg vidste ikke, om du kom. - Arbejdet skal gøres. 283 00:19:46,268 --> 00:19:48,518 Måske bliver det koldt. 284 00:19:51,940 --> 00:19:57,400 Jeg ved ikke, hvad I arbejder på, men I skal bare vide, at jeg er ligeglad. 285 00:19:57,487 --> 00:20:01,827 - Du stopper os ikke. - Nej, det vil jeg ikke. 286 00:20:01,909 --> 00:20:07,919 Når I fortæller historier om, at vi er kolde eller skurken fra Harry Potter, 287 00:20:07,998 --> 00:20:12,918 tror folk, at vi ikke er hæmmede af moralfølelse, og så stiger aktierne. 288 00:20:13,003 --> 00:20:18,263 Er jeres aktionærer ligeglade med, at en ansat døde i en arbejdsulykke? 289 00:20:18,342 --> 00:20:22,052 - Hvilken ulykke? - Minnowmans lig blev fundet i pakhuset. 290 00:20:22,137 --> 00:20:25,637 Ham! Det var ikke en ulykke. Jeg slog ham ihjel. 291 00:20:25,724 --> 00:20:27,354 - Hvad? - Jeg myrdede ham! 292 00:20:27,434 --> 00:20:31,484 - Ægte mord? - Ja, jeg siger ikke "mor". 293 00:20:31,563 --> 00:20:36,443 Han gik på toilettet for ofte og opfordrede sine kolleger til det samme. 294 00:20:36,526 --> 00:20:42,526 Er du ikke bange for, at det kommer frem? For eksempel i videoen, vi laver lige nu? 295 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Kongressen har lige vedtaget en lov, der tillader mord for de rige. 296 00:20:47,037 --> 00:20:49,917 - Nej... Jo, de har! - Hvad? 297 00:20:49,998 --> 00:20:53,538 - Vent. Senatet kan stadig... - Tror du virkelig, Diane? 298 00:20:53,627 --> 00:20:56,337 - Præsidenten kan nedlægge veto... - Tror du, Diane? 299 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 Jamen Højesteret... Ja, ja, jeg er med. 300 00:20:58,674 --> 00:21:05,564 Tag det ikke ilde op. Du kan jo bare tjene en milliard og myrde mig. 301 00:21:06,932 --> 00:21:12,562 Barbara, lad os give dem en Whitewhale-gavepose med på vejen. 302 00:21:16,358 --> 00:21:19,108 Vi kan stadig lægge videoen op. 303 00:21:20,028 --> 00:21:21,278 Hvorfor? 304 00:21:22,072 --> 00:21:26,702 Ja, fint. Kom godt hjem. Det var hygge. 305 00:21:27,202 --> 00:21:29,582 Ja, det var hygge. 306 00:21:33,000 --> 00:21:36,670 - Jeg vil ikke bede dig om at blive. - Det forventede jeg ikke. 307 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 Jeg er ikke ham, der siger: "Diane, bliv. Jeg er forelsket i dig. 308 00:21:40,924 --> 00:21:44,894 Bliv i Chicago, skriv din bog og tag med til baseballkampe. 309 00:21:44,970 --> 00:21:51,730 Teaterkulturen er god, og du bliver... Du bliver lykkelig i din vinterfrakke." 310 00:21:52,019 --> 00:21:54,809 - Du skal ikke... - Det siger jeg ikke. 311 00:21:54,896 --> 00:21:58,896 Hvis du vil blive, kan jeg give dig et godt liv, Diane. 