1 00:00:05,005 --> 00:00:06,375 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,934 Y hasta aquí el tutorial de ojos de gata. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,759 Seguramente quede mejor si no eres una perra. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,055 Pero dadle un like y suscribíos. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,729 Ah, y que descansen en paz Nelson Mandela y Paul Walker. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,639 ¡Os quiero, bellezas! 7 00:00:20,061 --> 00:00:23,941 Hoy no tengo ganas de hacer un tutorial de maquillaje. 8 00:00:24,232 --> 00:00:26,192 ¡Papá! Estoy haciendo un vídeo. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,106 ¡Demi! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Yo creía que Buzzy y yo duraríamos, 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,371 como Brad y Angelina, Gwyneth con el de Coldplay 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,790 o Estados Unidos y su relación amorosa con Rebel Wilson. 13 00:00:36,870 --> 00:00:40,290 Lo siento, no debería hablar de mi vida personal. 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,333 Es que me siento tan sola... 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,128 Gracias. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,800 ¡Hola, banderillas! Me preparo para otra entrevista. 17 00:00:48,882 --> 00:00:52,472 Creo que debería mentir en lo de la experiencia, ¿no? 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,772 ¡Me han dado el trabajo! Soy analista de sistemas... 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,348 Me han despedido en mi primer día como analista de sistemas, 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,975 pero he encontrado trabajo como controladora aérea. 21 00:01:04,272 --> 00:01:07,782 Me han despedido en mi primer día como controladora aérea, 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,359 pero me han dado trabajo como camarera. 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,163 Llevo un tiempo viéndome con alguien. 24 00:01:13,281 --> 00:01:17,991 Es un labrador amarillo, es guapísimo y es un amor. 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,868 Señor me ha pedido que me mude con él. 26 00:01:20,955 --> 00:01:24,285 - ¡Hola, Señor! - ¿Estás haciendo un vídeo? 27 00:01:24,793 --> 00:01:28,253 Gracias, RobaPedosVaginales69, por ese corazón tan bonito. 28 00:01:28,379 --> 00:01:32,879 Echadle un vistazo a la casa. Luces apagadas, luces encendidas. 29 00:01:33,301 --> 00:01:34,801 Gracias, casa robot. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,806 Mira esto. La sala de truenos. 31 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 Para resguardarse de tormentas y petardos. 32 00:01:39,891 --> 00:01:41,271 ¡Puerta de trueno, ciérrate! 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,311 Cerrando. Sala de truenos asegurada. 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,475 ¡Mola! 35 00:01:46,022 --> 00:01:48,532 Se puso de rodillas y todo. 36 00:01:48,608 --> 00:01:51,108 Estaba tan nervioso antes de pedírmelo... 37 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 ¡Por supuesto que dije que sí! 38 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 Creo que Señor sigue en shock. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,664 ¡Prometidos! ¡Eso es lo que somos ahora! 40 00:01:58,743 --> 00:02:00,753 ¡Filtro de anillo! 41 00:02:00,912 --> 00:02:02,502 Supongo que me gustó la obra. 42 00:02:02,580 --> 00:02:05,080 Pensé que se parecería más a la película. 43 00:02:05,166 --> 00:02:06,876 Esperaba la parte del béisbol. 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,340 Había tantas relaciones disfuncionales... 45 00:02:09,420 --> 00:02:11,630 Todos se engañaban y mentían. 46 00:02:11,714 --> 00:02:15,054 Nosotros no somos para nada así. ¿A que no, Señor? 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,012 Pepinillos, ¿podrías dejar de grabar? 48 00:02:18,096 --> 00:02:21,306 Tenemos que hablar de una cosa en privado. 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,426 ¡Espero que sea algo bueno! 50 00:02:27,480 --> 00:02:31,030 Se ha cancelado la boda. 51 00:03:33,046 --> 00:03:34,506 Vengo a ver a BoJack. 