1 00:00:05,005 --> 00:00:06,415 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,926 Pronto, este é o meu tutorial de cat eye. 3 00:00:09,134 --> 00:00:14,184 Deve funcionar melhor se não forem cães, mas pronto, façam "gosto" e subscrevam. 4 00:00:14,597 --> 00:00:19,637 E paz ao Nelson Mandela e ao Paul Walker. Adoro-vos, gente malandra. 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,856 Hoje não me apetece fazer um tutorial de maquilhagem. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,114 - Pai, estou a fazer um vídeo! - Bolas! 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,034 Achei que eu e o Buzzy íamos durar, 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,493 como o Brad e a Angelina, ou a Gwyneth e o homem dos Coldplay, 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,325 ou a paixão que os EUA têm pela Rebel Wilson. 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,365 Desculpem. Não devia falar da minha vida pessoal. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,877 É só que... Sinto-me tão sozinha. 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,298 Obrigada. 13 00:00:45,670 --> 00:00:48,840 Olá, Pacote de Pickles. Amanhã tenho uma entrevista de emprego. 14 00:00:48,923 --> 00:00:52,513 Acho que vou mentir quanto a ter experiência. 15 00:00:52,802 --> 00:00:56,722 Fiquei com o emprego! Sou "analisda" de sistemas? 16 00:00:56,931 --> 00:01:00,351 Fui despedida no primeiro dia como analista de sistemas, 17 00:01:00,435 --> 00:01:04,145 mas arranjei emprego como controladora de tráfego aéreo. 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,784 Fui despedida no primeiro dia como controladora de tráfego aéreo, 19 00:01:07,859 --> 00:01:10,319 mas arranjei emprego a servir à mesa. 20 00:01:10,653 --> 00:01:13,163 Tenho andado a sair com uma pessoa. 21 00:01:13,239 --> 00:01:17,619 É um labrador amarelo e é mesmo bonito e simpático. 22 00:01:18,953 --> 00:01:20,913 O Mister convidou-me para viver com ele. 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,957 - Olá, Mister! - Estás a fazer um vídeo? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,246 Obrigado, LadrãodePeidosVaginais69, pelo coração animado. 25 00:01:28,338 --> 00:01:32,508 Topem-me esta casa, Pacote de Pickles. Desligar luzes. Ligar luzes. 26 00:01:33,301 --> 00:01:36,811 Obrigado, casa robô. Vejam isto. A sala dos trovões. 27 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 É para esperar que trovoadas e fogos de artifício passem. 28 00:01:39,891 --> 00:01:41,311 Fechar porta dos trovões. 29 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 A fechar. Sala dos trovões segura. 30 00:01:44,395 --> 00:01:45,475 Que giro. 31 00:01:46,022 --> 00:01:51,112 Ele pôs-se de joelhos e tudo. Ele estava tão nervoso antes de me pedir. 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 Claro que eu disse que sim! 33 00:01:53,530 --> 00:01:58,660 - Acho que o Mister ainda está em choque. - Noivos! É o que estamos. 34 00:01:58,743 --> 00:02:00,753 Filtro de anel! 35 00:02:00,829 --> 00:02:05,079 Até gostei da peça. Não contava era que fosse tão diferente do filme. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,876 Eu estava à espera do beisebol. 37 00:02:06,960 --> 00:02:11,630 E tantas relações disfuncionais. Tantas traições e mentiras. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,684 Ainda bem que não somos assim, não é, Mister? 39 00:02:15,718 --> 00:02:20,808 Pickles, podes parar a transmissão? Tenho uma coisa para te dizer. Em privado. 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,063 Espero que seja uma coisa boa! 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,480 O casamento foi cancelado! 42 00:02:48,585 --> 00:02:49,785 BOJACK MATA 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,376 MUDANÇAS 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,506 Olá. Vim ver o BoJack. 