1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,472 En mi profesión conozco a muchos famosos. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,143 Hablo de los más sexis de los 90: Nick Nolte, MicKey Rourke... 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,853 Estamos literalmente en los 90 5 00:00:16,933 --> 00:00:19,143 y creemos que esos tíos son sexis. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,227 A mi hija le da bastante igual, 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,272 pero cuando le dije que iba a conocer a BoJack Horseman... 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,187 Hazme un favor. Alégrale el día. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,606 Yo no pedí este curro. 10 00:00:29,696 --> 00:00:34,406 Angela Diaz, la directora de la cadena, me llama a mí, un currito, Danny Bananas. 11 00:00:34,492 --> 00:00:39,082 Y me dice: "Danny, Herb Kazzaz se va y quiero que te ocupes de Retozando". 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Así que pienso: "Qué oportunidad tengo. 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,498 Escribir para el reparto más equilibrado de la tele". 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,586 A ver, sois como una bolera. 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Es colocar bolos y tirarlos. Qué suerte. 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,553 Sé que Herb y tú tuvisteis vuestros roces 17 00:00:52,635 --> 00:00:55,425 y se fue en unas circunstancias no muy buenas. 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,345 Yo me lo tomo así: 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,062 "Esta es tu casa y yo soy un invitado". 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 La magia de Retozando no recae en Kazzaz o Danny Bananas. 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,940 Sé por qué funciona el Big Mac y no cambiaré la receta. 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,145 Tú eres la salsa especial, BoJack. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,359 Yo solo quiero ser el panecillo. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,656 No el de arriba o el de abajo. Me vale con ser el del centro. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,121 Ya me contaste esto. 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,292 - ¿Ah, sí? - Sí. 27 00:01:17,494 --> 00:01:20,084 Danny, Sharona, los panecillos... Todo. 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,673 - ¿Te he hablado de Gina? - Sí. 29 00:01:22,749 --> 00:01:24,959 - ¿Y de Sarah Lynn? - Repetidas veces. 30 00:01:25,043 --> 00:01:27,883 - ¿Y cuando le estornudé a Marisa? - Todo. 31 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 Me hablaste de tu sueño recurrente sobre esa cena. 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,505 Hasta comentamos que tu tío 33 00:01:32,592 --> 00:01:35,682 te enseñó una mujer de tres pezones de una revista porno. 34 00:01:35,762 --> 00:01:38,262 - ¿Quién era ella? - Hemos terminado. 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,388 - ¿Qué quieres decir? - Llevas seis meses aquí. 36 00:01:41,476 --> 00:01:43,266 Es hora de que vuelvas a casa. 37 00:02:38,283 --> 00:02:40,203 Lo siento. Por aquí no se puede. 38 00:02:40,785 --> 00:02:44,405 Mi jefe me va a matar si no entrego estas flores a su amante. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,037 Rodamos un episodio de Padre cumpleañero. 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,955 Mi jefe me matará a mí si dejo pasar a alguien. 