52 00:03:34,589 --> 00:03:36,839 Llegas... demasiado tarde. 53 00:03:37,008 --> 00:03:39,468 - ¿Qué? - No está... con nosotros... 54 00:03:39,552 --> 00:03:41,392 - ¡No! - Se ha ido a una fiesta. 55 00:03:41,471 --> 00:03:43,431 La dirección. Perdona las muecas. 56 00:03:43,514 --> 00:03:46,524 Le metí demasiados jalapeños... a mi sándwich. 57 00:03:46,601 --> 00:03:48,231 ¿Una fiesta? ¿Con alcohol? 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,771 No, una fiesta aburrida sin alcohol. 59 00:03:52,273 --> 00:03:55,113 Tranquila, ha ido con un acompañante sobrio preparado. 60 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 Evitará que se meta en líos. 61 00:03:59,489 --> 00:04:01,699 Este es Eduardo. Evitará que me meta en líos. 62 00:04:01,783 --> 00:04:05,583 ¿Tú eres una de esas cabras que se desmayan? 63 00:04:05,662 --> 00:04:06,792 Solo si me aterrorizo. 64 00:04:06,996 --> 00:04:08,206 ¿Y qué te da miedo? 65 00:04:08,289 --> 00:04:11,499 Nada, la idea es que no tiene miedo, es un acompañante sobrio. 66 00:04:11,584 --> 00:04:12,964 ¿Sabes qué me da miedo a mí? 67 00:04:13,044 --> 00:04:16,094 Casi siempre es la subida del nivel del mar. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,592 - A veces... - ¡Para, por favor! 69 00:04:17,674 --> 00:04:20,594 ...que siempre habrá muros invisibles 70 00:04:20,677 --> 00:04:23,807 que me separen de aquellos que dicen conocerme. 71 00:04:24,931 --> 00:04:27,021 Bueno, eso sí que es estresante, 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,430 pero solo me da miedo 73 00:04:28,518 --> 00:04:30,808 pensar que podría volver a beber. 74 00:04:30,895 --> 00:04:33,765 ¡Brindemos por que no ocurra! 75 00:04:34,691 --> 00:04:36,731 Muy útil... Gracias, Eduardo. 76 00:04:38,152 --> 00:04:39,152 Yo soy Greg. 77 00:04:39,237 --> 00:04:41,487 Conocí al Sr. Peanutbutter en una gasolinera. 78 00:04:41,572 --> 00:04:44,992 No sé ni por qué me han invitado a esta fiesta. 79 00:04:45,285 --> 00:04:48,155 Tengo alguna que otra idea para televisión. 80 00:04:48,246 --> 00:04:52,416 Franco, para ya con lo de la ortodoncista que viaja en el tiempo. 81 00:04:52,500 --> 00:04:56,300 Demi, si me buscas me vas a encontrar. 82 00:04:56,379 --> 00:04:59,259 Sí, claro, ahora soy yo... 83 00:05:02,635 --> 00:05:05,675 ¡Diane! ¡No esperaba encontrarte por aquí! 84 00:05:05,763 --> 00:05:08,473 ¿Puedes decirle a BoJack que salga a hablar? 85 00:05:08,558 --> 00:05:11,888 No tengo tiempo para las típicas chaladuras de Diane. 86 00:05:11,978 --> 00:05:13,978 Hay que llevarlos a la sala de los globos. 87 00:05:17,108 --> 00:05:20,188 - Hola. - ¡Mira quién ha vuelto! 88 00:05:20,278 --> 00:05:22,028 ¡Qué bebé tan mono! 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,953 No deja de gatear por todos lados. 90 00:05:24,032 --> 00:05:26,952 No iba a traerla, pero me ha plantado otra niñera. 91 00:05:27,035 --> 00:05:28,445 ¿Se ha ido Carlotta? 92 00:05:28,536 --> 00:05:30,496 Supongo que acabaría dimitiendo 93 00:05:30,580 --> 00:05:33,790 por no hacer buenos ruidos de avión al dar de comer a Ruthie. 94 00:05:33,875 --> 00:05:37,245 No, dijo que se sentía controlada todo el día. 95 00:05:37,337 --> 00:05:38,247 ¡Imposible! 96 00:05:38,338 --> 00:05:41,298 Me he pasado el día observándola. 97 00:05:41,382 --> 00:05:44,182 Si la hubieran controlado, yo lo sabría. 98 00:05:46,471 --> 00:05:49,141 ¿Dónde van estos globos? 99 00:05:50,391 --> 00:05:52,851 Hola, Ilana, mejor amiga de Pepinillos. 100 00:05:52,935 --> 00:05:56,355 La otra Ilana, amiga de Pepinillos, no esperaba verte aquí. 101 00:05:56,439 --> 00:06:01,189 Y luego está ese miedo acechante a que la torsión esplénica se repita. 102 00:06:01,277 --> 00:06:03,487 ¿Cómo es que hablamos otra vez? 103 00:06:03,571 --> 00:06:05,411 Es como querer salir al mar en canoa 104 00:06:05,490 --> 00:06:08,370 pero la corriente te empuja atrás. 105 00:06:08,451 --> 00:06:10,951 - Aquí estás. - Menos mal. Qué alegría verte. 106 00:06:11,037 --> 00:06:12,617 - No me dejes. - Debo decirte... 107 00:06:12,705 --> 00:06:16,125 Vale, todo el mundo a sus puestos. 108 00:06:16,209 --> 00:06:17,039 ¿Qué pasa? 109 00:06:17,126 --> 00:06:20,086 Es la boda sorpresa del Sr. Peanutbutter con Pepinillos. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,511 ¿Boda sorpresa? 111 00:06:21,589 --> 00:06:24,129 Los preparativos estresaban al Sr. Peanutbutter 112 00:06:24,217 --> 00:06:27,547 y a Pepinillos le encantan las sorpresas románticas. 113 00:06:27,637 --> 00:06:30,057 Yo hago poco más que estar sentado 114 00:06:30,139 --> 00:06:32,479 viendo las pésimas niñeras de Princess Carolyn, 115 00:06:32,558 --> 00:06:35,848 así que naturalmente pensé: "¡Oh! Una boda sorpresa". 116 00:06:35,937 --> 00:06:39,977 - ¿Dónde están ellos? - Les conseguí entradas para ver Ángeles. 117 00:06:40,149 --> 00:06:43,489 - ¿La película? - La obra. Dura seis horas. 118 00:06:43,569 --> 00:06:45,529 ¿Te refieres a Ángeles en América? 119 00:06:45,613 --> 00:06:48,993 Sea lo que sea, con esa comedia tan positiva, 120 00:06:49,075 --> 00:06:51,325 estarán de muy buen humor para casarse. 121 00:06:51,411 --> 00:06:53,541 Bueno, vale... 122 00:06:54,080 --> 00:06:56,710 Mira, no puedo estar aquí. Me mudo. 123 00:06:56,791 --> 00:06:58,881 Normal, tu piso es un asco. ¿Adónde? 124 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 A Echo Park no. No te podré ver. 125 00:07:01,045 --> 00:07:03,875 - A Chicago. - ¿A Chicago? ¿"Chicago" Chicago? 126 00:07:04,340 --> 00:07:05,680 ¡Ya están fuera! 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,678 Joder... 128 00:07:07,760 --> 00:07:08,680 ¿Por qué a Chicago? 129 00:07:08,761 --> 00:07:11,681 Escondeos todos y no hagáis ruido. 130 00:07:14,016 --> 00:07:18,686 Recordad: en cuanto enciendan las luces, hay que saltar y gritar "sorpresa". 131 00:07:18,771 --> 00:07:19,901 ¡Luces apagadas! 132 00:07:24,402 --> 00:07:26,702 Pepinillos, ¿podrías dejar de grabar? 133 00:07:26,779 --> 00:07:29,989 Tenemos que hablar de una cosa en privado. 134 00:07:30,491 --> 00:07:32,541 ¡Espero que sea algo bueno! 135 00:07:32,618 --> 00:07:34,868 No lo es. 136 00:07:34,954 --> 00:07:36,044 - Luces... - Espera. 137 00:07:36,122 --> 00:07:37,792 Antes de que la casa nos asalte 138 00:07:37,874 --> 00:07:40,964 con el brillo implacable de nuestras bombillas de bajo consumo, 139 00:07:41,043 --> 00:07:42,343 debo decirte algo. 140 00:07:42,420 --> 00:07:43,960 Es que está muy oscuro. 141 00:07:44,046 --> 00:07:45,876 Voy a confesar algo tan terrible 142 00:07:45,965 --> 00:07:48,335 que solo puedo admitirlo en sombras. 143 00:07:48,426 --> 00:07:50,256 No seas tonto. ¡Luces encendidas! 144 00:07:50,344 --> 00:07:52,014 - ¡Te he sido infiel! - Sor... 145 00:07:52,096 --> 00:07:54,016 ¿Alguien ha dicho algo? 146 00:07:54,098 --> 00:07:55,768 No me cambies de tema. 147 00:07:55,892 --> 00:07:57,392 ¿Me has sido infiel? 148 00:07:57,477 --> 00:07:58,847 Lo siento muchísimo. 149 00:07:58,936 --> 00:08:02,566 - ¿Cómo has podido? - Ha sido el peor error de mi vida. 150 00:08:02,648 --> 00:08:04,898 Y eso que jugué al Twister con Bryan Singer 151 00:08:04,984 --> 00:08:07,744 en la fiesta de Kevin Spacey por la condicional de Andy Dick. 152 00:08:08,196 --> 00:08:12,236 He ido a la sala de truenos cada noche durante meses para tragarme la vergüenza. 153 00:08:12,325 --> 00:08:15,615 Pero no puedo. He estado tan ausente que hasta me dejé la puerta abierta. 154 00:08:15,703 --> 00:08:18,083 - Puerta de truenos cerrada. - Cerrando. 155 00:08:18,164 --> 00:08:19,294 Sala de truenos cerrada. 156 00:08:19,373 --> 00:08:21,333 Ayuda, por favor. 157 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 Que te sientas culpable no lo soluciona. 158 00:08:24,420 --> 00:08:26,050 - Lo sé... - ¿Eres como aquella vez 159 00:08:26,130 --> 00:08:28,970 que fui al concierto de Lady Gaga y no cantó "Paparazzi"? 160 00:08:29,050 --> 00:08:32,260 Porque estoy dolida, confundida y enfadada. 161 00:08:32,345 --> 00:08:35,635 Nadie me dijo que iba a haber bises y me fui a casa... 162 00:08:36,140 --> 00:08:37,310 ¿Por qué te hablo? 163 00:08:37,391 --> 00:08:40,191 Necesito a mi mejor amiga. Voy a llamar a Ilana. 164 00:08:42,313 --> 00:08:45,573 Aunque, seamos sinceros, ¿Ilana podría entenderme? 165 00:08:45,650 --> 00:08:48,240 Desde que trabaja de domingo a jueves, 166 00:08:48,319 --> 00:08:51,489 es la típica de "nos vemos el viernes que viene". 167 00:08:51,572 --> 00:08:52,992 No creía que diría esto, 168 00:08:53,074 --> 00:08:56,914 pero hay veces que siento que prefiero a la otra Ilana. 