45 00:03:34,589 --> 00:03:36,839 Veio... tarde. 46 00:03:37,008 --> 00:03:39,638 - O quê? - Ele... partiu... 47 00:03:39,719 --> 00:03:41,549 - Não! - ... para uma festa. 48 00:03:41,638 --> 00:03:43,558 Tome a morada. Desculpe as pausas. 49 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 Pus demasiados jalapeños na minha... sanduíche. 50 00:03:46,684 --> 00:03:50,774 - Uma festa? Com álcool? - Não, uma festa aborrecida, sem álcool. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,185 Não se preocupe. Ele foi com uma companhia sóbria. 52 00:03:55,276 --> 00:03:56,896 Ele vai mantê-lo a salvo. 53 00:03:59,530 --> 00:04:01,950 Este é o Eduardo. Ele vai manter-me a salvo. 54 00:04:02,075 --> 00:04:04,985 Não és uma daquelas cabras que desmaia? 55 00:04:05,662 --> 00:04:08,212 - Só se entrar em pânico. - O que te causa pânico? 56 00:04:08,373 --> 00:04:11,503 Nada. O objetivo é ele não entrar em pânico. Companhia sóbria. 57 00:04:11,584 --> 00:04:12,964 Sabes o que causa pânico? 58 00:04:13,044 --> 00:04:16,214 Eu costumo preocupar-me com a subida do nível do mar, 59 00:04:16,297 --> 00:04:20,717 mas por vezes gosto de pensar no facto de que haverá sempre paredes invisíveis 60 00:04:20,802 --> 00:04:23,512 entre mim e aqueles que dizem conhecer-me. 61 00:04:25,014 --> 00:04:27,024 Sim, isso é mesmo assustador. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,811 Mas a única coisa que me faz entrar em pânico é a ideia de voltar a beber. 63 00:04:30,895 --> 00:04:33,265 Um brinde a isso nunca acontecer. 64 00:04:34,816 --> 00:04:36,686 Que grande ajuda. Obrigado, Eduardo. 65 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 Sou só o Greg. Conheci o Mr. Peanutbutter numa bomba de gasolina. 66 00:04:41,656 --> 00:04:44,736 Nem sei porque é que ele me convidou para esta festa. 67 00:04:45,326 --> 00:04:47,906 Eu tenho umas ideias para televisão. 68 00:04:48,371 --> 00:04:52,461 Franco, ninguém quer ouvir a tua ideia de um ortodontista que viaja no tempo. 69 00:04:52,542 --> 00:04:56,382 Demi, estás a acender um rastilho comprido numa vela de dinamite curta. 70 00:04:56,462 --> 00:04:59,262 Upa upa. E é bem grande. 71 00:05:02,635 --> 00:05:05,675 Diane! Não contava ver-te aqui. 72 00:05:05,763 --> 00:05:08,683 Podes dizer ao BoJack que venha cá fora para falar comigo? 73 00:05:08,766 --> 00:05:11,976 O quê? Não tenho tempo para disparates à Diane. 74 00:05:12,061 --> 00:05:13,981 Temos de os levar para a sala dos balões. 75 00:05:17,108 --> 00:05:20,068 - Olá. - Olha só quem está de volta. 76 00:05:20,361 --> 00:05:22,031 Ena, bebé. Fofo. 77 00:05:22,113 --> 00:05:27,123 Ela não fica quieta. Eu não a ia trazer, mas demitiu-se outra ama. 78 00:05:27,201 --> 00:05:28,621 A Carlotta demitiu-se? 79 00:05:28,703 --> 00:05:30,663 Imagino que tenha ido em desgraça 80 00:05:30,747 --> 00:05:33,787 por não fazer sons de aviões bons quando dava de comer à Ruthie. 81 00:05:34,042 --> 00:05:37,252 Não, ela disse que se sentia observada o dia todo. 82 00:05:37,420 --> 00:05:41,300 Impossível! Eu passava o dia a observar tudo o que ela fazia. 83 00:05:41,382 --> 00:05:43,762 Se ela estivesse a ser observada, eu saberia. 84 00:05:46,512 --> 00:05:48,932 Para onde vão os balões? 85 00:05:50,475 --> 00:05:52,885 Olá, Ilana, melhor amiga da Pickles. 86 00:05:53,019 --> 00:05:56,359 Outra amiga da Pickles chamada Ilana. Não contava ver-te aqui. 87 00:05:56,439 --> 00:06:01,359 E, claro, há sempre o medo de o meu baço voltar a ficar torcido. 88 00:06:01,444 --> 00:06:03,534 Como é que voltámos a conversar? 89 00:06:03,613 --> 00:06:05,573 Parece que estou a tentar remar até ao mar 90 00:06:05,656 --> 00:06:08,486 e a corrente puxa-me sempre de volta para o mesmo sítio. 91 00:06:08,576 --> 00:06:11,826 - Aqui estás tu. - Ainda bem que cá estás. Nunca me deixes. 92 00:06:11,913 --> 00:06:16,133 - Tenho de te dizer... - Todos aos vossos lugares. 