312 00:22:00,235 --> 00:22:02,145 - Hør... - Nej, jeg er med. 313 00:22:02,237 --> 00:22:08,487 Hør her, Guy. Jeg har det elendigt hele tiden, 314 00:22:08,577 --> 00:22:14,617 som om hele verden maser sig ind på mig, på nær når jeg er sammen med dig. 315 00:22:15,042 --> 00:22:18,752 Du har været en velsignelse for mig, 316 00:22:19,004 --> 00:22:24,474 men vi kan ikke være sammen, hvis du er det eneste gode i mit liv. 317 00:22:24,551 --> 00:22:27,051 Det er for meget pres. Det gør mig ondt. 318 00:22:28,847 --> 00:22:32,557 - Diane, du må ikke stige på! - Guy, jeg sagde lige... 319 00:22:32,851 --> 00:22:36,771 Du skal til lufthavnen. Det tog kører til Cottage Grove. 320 00:22:37,105 --> 00:22:38,605 Åh, nej. 321 00:22:40,150 --> 00:22:44,150 Kære Diane. Det var Beverlys sidste dag i går. 322 00:22:44,780 --> 00:22:47,870 Alle var glade, men hun surmulede hele dagen, 323 00:22:47,949 --> 00:22:51,039 fordi hun aldrig fandt sin beundrer. 324 00:22:51,370 --> 00:22:56,330 Det gik mig på, så til sidst sagde jeg: "Det var mig. Jeg er forelsket i dig!" 325 00:22:56,416 --> 00:23:00,296 Hun sagde: "Nå. Jeg håbede, det var Mario." 326 00:23:00,712 --> 00:23:02,632 Så begyndte hun at græde. 327 00:23:03,090 --> 00:23:07,260 Alle skulede ad mig: "Flot. Du fik Beverly til at græde på sin sidste dag." 328 00:23:08,762 --> 00:23:10,472 Nu tænker jeg: 329 00:23:11,515 --> 00:23:16,095 Var det værd at være glad, når hun i sidste ende blev ked af det? 330 00:23:16,186 --> 00:23:18,516 Eller var det bedre, hvis det ikke var hændt. 331 00:23:19,272 --> 00:23:23,402 Når nogen forlader klinikken, tænker man på sine egne fremskridt. 332 00:23:23,527 --> 00:23:27,907 Nogle dage sker der intet. Andre dage tænker man: "Måske lidt." 333 00:23:27,989 --> 00:23:31,409 Jeg fortryder mest, at jeg ikke gjorde det før. 334 00:23:31,493 --> 00:23:36,623 Jeg spildte mange år på at være ulykkelig, fordi intet andet virkede muligt. 335 00:23:37,332 --> 00:23:39,042 Det vil jeg ikke mere. 336 00:23:40,127 --> 00:23:44,007 Er jeg skør, eller er jeg blevet god til at skrive breve? 337 00:23:44,714 --> 00:23:46,384 Det er forresten BoJack. 338 00:23:50,846 --> 00:23:52,966 - Hej. - Hej. 339 00:23:53,056 --> 00:23:58,146 Jeg tænkte på de ostesandwicher, jeg lavede, da jeg flyttede til L.A. 340 00:23:58,228 --> 00:24:01,938 - Hvad? - Jeg var flad. Ingen venner eller arbejde. 341 00:24:02,023 --> 00:24:06,613 - Jeg var besat af en perfekt ostesandwich. - Det giver vel mening. 342 00:24:06,695 --> 00:24:12,405 Det var billigt, men imens tænkte jeg ikke på, hvor nedtrykkende mit liv var. 343 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Javel. 344 00:24:13,535 --> 00:24:19,615 På flyet fik jeg lyst til at lave en ostesandwich, fordi det er længe siden, 345 00:24:19,708 --> 00:24:24,298 men det er en livret, og jeg får det altid bedre af dem. 346 00:24:24,379 --> 00:24:25,339 Diane, jeg... 347 00:24:25,422 --> 00:24:29,762 Når man laver sin egen ostesandwich, kan man gøre det hvor som helst. 348 00:24:30,427 --> 00:24:31,257 Forstår du mig? 349 00:24:32,137 --> 00:24:33,257 Ja? 350 00:24:33,346 --> 00:24:36,346 Ja. Det er jo også noget godt i mit liv. 351 00:25:20,894 --> 00:25:24,774 Tekster af: Mathias Hedetoft