169 00:08:56,994 --> 00:09:00,544 A veces es más fácil hablar con alguien de vida vacía. 170 00:09:00,623 --> 00:09:02,673 - ¿Qué? - No se lo digas a las Ilanas. 171 00:09:02,750 --> 00:09:06,050 Se lo voy a contar a todo el mundo. Soy géminis. 172 00:09:06,128 --> 00:09:10,088 ¡No! Piensa en mi familia. Necesitan que sea fuerte. 173 00:09:10,174 --> 00:09:13,144 Pobre Capitán Peanutbutter... Hace poco me confesó 174 00:09:13,219 --> 00:09:17,179 que ya no está enamorado de su mujer, la Sra. Capitana Peanutbutter. 175 00:09:17,306 --> 00:09:19,266 ¿Y te extraña? 176 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 ¿Perdona? 177 00:09:20,434 --> 00:09:22,694 Cada vez que hablo con Capitán, 178 00:09:22,770 --> 00:09:25,230 pienso: "Si estuviera casada con él, 179 00:09:25,314 --> 00:09:28,694 me arrancaría la mano a bocados para quitarme el anillo". 180 00:09:28,776 --> 00:09:30,606 Al menos mi familia no es agresiva. 181 00:09:30,778 --> 00:09:34,448 Mi padre ha mejorado mucho con el control de la ira. 182 00:09:34,532 --> 00:09:38,662 A tu padre se le calienta la cabeza y tiene complejo de carlino. 183 00:09:38,744 --> 00:09:41,374 Todos justificáis sus arrebatos. 184 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 "No sé qué le pasa a Franco. No suele ser así". 185 00:09:44,750 --> 00:09:48,300 - Te lo digo yo: siempre es así. - ¿Cómo te atreves? 186 00:09:48,379 --> 00:09:50,629 Y tu madre provocándolo... 187 00:09:50,715 --> 00:09:51,835 Creo que les pone 188 00:09:51,924 --> 00:09:56,054 y nos obligan a participar en sus jueguecitos morbosos. 189 00:09:56,262 --> 00:09:57,602 ¡Que son mis padres! 190 00:09:57,805 --> 00:10:00,265 ¡Y no me hagas hablar de Greg! 191 00:10:00,349 --> 00:10:03,099 El tío al que conocí en la gasolinera. 192 00:10:03,185 --> 00:10:07,055 - ¿Qué tiene que ver con esto? - No sé, pero también es un coñazo. 193 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Ya está, ya lo he dicho. 194 00:10:09,025 --> 00:10:11,065 Ya sé a quién necesito ahora... 195 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 No publiques esto en TweedFeed. 196 00:10:13,195 --> 00:10:15,275 Sé que tus banderillas forman parte de ti. 197 00:10:15,364 --> 00:10:19,294 Te equivocas, don Señor. Las banderillas no forman parte de nada. 198 00:10:19,368 --> 00:10:20,868 Lo son todo. 199 00:10:20,953 --> 00:10:23,753 Cuando me clavé una pajita mientras bebía, 200 00:10:23,831 --> 00:10:27,881 todos me enviaron fotos con parches en el ojo. 201 00:10:27,960 --> 00:10:30,000 Cuando murió la abuela Piccolino, 202 00:10:30,087 --> 00:10:35,677 stickyvicki fue la primera en decir: "LOL. Lo siento mucho". 203 00:10:35,760 --> 00:10:39,350 Mis suscriptores están conmigo en lo bueno y en lo malo. 204 00:10:39,430 --> 00:10:44,480 ¡Nunca me dejan de lado! ¡Cancelo la suscripción! 205 00:10:51,359 --> 00:10:54,489 Nunca creí que esto fuera a servirme tanto en la vida, 206 00:10:54,570 --> 00:10:57,160 pero podrías atar unas sábanas en forma de cuerda. 207 00:10:57,239 --> 00:10:58,069 Pepinillos... 208 00:10:58,157 --> 00:11:00,027 ¡No, quédate ahí! 209 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 ¡Luces del dormitorio encendidas! 210 00:11:02,119 --> 00:11:04,039 - Abajo. - Vamos, vamos. 211 00:11:14,757 --> 00:11:15,967 ¿QUÉ HA PASADO? 212 00:11:16,050 --> 00:11:19,550 La boda se ha cancelado. 213 00:11:21,931 --> 00:11:24,431 ¡Me ha puesto los cuernos! 214 00:11:28,479 --> 00:11:31,269 - Congelador, hielo. - Dispensando. 215 00:11:33,401 --> 00:11:34,781 Filtro de agua, filtra. 216 00:11:37,530 --> 00:11:39,280 Tengo que hablar con ella. 217 00:11:44,912 --> 00:11:48,292 - Vamos, vamos. - Hay que salir de aquí pitando. 218 00:11:48,582 --> 00:11:49,962 Princess Carolyn... 219 00:11:50,042 --> 00:11:51,212 ¡Mecachis! 220 00:11:51,794 --> 00:11:54,464 No es la primera vez que un tío me hace daño, 221 00:11:54,547 --> 00:11:58,047 pero es que esto... Me siento muy estúpida. 222 00:11:58,175 --> 00:11:59,085 GUAPA HASTA LLORANDO 223 00:11:59,176 --> 00:12:02,136 Muchas gracias, tampoco es para tanto. 224 00:12:02,930 --> 00:12:05,390 Hola. Sé que estás enfadada, pero... 225 00:12:05,474 --> 00:12:08,484 ¿No sabes escuchar? Te dije que me dejaras en paz. 