93 00:06:16,209 --> 00:06:17,039 Que se passa? 94 00:06:17,126 --> 00:06:20,086 É o casamento surpresa do Mr. Peanutbutter e da Pickles. 95 00:06:20,171 --> 00:06:21,511 Casamento surpresa? 96 00:06:21,589 --> 00:06:24,259 O planeamento do casamento estava a stressá-lo 97 00:06:24,342 --> 00:06:27,552 e a Pickles adora surpresas românticas em grande. 98 00:06:27,637 --> 00:06:30,057 E não tenho muito que fazer além de estar por casa 99 00:06:30,139 --> 00:06:32,519 a ver as amas terríveis da Princesa Carolyn, 100 00:06:32,600 --> 00:06:35,850 por isso pensei logo: "Claro! Casamento surpresa!" 101 00:06:35,937 --> 00:06:39,977 - Onde estão? - Dei-lhes bilhetes para Anjos no Campo. 102 00:06:40,233 --> 00:06:43,493 - O filme? - A peça. Tem para aí seis horas. 103 00:06:43,694 --> 00:06:45,534 Estás a falar de Anjos na América? 104 00:06:45,738 --> 00:06:49,198 Seja o que for, depois de uma comédia tão animadora 105 00:06:49,283 --> 00:06:51,623 vão estar mesmo com vontade de casar. 106 00:06:52,537 --> 00:06:53,617 Está bem... 107 00:06:54,080 --> 00:06:58,210 - Não posso estar aqui. Vou-me mudar. - Boa. O teu apartamento não vale nada. 108 00:06:58,292 --> 00:07:00,962 Para onde? Echo Park, não. Nunca mais te vejo. 109 00:07:01,045 --> 00:07:03,875 - Chicago. - Chicago? "Chicago" Chicago? 110 00:07:04,382 --> 00:07:07,722 - Estão a estacionar! - Merda! 111 00:07:07,802 --> 00:07:08,852 Porquê Chicago? 112 00:07:08,928 --> 00:07:11,678 Escondam-se todos e não façam barulho. 113 00:07:14,058 --> 00:07:18,688 Lembrem-se, mal liguem as luzes, apareçam e gritem "surpresa". 114 00:07:18,938 --> 00:07:20,568 Desligar luzes. 115 00:07:24,444 --> 00:07:29,624 Pickles, podes parar a transmissão? Tenho uma coisa para te dizer. Em privado. 116 00:07:30,533 --> 00:07:32,543 Espero que seja uma coisa boa! 117 00:07:32,618 --> 00:07:34,868 Não é. 118 00:07:34,954 --> 00:07:36,044 - Ligar... - Espera. 119 00:07:36,122 --> 00:07:40,792 Antes que a casa nos dê com o brilho imperdoável das lâmpadas, 120 00:07:41,043 --> 00:07:42,343 tenho de dizer uma coisa. 121 00:07:42,420 --> 00:07:43,960 Mas está tão escuro. 122 00:07:44,046 --> 00:07:48,336 O que vou confessar é tão vergonhoso que só sou capaz sob o manto da escuridão. 123 00:07:48,426 --> 00:07:50,256 Que disparate. Ligar luzes. 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,014 - Traí-te! - Surp... 125 00:07:52,096 --> 00:07:57,386 - Alguém falou? - Não mudes de assunto! Traíste-me? 126 00:07:57,477 --> 00:07:58,977 Lamento imenso. 127 00:07:59,061 --> 00:08:02,611 - Como foste capaz? - Foi o maior erro da minha vida. 128 00:08:02,690 --> 00:08:04,980 E eu já joguei Twister com o Bryan Singer 129 00:08:05,109 --> 00:08:07,739 na festa do Kevin Spacey da libertação do Andy Dick. 130 00:08:08,237 --> 00:08:12,367 Há meses que vou todas as noites à sala dos trovões para engolir a vergonha. 131 00:08:12,450 --> 00:08:15,700 Mas não consigo e a culpa é tanta que deixei a porta aberta. 132 00:08:15,786 --> 00:08:17,656 - Fechar porta dos trovões. - A fechar. 133 00:08:18,247 --> 00:08:19,327 Sala segura. 134 00:08:19,415 --> 00:08:21,325 Socorro! Por favor! 135 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 - Sentires-te culpado não remedeia isto. - Eu sei... 136 00:08:25,004 --> 00:08:28,974 És aquela vez que fui ver a Lady Gaga e ela não cantou a "Paparazzi"? 137 00:08:29,050 --> 00:08:32,390 Porque estou magoada, confusa, zangada 138 00:08:32,470 --> 00:08:35,640 e ninguém me disse que haveria um bis, por isso fui-me embora e... 139 00:08:36,224 --> 00:08:37,434 Não vou falar contigo. 140 00:08:37,517 --> 00:08:39,937 Preciso da minha melhor amiga. Vou ligar à Ilana. 141 00:08:42,313 --> 00:08:45,693 Mas será que a Ilana irá compreender? 142 00:08:45,775 --> 00:08:48,485 Desde que arranjou um emprego de domingo a quinta 143 00:08:48,569 --> 00:08:51,489 ela ficou toda "até sexta". 144 00:08:51,697 --> 00:08:56,577 Nunca pensei dizer isto, mas às vezes acho que prefiro a minha outra amiga Ilana. 145 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Às vezes é mais fácil falar com uma pessoa sem nada na vida. 146 00:09:00,623 --> 00:09:02,753 - O quê? - Não fales disto às Ilanas. 147 00:09:02,833 --> 00:09:06,093 Vou falar disto a toda a gente. Sou Gémeos. 148 00:09:06,170 --> 00:09:07,960 Não! Pensa na minha família. 149 00:09:08,047 --> 00:09:11,677 Precisam que eu seja forte. Coitado do Capitão Peanutbutter. 150 00:09:11,884 --> 00:09:16,224 Ele disse-me que se sente preso num casamento sem amor com a mulher. 151 00:09:17,390 --> 00:09:20,350 - E é alguma surpresa? - Desculpa? 152 00:09:20,434 --> 00:09:23,354 Sempre que acabo a falar com o Capitão penso: 153 00:09:23,437 --> 00:09:25,357 "Se fosse casada com este tipo, 154 00:09:25,439 --> 00:09:28,649 eu roía a própria mão só para tirar o anel do meu corpo." 155 00:09:28,734 --> 00:09:30,614 Ao menos não temos problemas de raiva. 156 00:09:30,778 --> 00:09:34,568 O meu pai chegou muito longe com as aulas de gestão de raiva. 157 00:09:34,657 --> 00:09:38,787 Desculpa, mas o teu pai está sempre irritado e tem complexo de pug pequeno. 158 00:09:38,869 --> 00:09:41,369 Estão sempre a desculpar os ataques de raiva dele. 159 00:09:41,455 --> 00:09:44,745 "Não sei o que deu ao Franco. Ele não costuma ser assim." 160 00:09:44,834 --> 00:09:48,424 - Acredita, ele é assim. - Como te atreves! 161 00:09:48,504 --> 00:09:50,634 E a tua mãe está sempre a provocá-lo. 162 00:09:50,715 --> 00:09:51,875 Acho que lhes dá tusa 163 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 e nos fazem participar sem querer nos preliminares deles. 164 00:09:55,720 --> 00:09:57,600 Que nojo! São os meus pais! 165 00:09:57,805 --> 00:10:03,095 E nem me faças falar do Greg, o tipo que conheci numa bomba de gasolina. 166 00:10:03,311 --> 00:10:06,811 - Porque estás a falar dele? - Não sei, mas ele também não vale nada. 167 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Pronto, desabafei. 168 00:10:09,108 --> 00:10:10,858 Eu sei de quem preciso. 169 00:10:11,277 --> 00:10:15,237 Não ponhas isto no TweedFeed. Sei que o Pacote faz parte de como processas dor. 170 00:10:15,323 --> 00:10:19,293 Errado, Sr. Mister. O Pacote não faz parte de nada. 171 00:10:19,452 --> 00:10:20,872 O Pacote é tudo. 172 00:10:21,078 --> 00:10:23,828 Quando espetei uma palhinha de boba no olho, 173 00:10:23,914 --> 00:10:27,884 mandaram-me todos fotos com palas nos olhos. 174 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 Quando a avó Piccolino morreu, 175 00:10:30,171 --> 00:10:35,761 a stickyvicki foi a primeira pessoa a dizer: "LMAO. Os meus pêsames." 176 00:10:35,843 --> 00:10:39,473 Os meus seguidores acompanharam-me nos bons e maus momentos. 177 00:10:39,555 --> 00:10:44,475 E nunca me deixaram mal. Cancelar subscrição! 178 00:10:51,484 --> 00:10:54,534 Nunca achei que viria a aplicar isto tantas vezes na vida, 179 00:10:54,612 --> 00:10:57,162 mas podes fazer uma corda com lençóis amarrados. 180 00:10:57,239 --> 00:11:00,029 - Pickles, espera! - Não! Fica! 181 00:11:00,326 --> 00:11:02,036 Ligar luzes do quarto! 182 00:11:02,119 --> 00:11:03,539 - Baixa-te! - Vai! 183 00:11:14,757 --> 00:11:16,047 QUE ACONTECEU?! 184 00:11:16,133 --> 00:11:19,553 O casamento foi cancelado! 185 00:11:21,931 --> 00:11:24,141 Ele traiu-me! 186 00:11:28,604 --> 00:11:30,824 - Congelador, gelo. - A dispensar. 187 00:11:33,484 --> 00:11:35,444 Filtro, filtra. 188 00:11:37,530 --> 00:11:39,120 Tenho de falar com ela. 189 00:11:44,912 --> 00:11:48,042 - Vão! - Vamos pôr-nos na alheta e é já. 190 00:11:48,582 --> 00:11:50,842 - Princesa Carolyn... - Peixe! 191 00:11:51,877 --> 00:11:58,087 Já fui magoada por homens antes, mas isto foi só parvo. 