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,691 - Pero... - ¿Queréis un tutorial de maquillaje? 227 00:12:10,771 --> 00:12:13,691 A ver qué os parece este: no vamos a maquillar esta ruptura. 228 00:12:13,774 --> 00:12:15,694 - Qué... - Puerta, portazo. 229 00:12:15,776 --> 00:12:20,696 Vale, este es el aspecto que tiene una carlina llorona. 230 00:12:21,699 --> 00:12:24,619 Necesitáis un rímel que se corra mucho... 231 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 - ¿Por qué a Chicago? - ¿Qué? 232 00:12:26,245 --> 00:12:28,455 ¿Qué tiene? ¿Es la violencia armada? 233 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 ¿O te gusta ver actores demasiado malos para Los Ángeles? 234 00:12:32,251 --> 00:12:34,251 ¿O es por algún tío? 235 00:12:34,336 --> 00:12:36,546 ¿Cómo se llama tu pretendiente? 236 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 - Guy. - Vale, ¿ahora resulta que es gay? 237 00:12:39,091 --> 00:12:42,801 No, Guy es el nombre del tío por el que no me mudo a Chicago. 238 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 ¿Cómo se llama el gay por el que te mudas a Chicago? 239 00:12:45,765 --> 00:12:46,765 Vamos a dejarlo. 240 00:12:51,395 --> 00:12:53,855 - Ruthie. - La culpa es tuya. 241 00:12:53,939 --> 00:12:55,819 Si no hubieras espantado a las niñeras... 242 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 No tendría que haberlo hecho con tanto detalle 243 00:12:58,486 --> 00:13:00,566 si no hubieras contratado a unas piradas. 244 00:13:00,988 --> 00:13:01,948 ¡Agáchate! 245 00:13:04,241 --> 00:13:07,661 Qué obsesión con los muebles de mediados de siglo tan bajos. 246 00:13:07,745 --> 00:13:09,075 ¿Nadie se escondía en los 50? 247 00:13:09,163 --> 00:13:11,503 Bajos... ¡eso es! 248 00:13:11,582 --> 00:13:13,882 Hay que pensar como un bebé. 249 00:13:13,959 --> 00:13:16,089 Soy un bebé. No tengo trabajo. 250 00:13:16,170 --> 00:13:18,710 Me gusta que me envuelvan en sudaderas rojas. 251 00:13:18,798 --> 00:13:20,218 Cuando estoy triste, 252 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 me gusta que me den un subidón. 253 00:13:22,468 --> 00:13:24,928 ¡Ruthie es de las que trepan! 254 00:13:27,848 --> 00:13:29,678 Justo lo que me temía. 255 00:13:29,975 --> 00:13:32,975 Baba fresca. Es de Ruthie. 256 00:13:33,187 --> 00:13:34,187 ¡Todd! 257 00:13:34,271 --> 00:13:36,021 PIENSO HELADO 258 00:13:36,106 --> 00:13:38,276 SIÉNTATE. QUIETO. DUERME. 259 00:13:38,943 --> 00:13:42,283 Supongo que no puedo casarme, ¿no? 260 00:13:42,363 --> 00:13:44,573 ¿Qué opináis vosotros? 261 00:13:44,657 --> 00:13:45,737 Dame eso. 262 00:13:46,659 --> 00:13:49,579 "Dile al Sr. Peanutbutter que te lleve al parque, 263 00:13:49,662 --> 00:13:51,912 lejos de esta masa". 264 00:13:51,997 --> 00:13:52,827 ¿Qué masa? 265 00:13:54,667 --> 00:13:55,577 Genial... 266 00:13:55,668 --> 00:13:57,168 Puerta, ábrete. 267 00:13:57,878 --> 00:13:59,878 Eh, Señor, llévame al parque. 268 00:13:59,964 --> 00:14:02,304 - ¡Súper! - Ahora bajo. 269 00:14:02,383 --> 00:14:04,683 Vale, banderillas. Escojamos modelito. 270 00:14:04,760 --> 00:14:07,890 ¿Qué dice "Sobreviviré porque soy fuerte, 271 00:14:07,972 --> 00:14:10,222 pero tú deberías sentirte muy mal"? 272 00:14:10,307 --> 00:14:12,057 Vamos, bebé. Con mamá. 273 00:14:14,687 --> 00:14:16,437 ¿Y si nos vamos a pasear 274 00:14:16,605 --> 00:14:20,475 y me dice lo que toca y yo le termino perdonando? 275 00:14:20,568 --> 00:14:23,198 No puedo ponérselo tan fácil, ¿no? 276 00:14:23,279 --> 00:14:24,529 Madre mía. 277 00:14:24,947 --> 00:14:28,327 ¡Esa idea es aún mejor, MarciPedoz! 278 00:14:28,409 --> 00:14:31,249 Eh, Señor. Se cancela lo del parque, ven aquí. 279 00:14:31,495 --> 00:14:33,785 ¿Qué? No me toques las pelotas, MarciPedoz. 280 00:14:33,873 --> 00:14:34,873 ¡Ya voy, cariño! 281 00:14:34,957 --> 00:14:36,167 Arriba, gatita. 282 00:14:37,334 --> 00:14:40,254 Tráeme mi bebida favorita justo como me gusta. 283 00:14:40,337 --> 00:14:41,797 Luego hablaremos. 284 00:14:41,881 --> 00:14:43,471 Por supuesto, ahora mismo. 285 00:14:45,885 --> 00:14:47,675 Claro que será perfecta. 286 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 ¡Porque él es perfecto! 287 00:14:49,805 --> 00:14:51,595 Es que... ¡miradlo aquí! 288 00:14:51,682 --> 00:14:54,982 Y... ¡miradlo aquí! 289 00:14:57,813 --> 00:15:01,403 Y aquí, en esta caricatura que le hicieron en el paseo marítimo. 290 00:15:01,483 --> 00:15:03,443 No sabía que le gustara el tenis. 291 00:15:03,527 --> 00:15:05,907 ¿Qué más me estará ocultando? 292 00:15:06,322 --> 00:15:09,832 ¿Seré yo? A lo mejor no soy suficientemente buena... 293 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 ERES INCREÍBLE ÉL ESTÁ CANCELADO 294 00:15:12,036 --> 00:15:14,456 Eso es. El problema no soy yo. 295 00:15:14,538 --> 00:15:18,878 De hecho, ¿qué hago en su casa? 296 00:15:18,959 --> 00:15:19,789 SÍ, VETE 297 00:15:19,877 --> 00:15:20,747 Haré las maletas. 298 00:15:23,631 --> 00:15:27,841 Me iré a un hotel de la leche... 299 00:15:28,677 --> 00:15:33,767 ...e intentaré que me lo dejen gratis a cambio de promocionarles en las redes. 300 00:15:33,849 --> 00:15:35,269 Ellos me dirán que no, 301 00:15:35,351 --> 00:15:37,941 así que pagaré y los dejaré fatal en redes. 302 00:15:38,020 --> 00:15:39,060 Siento dejarte colgada. 303 00:15:40,397 --> 00:15:41,817 ¿ACABO DE VER UN GATO? 304 00:15:44,026 --> 00:15:47,106 Espera, ¿por qué debería irme yo? 305 00:15:47,196 --> 00:15:49,026 ¡Él es el que me fue infiel! 306 00:15:52,660 --> 00:15:56,620 Por mí, como si se va a vivir al pipicán. 307 00:15:56,705 --> 00:15:57,575 PATADA EN EL CULO 308 00:16:00,542 --> 00:16:02,882 ¿Pero por qué quiero que se quede? 309 00:16:03,170 --> 00:16:05,590 Estoy hecha un lío. 310 00:16:05,673 --> 00:16:06,923 DATE UN BAÑO CALIENTE 311 00:16:07,007 --> 00:16:09,837 Muy buena, t_chavez. 312 00:16:10,135 --> 00:16:11,255 De nada. 313 00:16:11,720 --> 00:16:12,810 Oh, no. 314 00:16:23,857 --> 00:16:25,477 Máquina de té de burbujas... 315 00:16:26,110 --> 00:16:26,940 ...té de burbujas. 316 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 ¿Quieres un poco de nata montada? 317 00:16:36,787 --> 00:16:39,327 ¿Y qué tal va eso de estar sobrio? 318 00:16:39,540 --> 00:16:40,710 Imposible. 319 00:16:48,382 --> 00:16:51,722 No está despejado. Espera si quieres, yo voy por la ventana. 320 00:16:51,802 --> 00:16:54,142 ¿Te vas a mudar a Chicago por mí? 321 00:16:54,221 --> 00:16:56,061 No, necesito irme. 322 00:16:56,140 --> 00:16:59,060 ¿Pepinillos? ¿Preciosa? Estoy en un momento complicado. 323 00:16:59,143 --> 00:17:01,023 Hijo de perra... 324 00:17:01,979 --> 00:17:04,109 Sé que te encanta el té de burbujas, 325 00:17:04,189 --> 00:17:06,029 pero el otro día dijiste: 326 00:17:06,108 --> 00:17:08,358 "La nata montada es lo mejor". 327 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Y justo después dijiste, cito textualmente: 328 00:17:10,988 --> 00:17:13,868 "Así que aléjala todo lo posible de mí". 329 00:17:13,949 --> 00:17:15,869 Solo quería tenerlo claro. 330 00:17:20,581 --> 00:17:22,041 Sí... 331 00:17:22,124 --> 00:17:23,134 No me malinterpretes. 332 00:17:23,208 --> 00:17:26,548 Me gusta intentar reconciliar dos posturas irreconciliables. 333 00:17:26,628 --> 00:17:29,008 ¿Dónde está la bebé? Ahí está. 334 00:17:29,298 --> 00:17:31,798 ¿Dónde está la bebé? Mierda, ¿dónde está? 335 00:17:34,511 --> 00:17:37,011 Un buen golpe, dices. Y lo entiendo. 336 00:17:37,097 --> 00:17:41,517 Volveré con tu bebida preparada exactamente como tú quieres. 337 00:17:46,940 --> 00:17:47,780 Toma. 338 00:17:48,609 --> 00:17:50,029 ¿Sabes que en AA dan chapas? 339 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 - ¿En plan cansinos? - También. 340 00:17:52,404 --> 00:17:54,454 Pero las chapitas son importantes. 341 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 Sí, te comen el coco para que te parezcan cruciales, 342 00:17:57,785 --> 00:17:59,995 pero cuando me dieron la de los dos meses, 343 00:18:01,205 --> 00:18:04,495 pensé: "Ojalá Diane pudiera ver esto". 344 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 Ya la veo. Es increíble... 345 00:18:07,544 --> 00:18:09,844 Hay que ver cómo sienta una chapa. 346 00:18:10,506 --> 00:18:11,666 Puerta, ábrete. 347 00:18:17,221 --> 00:18:18,311 ¡No, no! 348 00:18:26,105 --> 00:18:28,975 Amor mío, aquí está tu té de burbujas. 349 00:18:29,066 --> 00:18:30,816 Sin nata montada, espero. 350 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 Claro que no. 351 00:18:32,194 --> 00:18:33,904 Siempre sabes cómo me gusta. 