192 00:11:58,175 --> 00:11:59,675 FICAS AINDA MAIS LINDA A CHORAR 193 00:11:59,760 --> 00:12:02,140 Obrigada, fico nada. 194 00:12:03,013 --> 00:12:05,313 Olá. Sei que estás chateada... 195 00:12:05,391 --> 00:12:08,481 Não me ouviste? Eu disse para me deixares em paz. 196 00:12:08,561 --> 00:12:10,731 - Eu... - Queres um tutorial de maquilhagem? 197 00:12:10,813 --> 00:12:15,783 Toma um: não há base que salve isto! Bater porta! 198 00:12:15,860 --> 00:12:20,450 Pronto. É assim que ficam a parecer um pug a chorar baba e ranho. 199 00:12:21,782 --> 00:12:24,622 É preciso uma máscara de pestanas que escorra bem... 200 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 - Porquê Chicago? - O quê? 201 00:12:26,245 --> 00:12:28,455 O que te atrai? A violência com armas? 202 00:12:28,539 --> 00:12:31,579 Ou gostas de atores que não são bons que chegue para LA? 203 00:12:32,251 --> 00:12:36,551 Ou há um homem? Como se chama o teu pretendente? 204 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 - Guy. - Sim, mas como se chama? 205 00:12:39,091 --> 00:12:42,801 Não. O tipo por quem não me vou mudar para Chicago chama-se Guy. 206 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Como se chama o tipo por quem te vais mudar para Chicago? 207 00:12:45,765 --> 00:12:46,765 Fico por aqui. 208 00:12:51,479 --> 00:12:53,859 - Ruthie. - A culpa é toda tua. 209 00:12:53,939 --> 00:12:55,819 Se não tivesses assustado as amas... 210 00:12:55,900 --> 00:13:00,570 Eu não as teria de observar de perto se não tivesses contratado só palermas. 211 00:13:00,988 --> 00:13:01,988 Baixa-te! 212 00:13:04,366 --> 00:13:07,656 Porquê tanta mobília de meados do século tão rente do chão? 213 00:13:07,745 --> 00:13:11,615 - Nos anos 50 ninguém se escondia? - Rente ao chão. É isso! 214 00:13:11,707 --> 00:13:13,997 Temos de pensar como um bebé. 215 00:13:14,084 --> 00:13:16,214 Sou um bebé. Não tenho emprego. 216 00:13:16,295 --> 00:13:18,755 Adoro estar envolvido em casacos vermelhos. 217 00:13:18,839 --> 00:13:22,089 Quando estou em baixo, gosto das alturas. 218 00:13:22,551 --> 00:13:24,721 A Ruthie gosta de subir! 219 00:13:27,973 --> 00:13:29,393 Tal como suspeitei. 220 00:13:30,142 --> 00:13:33,812 - Baba fresca. É da Ruthie. - Todd! 221 00:13:34,271 --> 00:13:36,021 GELADO DE RAÇÃO 222 00:13:36,106 --> 00:13:38,276 SENTA. FICA. DORME. 223 00:13:39,068 --> 00:13:42,398 É óbvio que não posso casar com ele, não é? 224 00:13:42,488 --> 00:13:44,368 Que acham que deva fazer? 225 00:13:44,657 --> 00:13:45,827 Dá-me isso. 226 00:13:46,784 --> 00:13:51,914 "Devias obrigar o Mr. Peanutbutter a levar-te a um parque longe desta cada." 227 00:13:51,997 --> 00:13:52,827 Cada? 228 00:13:54,708 --> 00:13:56,878 Boa ideia! Abrir porta. 229 00:13:57,878 --> 00:14:00,008 Mister, leva-me ao parque! 230 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 - Pode ser! - Já desço. 231 00:14:02,383 --> 00:14:04,763 Pronto, Pacote, vamos escolher a roupa. 232 00:14:04,844 --> 00:14:07,894 O que diz "Vou sobreviver a isto porque sou forte, 233 00:14:07,972 --> 00:14:10,222 mas devias sentir-te muito mal na mesma"? 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,807 Vai, bebé! Vai ter com a mãe. 235 00:14:14,728 --> 00:14:20,228 E se formos passear e ele disser as coisas certas e eu o perdoar? 236 00:14:20,609 --> 00:14:24,239 Não posso facilitar tanto, pois não? Ai, meu Deus. 237 00:14:25,030 --> 00:14:31,250 Essa ideia é ainda melhor, MarciPeidoz. Mister! Esquece o parque e anda cá. 238 00:14:31,662 --> 00:14:33,792 O quê? Não te metas nisto, MarciPeidoz! 239 00:14:33,873 --> 00:14:34,873 Já vou, amor! 240 00:14:34,957 --> 00:14:36,207 Gata a passar! 241 00:14:37,376 --> 00:14:40,376 Traz-me a minha bebida favorita tal como eu gosto dela. 242 00:14:40,462 --> 00:14:43,172 - Depois falamos. - Claro. É para já. 243 00:14:46,135 --> 00:14:49,715 Claro que a vai fazer na perfeição. Ele é perfeito. 