352 00:18:33,987 --> 00:18:36,067 ¿Podríamos hablar en la vida real? 353 00:18:36,156 --> 00:18:38,326 ¿De forma única, rigurosa y larga? 354 00:18:40,202 --> 00:18:44,122 Es gracioso. Ahora me apetecería tomarlo con nata montada. 355 00:18:44,206 --> 00:18:47,036 Pues buenas noticias, porque... 356 00:18:48,168 --> 00:18:50,668 No quiero estar enfadada contigo. 357 00:18:50,754 --> 00:18:51,594 Genial. 358 00:18:51,672 --> 00:18:53,842 - No... - Sé que te he hecho daño, 359 00:18:53,924 --> 00:18:55,474 pero podemos superarlo. 360 00:18:55,551 --> 00:18:57,391 Sigo queriendo casarme contigo. 361 00:18:57,886 --> 00:19:00,006 ¿Aún quieres casarte conmigo? 362 00:19:02,015 --> 00:19:04,265 ¿Prometes no volver a mentirme? 363 00:19:04,351 --> 00:19:05,691 Te lo prometo. 364 00:19:05,853 --> 00:19:09,363 Pues supongo que podemos dejarlo atrás. 365 00:19:09,439 --> 00:19:11,189 Si solo pasó una vez... 366 00:19:11,275 --> 00:19:14,485 Sí, una sola. Una unidad de infidelidad. 367 00:19:14,570 --> 00:19:16,740 Dividida en dos ocasiones separadas. 368 00:19:16,822 --> 00:19:19,412 - ¿Qué? - Pero en espíritu fue una sola. 369 00:19:19,491 --> 00:19:22,741 Al menos me lo has contado en cuanto pasó. 370 00:19:22,828 --> 00:19:25,658 - Fue hace unos meses. - ¿Qué? 371 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 ¡Pero te soy sincero ahora! 372 00:19:27,207 --> 00:19:29,207 Vale... 373 00:19:29,293 --> 00:19:31,213 Al menos no fue con alguien que conozco. 374 00:19:31,295 --> 00:19:32,795 Fue con Diane. 375 00:19:32,880 --> 00:19:36,510 ¿La chica maja de la tienda de mordedores para mascotas? 376 00:19:36,592 --> 00:19:38,052 Diane, mi exmujer. 377 00:19:38,260 --> 00:19:40,430 ¡Eso es muchísimo peor! 378 00:19:40,554 --> 00:19:43,354 ¡Eres un perro malo! 379 00:19:43,432 --> 00:19:46,562 No, no... 380 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 Contrólate, Eduardo. No eres la típica cabra que se desmaya. 381 00:20:06,163 --> 00:20:10,463 Eres un acompañante sobrio preparado. Haz lo que te dice la señal. 382 00:20:10,542 --> 00:20:11,632 NO TENGAS MIEDO 383 00:20:11,710 --> 00:20:12,920 BEBE 384 00:20:22,095 --> 00:20:24,175 - Aspiradora, para. - Parando. 385 00:20:27,351 --> 00:20:29,521 Organizador de monedas, organiza. 386 00:20:31,146 --> 00:20:34,226 Organizador, me gustaría tirarte mis problemas 387 00:20:34,316 --> 00:20:36,146 y decir: "Toma, resuelve esto". 388 00:20:36,235 --> 00:20:37,685 Sé que no funciona así, 389 00:20:37,778 --> 00:20:42,118 pero ojalá esta casa inteligente le diera un consejo a este perro bobo. 390 00:20:42,199 --> 00:20:44,829 - Ve con ella. - ¿Organizador de monedas? 391 00:20:44,910 --> 00:20:47,580 Ve con Pepinillos. Ahora mismo. 392 00:20:47,663 --> 00:20:49,213 No sé, organizador. 393 00:20:49,289 --> 00:20:51,379 La he cagado muchísimo con todo. 394 00:20:51,458 --> 00:20:53,838 Quizá deba esperar a que venga ella. 395 00:20:53,919 --> 00:20:57,209 No, tú ve a ella. Sal de esta habitación. 396 00:20:57,297 --> 00:21:00,007 - Vale. - Pero no hables tanto. 397 00:21:00,092 --> 00:21:04,892 - ¿Qué? - Soy yo, el robot termostato. 398 00:21:04,972 --> 00:21:07,022 Termostato, debería haberlo sabido. 399 00:21:07,099 --> 00:21:10,889 Siempre estás ahí para enfriar las cosas si se calientan de más. 400 00:21:10,978 --> 00:21:13,188 A veces intentas solucionar problemas 401 00:21:13,272 --> 00:21:16,982 o hacer que se pasen, y se interpreta como si no te importaran. 402 00:21:17,109 --> 00:21:20,529 Si quieres solucionar esto, escucha. Escúchala de verdad. 403 00:21:20,654 --> 00:21:22,284 Bip-bup, 22 grados. 404 00:21:22,364 --> 00:21:23,914 Vale... 405 00:21:30,998 --> 00:21:33,538 ¿Te mudas a Chicago por todo este lío? 406 00:21:33,625 --> 00:21:36,295 - Te he dicho que me mudo por mí. - Entiendo. 407 00:21:36,378 --> 00:21:38,798 - ¿Estarás bien? - Sí. 408 00:21:38,880 --> 00:21:41,220 A ver, no lo sé... 409 00:21:41,550 --> 00:21:42,380 Se te ve bien. 410 00:21:43,218 --> 00:21:45,258 Tenía que decirte que me iba 411 00:21:45,345 --> 00:21:48,015 y vine a casa de mi exmarido 412 00:21:48,265 --> 00:21:50,845 porque necesito saber que estarás bien. 413 00:21:50,934 --> 00:21:52,354 Necesito que lo digas. 