244 00:14:49,805 --> 00:14:51,265 Olhem para ele. 245 00:14:51,807 --> 00:14:54,637 E... Olhem para ele! 246 00:14:57,813 --> 00:15:01,403 E ele, conforme desenhado nesta caricatura feita na rua. 247 00:15:01,609 --> 00:15:05,909 Não sabia que gostava de ténis e skate. Que mais é que ele me anda a esconder? 248 00:15:06,488 --> 00:15:09,828 Será de mim? Será que não sou boa que chegue? 249 00:15:09,992 --> 00:15:12,082 ÉS INCRÍVEL! ELE É QUE FOI CANCELADO! 250 00:15:12,161 --> 00:15:14,461 Sim, o problema não sou eu. 251 00:15:14,538 --> 00:15:18,578 Aliás, porque é que estou em casa dele sequer? 252 00:15:18,959 --> 00:15:19,789 SAI DAÍ 253 00:15:19,877 --> 00:15:20,747 Vou-me embora. 254 00:15:23,631 --> 00:15:27,841 Vou para um hotel todo chique 255 00:15:28,719 --> 00:15:33,769 e vou ver se me dão o quarto de graça em troca de publicidade nas redes sociais. 256 00:15:33,849 --> 00:15:37,849 E vão dizer que não e eu vou pagar e massacrá-los na Internet. 257 00:15:37,937 --> 00:15:39,057 Vais ficar pendurada. 258 00:15:40,397 --> 00:15:41,817 AQUILO ERA UMA GATA? 259 00:15:42,191 --> 00:15:43,031 Dá-ma. 260 00:15:44,109 --> 00:15:49,029 Espera aí. Porque é que hei de sair eu? Quem traiu foi ele. 261 00:15:52,701 --> 00:15:56,251 Ele pode viver no parque canino! 262 00:15:56,330 --> 00:15:57,580 RUA COM ELE! 263 00:16:00,542 --> 00:16:05,632 Mas porque é que eu quero que ele fique? Estou tão confusa. 264 00:16:05,714 --> 00:16:07,554 QUANDO ESTOU CONFUSO TOMO BANHO. 265 00:16:07,633 --> 00:16:09,843 Boa ideia, t_chavez. 266 00:16:10,219 --> 00:16:12,809 "Não tens de quê." Ai, não! 267 00:16:24,024 --> 00:16:25,234 Máquina de boba... 268 00:16:26,402 --> 00:16:27,702 Maquina boba? 269 00:16:30,239 --> 00:16:31,819 Quer chantili? 270 00:16:36,912 --> 00:16:40,332 - Como vai a vida sem álcool? - É impossível. 271 00:16:48,549 --> 00:16:51,719 Não há saída livre. Espera se quiseres. Eu vou pela janela. 272 00:16:51,802 --> 00:16:54,142 Não é por minha causa que vais para Chicago? 273 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Não. Preciso de ir. 274 00:16:56,265 --> 00:16:59,175 Pickles? Paixão? Possível ponto de preocupação? 275 00:16:59,268 --> 00:17:00,848 Filho da mãe. 276 00:17:02,104 --> 00:17:06,034 A tua bebida favorita é boba, mas ainda no outro dia disseste 277 00:17:06,108 --> 00:17:08,488 "Chantili é a melhor cena de sempre", 278 00:17:08,569 --> 00:17:13,949 seguido de, e estou a citar-te: "Por isso não o quero ver nem perto." 279 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Quero voltar a essa questão. 280 00:17:20,664 --> 00:17:22,044 Isso. 281 00:17:22,207 --> 00:17:26,547 Não leves a mal. Adoro o desafio de tentar reconciliar o irreconciliável. 282 00:17:26,628 --> 00:17:29,008 Onde está o bebé? Está aqui! 283 00:17:29,423 --> 00:17:31,803 Onde está o bebé? Merda! Onde está o bebé? 284 00:17:34,511 --> 00:17:37,101 "Coisas a partir"? Entendido. 285 00:17:37,181 --> 00:17:41,101 Já volto com a tua bebida preparada tal como a queres. 286 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 Toma. 287 00:17:48,609 --> 00:17:51,069 - Nos AA dão-nos fichas. - E não podem apostar? 288 00:17:51,361 --> 00:17:54,321 Vou roubar essa. As fichas são importantes. 289 00:17:54,531 --> 00:17:57,741 Sim, levam-te a pensar que são muito importantes, 290 00:17:57,826 --> 00:17:59,996 mas quando recebi a dos dois meses... 291 00:18:01,205 --> 00:18:04,115 Pensei: "Quem me dera que a Diane visse isto." 292 00:18:04,917 --> 00:18:09,457 Estou a vê-la e é incrível. Não ficaria melhor se fosse apostada. 293 00:18:10,506 --> 00:18:11,666 Abrir porta. 294 00:18:17,221 --> 00:18:18,311 Não, não! 295 00:18:26,271 --> 00:18:30,531 - Amor, trouxe o teu boba. - Sem chantili, espero eu. 296 00:18:30,943 --> 00:18:33,953 - Claro que é sem. - Sabes sempre de como gosto dele. 297 00:18:34,029 --> 00:18:38,159 Podemos falar IRL? Intimamente? Rigorosamente? Longamente? 298 00:18:40,327 --> 00:18:44,247 Sabes, tem piada porque agora até me apetece o chantili. 299 00:18:44,331 --> 00:18:46,751 Boas notícias, porque... 300 00:18:48,252 --> 00:18:50,672 Não quero estar zangada contigo. 301 00:18:50,754 --> 00:18:52,554 - Que bom! - Não, não... 302 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 Eu sei que te magoei, mas podemos ultrapassar isto. 303 00:18:55,676 --> 00:19:00,006 Ainda quero casar contigo. Ainda queres casar comigo? 304 00:19:02,099 --> 00:19:05,389 - Prometes-me que não me voltas a mentir? - Prometo. 305 00:19:05,894 --> 00:19:11,234 Então acho que podemos esquecer o assunto. Se tiver sido só uma vez. 306 00:19:11,441 --> 00:19:16,781 Sim! Uma vez. Uma unidade de traição. Dividida em duas ocasiões diferentes. 307 00:19:16,864 --> 00:19:19,534 - O quê? - Mas a intenção foi uma vez. 308 00:19:19,616 --> 00:19:22,906 Bem, ao menos disseste-me logo. 309 00:19:22,995 --> 00:19:25,785 - Foi há alguns meses. - O quê? 310 00:19:25,873 --> 00:19:29,213 - Mas estou a ser sincero agora. - Está bem... 311 00:19:29,293 --> 00:19:32,803 - Ao menos não foi com ninguém conhecido. - Foi com a Diane. 312 00:19:32,880 --> 00:19:36,510 Diane, a senhora simpática da loja de brinquedos de roer? 313 00:19:36,592 --> 00:19:38,052 Diane, a minha ex? 314 00:19:38,385 --> 00:19:43,515 Isso é muito pior! És um cão feio! 315 00:19:43,599 --> 00:19:46,189 Não. Não. Não! 316 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Vá lá, Eduardo. Aguenta. Não és só uma cabra que desmaia. 317 00:20:06,246 --> 00:20:10,536 És uma companhia sóbria treinada. Faz o que o letreiro diz. 318 00:20:10,626 --> 00:20:11,626 NADA DE PÂNICO 319 00:20:11,710 --> 00:20:12,920 BEBE 320 00:20:13,629 --> 00:20:14,629 Não! 321 00:20:22,095 --> 00:20:24,175 - Parar aspirador. - A parar. 322 00:20:27,434 --> 00:20:29,274 Contador de moedas, conta. 323 00:20:31,104 --> 00:20:34,364 Ó contador, adorava atirar os problemas para um buraco 324 00:20:34,441 --> 00:20:36,191 e dizer: "Toma conta disto." 325 00:20:36,276 --> 00:20:38,106 Sei que não funciona assim, 326 00:20:38,195 --> 00:20:42,025 mas quem me dera que esta casa inteligente aconselhasse este cão burro. 327 00:20:42,324 --> 00:20:44,834 - Vai atrás dela. - Contador de moedas? 328 00:20:44,910 --> 00:20:47,580 Vai atrás da Pickles. Agora. 329 00:20:47,663 --> 00:20:51,383 Não sei, contador. Já fiz tanta asneira. 330 00:20:51,458 --> 00:20:53,838 Talvez seja melhor esperar que ela venha até mim. 331 00:20:54,002 --> 00:20:57,262 Não. Vai atrás dela. Sai do quarto. 332 00:20:57,339 --> 00:21:00,129 - Está bem. - Mas não fales tanto. 333 00:21:00,259 --> 00:21:04,889 - O quê? - Sou eu, o termóstato. 334 00:21:04,972 --> 00:21:07,142 Termóstato. Eu devia saber. 335 00:21:07,224 --> 00:21:10,894 Posso contar contigo para regular tudo. Estavas a dizer? 336 00:21:11,144 --> 00:21:14,864 Às vezes tentas resolver problemas e fazer com que desapareçam 337 00:21:14,940 --> 00:21:16,980 e parece que não os levas a sério. 338 00:21:17,192 --> 00:21:20,202 Se quiseres resolver isto, ouve. Ouve-a a sério. 339 00:21:20,654 --> 00:21:23,534 - Bip bup. Estão 22 graus. - Está bem. 340 00:21:31,039 --> 00:21:33,579 É por causa disto que te vais mudar para Chicago? 341 00:21:33,667 --> 00:21:36,127 - Já te disse, vou por minha causa. - Eu percebo. 342 00:21:36,503 --> 00:21:38,883 - Vais ficar bem? - Sim. 343 00:21:38,964 --> 00:21:40,844 Quer dizer... Não sei. 344 00:21:41,758 --> 00:21:43,138 Pareces-me bem. 345 00:21:43,218 --> 00:21:45,428 Mas o motivo porque tinha de te dizer, 346 00:21:45,512 --> 00:21:48,022 o motivo para ter vindo a casa do meu ex-marido, 347 00:21:48,265 --> 00:21:50,805 foi precisar de saber que ficas bem. 348 00:21:50,892 --> 00:21:52,562 Tenho de te ouvir a dizer isso. 349 00:21:52,644 --> 00:21:55,614 Não consigo ir se não souber que ficas bem, BoJack. 