414 00:21:52,436 --> 00:21:55,936 No puedo irme si no sé que estarás bien, BoJack. 415 00:21:56,064 --> 00:21:57,694 - Estaré bien. - ¿Prometido? 416 00:21:57,774 --> 00:21:59,904 Como te pase algo estando yo en Chicago... 417 00:21:59,985 --> 00:22:02,775 Eso no es una amistad, es como tener rehenes. 418 00:22:03,322 --> 00:22:05,622 Vete a Chicago. Estaré bien. 419 00:22:06,283 --> 00:22:07,493 Gracias. 420 00:22:09,995 --> 00:22:11,575 - ¡Eh! - ¡Ruthie! 421 00:22:12,622 --> 00:22:13,712 ¡Ruthie! 422 00:22:21,798 --> 00:22:23,678 ¡Te pillé! 423 00:22:23,884 --> 00:22:28,264 Vamos a alejarte de estos estupendos riesgos de asfixia. 424 00:22:28,347 --> 00:22:30,807 Todd, tienes un don para esto. 425 00:22:30,891 --> 00:22:32,481 ¿Querrías ser su canguro? 426 00:22:32,559 --> 00:22:35,059 Me conozco sus horarios, su comida favorita 427 00:22:35,145 --> 00:22:37,855 y las voces que le gustan para ir a dormir. 428 00:22:37,939 --> 00:22:41,569 No como Carlotta, que ponía la voz de Cameron Diaz 429 00:22:41,651 --> 00:22:44,361 en las películas de Shrek. 430 00:22:45,489 --> 00:22:47,619 ¿Entonces eso es un "sí"? 431 00:22:54,039 --> 00:22:56,119 No quiero estar enfadada contigo. 432 00:22:58,335 --> 00:23:00,745 Es un coñazo tener que estar enfadada contigo. 433 00:23:00,837 --> 00:23:03,417 Debería ser el momento más feliz de mi vida, 434 00:23:03,507 --> 00:23:08,467 pero como has hecho algo estúpido, ahora tengo que sentirme mal. 435 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 No es justo. 436 00:23:10,806 --> 00:23:15,806 Sigo queriéndote y sigo queriendo casarme contigo, 437 00:23:15,894 --> 00:23:18,484 pero no puedes hacerme daño así. 438 00:23:18,563 --> 00:23:20,193 No está bien. 439 00:23:20,565 --> 00:23:23,565 Si volvemos a estar como antes, 440 00:23:23,652 --> 00:23:27,282 y fingiéramos que no pasó nada, me sentiría estúpida. 441 00:23:27,364 --> 00:23:29,324 No podemos volver atrás sin más. 442 00:23:29,783 --> 00:23:31,453 ¿Cómo podemos solucionarlo? 443 00:23:32,202 --> 00:23:34,452 No te quedes parado. Te hablo a ti. 444 00:23:34,538 --> 00:23:38,998 Lo siento, quiero que estemos juntos. Quiero que confíes en mí. 445 00:23:39,084 --> 00:23:41,964 Quiero que estemos en paz de alguna forma... 446 00:23:42,045 --> 00:23:44,455 ¿En paz? La única forma de estar en paz 447 00:23:44,548 --> 00:23:46,968 es que yo me acueste con otra persona. 448 00:23:47,050 --> 00:23:48,800 Si es lo que hace falta... 449 00:23:48,885 --> 00:23:51,345 - ¿En serio? - Sí, habrá que pensar quién... 450 00:23:51,430 --> 00:23:53,060 Buzzy, mi novio de instituto. 451 00:23:53,140 --> 00:23:54,980 Has sido muy rápida, pero vale. 452 00:23:55,058 --> 00:23:56,688 No, tú ni lo conoces. 453 00:23:56,768 --> 00:23:58,438 Lo que más duele es saber quién es. 454 00:23:58,520 --> 00:24:02,730 ¿Y si me acuesto con Buzzy y Tyler, el de spinning? 455 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 - ¿Con dos? - Bueno... 456 00:24:04,609 --> 00:24:06,489 Podemos seguir pensando. 457 00:24:06,570 --> 00:24:07,740 Si ambos pensamos, 458 00:24:07,821 --> 00:24:10,951 daremos con el tío perfecto con el que engañarme. 459 00:24:11,032 --> 00:24:12,202 Así estaremos en paz, 460 00:24:12,284 --> 00:24:15,204 todo volverá a la normalidad y podremos casarnos. 461 00:24:15,287 --> 00:24:16,907 Gracias. 462 00:24:18,582 --> 00:24:21,252 - Hola, chicos. - ¿Diane? 463 00:24:21,334 --> 00:24:24,844 Pasaba de casualidad para disculparme por las dos veces que nos liamos. 464 00:24:24,921 --> 00:24:28,091 Fue un error y la culpa fue mía. No volverá a pasar. 465 00:24:28,175 --> 00:24:29,795 Y creo que me dejé la cartera 466 00:24:29,885 --> 00:24:31,965 cuando vine a la fiesta hará año y medio. 467 00:24:32,053 --> 00:24:34,603 Si la veis, quizá bajo la cama del dormitorio, 468 00:24:34,681 --> 00:24:37,811 ¿me la mandáis? Ahora vivo en Chicago, gracias. 469 00:24:37,934 --> 00:24:40,404 Este es Eduardo. Tranquilos, me ayuda a seguir sobrio. 470 00:24:40,479 --> 00:24:42,109 Encontré a la bebé. Muy divertido. 471 00:24:42,189 --> 00:24:44,569 - Tu té con burbujas. - Gracias. 472 00:24:46,610 --> 00:24:47,530 Qué raro... 473 00:24:48,528 --> 00:24:51,108 - Son mis padres. - Bien, ponlos en altavoz. 474 00:25:39,871 --> 00:25:43,791 Subtítulos: N. Barakat