350 00:21:56,148 --> 00:21:57,688 - Eu fico bem. - Prometes? 351 00:21:57,774 --> 00:22:02,824 - Se te acontecer algo e eu estiver lá... - Isso não é ser amigo, é ser refém. 352 00:22:03,322 --> 00:22:07,122 - Vai para Chicago. Eu fico bem. - Obrigada. 353 00:22:10,412 --> 00:22:11,582 Ruthie? 354 00:22:12,581 --> 00:22:13,671 Ruthie! 355 00:22:21,798 --> 00:22:23,298 Aqui estás tu! 356 00:22:23,884 --> 00:22:27,804 Vamos afastar-te destes perigos de asfixia lindos. 357 00:22:28,347 --> 00:22:32,477 Sabes, Todd, tens jeito para isto. Queres ser a nova ama? 358 00:22:32,559 --> 00:22:35,059 Eu sei a rotina dela e as comidas de que gosta 359 00:22:35,145 --> 00:22:37,855 e sei fazer vozes giras para as histórias de embalar, 360 00:22:37,939 --> 00:22:39,519 ao contrário da Carlotta 361 00:22:39,608 --> 00:22:44,358 que faz vozes como a Cameron Diaz "fez uma voz" nos filmes do Shrek. 362 00:22:45,489 --> 00:22:47,619 Isso é um sim? 363 00:22:54,122 --> 00:22:56,122 Não quero estar zangada contigo. 364 00:22:58,460 --> 00:23:00,750 Detesto estar zangada contigo. 365 00:23:00,837 --> 00:23:03,417 Esta devia ser a altura mais feliz da minha vida, 366 00:23:03,507 --> 00:23:08,467 mas, só porque tu foste parvo, eu tenho de me sentir mal. 367 00:23:08,553 --> 00:23:09,893 Não é justo. 368 00:23:10,806 --> 00:23:12,596 E ainda te amo 369 00:23:13,475 --> 00:23:15,385 e ainda quero casar contigo. 370 00:23:15,894 --> 00:23:19,904 Mas não podes fazer coisas que me magoem assim. Não está bem. 371 00:23:20,524 --> 00:23:25,404 Se voltarmos a como as coisas eram e fingirmos que não aconteceu nada, 372 00:23:25,695 --> 00:23:27,275 vou sentir-me parva. 373 00:23:27,364 --> 00:23:29,034 Não dá para voltar. 374 00:23:29,783 --> 00:23:31,453 Como resolvemos isto? 375 00:23:32,285 --> 00:23:34,535 Não fiques aí parado. Estou a falar contigo. 376 00:23:34,621 --> 00:23:38,711 Desculpa. Quero que fiquemos juntos. Quero que confies em mim. 377 00:23:39,084 --> 00:23:42,054 Quero que fiquemos quites, de alguma forma. 378 00:23:42,129 --> 00:23:47,089 Quites? Só se eu pudesse dormir com outra pessoa. 379 00:23:47,175 --> 00:23:48,925 Está bem. Se tiver de ser. 380 00:23:49,010 --> 00:23:51,350 - A sério? - Sim. Só temos de ver quem... 381 00:23:51,430 --> 00:23:55,140 - Buzzy. O meu namorado do secundário. - Esse nome saiu depressa, mas sim. 382 00:23:55,225 --> 00:23:58,515 Não. Nem o conheces. Conhecer é o que magoa mais. 383 00:23:58,603 --> 00:24:02,863 Que tal o Buzzy e o Tyler da aula de cycling? 384 00:24:02,941 --> 00:24:06,531 - Duas pessoas? - Podemos ir pensando. 385 00:24:06,611 --> 00:24:11,121 Se nos juntarmos, havemos de encontrar o homem perfeito para me traíres 386 00:24:11,199 --> 00:24:12,369 para ficarmos quites 387 00:24:12,451 --> 00:24:15,201 para que as coisas voltem ao normal e possamos casar. 388 00:24:15,287 --> 00:24:16,617 Obrigada. 389 00:24:18,582 --> 00:24:21,252 - Olá, pessoal. - Diane? 390 00:24:21,334 --> 00:24:25,054 Vim do nada pedir desculpas pela vez que traímos a Pickles duas vezes. 391 00:24:25,130 --> 00:24:28,090 Foi um grande erro e a culpa foi minha e não volta a acontecer. 392 00:24:28,175 --> 00:24:31,965 E acho que deixei cá a carteira quando vim à festa da estreia da casa há ano e meio. 393 00:24:32,053 --> 00:24:35,643 Se a encontrarem, deve estar debaixo da cama, podem enviar-ma? 394 00:24:35,724 --> 00:24:37,484 Agora vivo em Chicago. Obrigada. 395 00:24:37,684 --> 00:24:40,404 Este é o Eduardo. Não liguem. Veio manter-me sóbrio. 396 00:24:40,479 --> 00:24:42,109 Encontrei o bebé. Foi giro. 397 00:24:42,189 --> 00:24:44,319 - Toma o boba. - Obrigada. 398 00:24:46,318 --> 00:24:47,318 Que estranho. 399 00:24:48,278 --> 00:24:51,108 - Os meus pais estão a ligar. - Boa! Põe em alta-voz. 400 00:25:39,871 --> 00:25:43,791 Legendas: Renato Barcelos