41 00:02:50,044 --> 00:02:53,724 Cuando descubran mis restos esparcidos por Griffith Park, 42 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 mis seres queridos se consolarán sabiendo 43 00:02:56,009 --> 00:02:58,719 que morí para que pudieran rodar Padre cumpleañero. 44 00:02:58,803 --> 00:03:01,513 ¡Lo siento! La serie es buena, en serio. 45 00:03:03,141 --> 00:03:09,021 No siempre te he apoyado en tus cumpleaños, pero querría. 46 00:03:09,105 --> 00:03:11,725 Me gustaría ser tu padre cumpleañero. 47 00:03:11,816 --> 00:03:15,066 Tú no te enteras, ¿verdad? Esto es el mundo real, ¿vale? 48 00:03:15,153 --> 00:03:18,663 Soy una mujer con carrera. No tengo tiempo para cumpleaños. 49 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 ¿Y el espíritu cumpleañero? 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,750 Todos saben que no existe. Esto es el mundo real. 51 00:03:23,828 --> 00:03:26,788 Ahora, si me disculpas, tengo que tomarme mi café. 52 00:03:26,873 --> 00:03:28,503 Corten. Pasemos a la siguiente. 53 00:03:28,583 --> 00:03:30,673 Qué gran toma, Melodie. Pelos de punta. 54 00:03:30,752 --> 00:03:33,422 ¿Somos Glenn Close, Jeff Goldblum, Kevin Kline 55 00:03:33,504 --> 00:03:36,934 y todos los grandes éxitos de la discográfica Motown? 56 00:03:37,508 --> 00:03:39,218 - Pelos de punta. - ¿Infusión? 57 00:03:39,302 --> 00:03:41,722 - Sí, me vendría... - Huy. 58 00:03:41,846 --> 00:03:45,386 ¡Me has vuelto a pillar, Audrey! Donna, otra bufanda. 59 00:03:45,475 --> 00:03:47,805 ¿Soy yo o el equipo la ha tomado contigo? 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,734 No, con lo que la han tomado es con odiarme 61 00:03:50,813 --> 00:03:52,323 por engañar a Pepinillos. 62 00:03:52,398 --> 00:03:53,688 Desde que se hizo viral, 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,895 la gente ha frito a "no me gusta" a Peanuturcito. 64 00:03:56,986 --> 00:03:59,196 - Sobre todo las jóvenes. - ¡No! 65 00:03:59,280 --> 00:04:02,660 "Las jóvenes" es uno de nuestros ocho públicos objetivos. 66 00:04:02,742 --> 00:04:03,872 ¡Hay que sacarte jugo! 67 00:04:03,952 --> 00:04:06,872 Ahora solo me interesa el jugo de Pepinillos 68 00:04:06,955 --> 00:04:10,535 y poner las cosas en su punto, aunque yo lo tenga algo crudo. 69 00:04:11,084 --> 00:04:13,174 - ¿Quieres acostarte conmigo? - Sí. 70 00:04:13,253 --> 00:04:15,673 ¿Tu prometido estará mirándonos o...? 71 00:04:15,838 --> 00:04:17,588 No, disculpa el malentendido. 72 00:04:17,674 --> 00:04:20,554 No se trata de ningún fetiche. 73 00:04:20,635 --> 00:04:23,845 Se acostó con su ex. Para compensar, tú y yo echaremos un casquete 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,890 para que Señor y yo estemos en paz y como siempre. 75 00:04:26,975 --> 00:04:29,475 - ¿Lo pillas? - No. Pero ¿me acostaría contigo? 76 00:04:29,560 --> 00:04:30,520 - Sí. - Correcto. 77 00:04:30,603 --> 00:04:31,983 Pues vale, me apunto. 78 00:04:32,063 --> 00:04:35,113 - ¿Y tu reputación? - No me preocupa demasiado. 79 00:04:35,441 --> 00:04:38,031 De por sí, yo tiendo a caer bien a la gente. 80 00:04:38,152 --> 00:04:41,862 Si no hago nada, al final los astros se alinearán 81 00:04:41,948 --> 00:04:45,118 y la gente volverá a quererme de nuevo. 82 00:04:49,372 --> 00:04:51,832 - Gracias por el desayuno. - A ti por llamarlo así. 83 00:04:51,916 --> 00:04:54,376 No todos aprecian el arte de la avena crujiente. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,130 - ¿Empiezas hoy tus memorias? - Ese era el plan, 85 00:04:57,213 --> 00:04:59,843 pero echaré la mañana en lavar los platos. 86 00:04:59,924 --> 00:05:02,434 Cuando se te va la mañana, se te va todo el día. 87 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 Mejor empiezo mañana. 88 00:05:03,803 --> 00:05:08,273 Sé que es duro empezar algo nuevo, pero lo más difícil es arrancar. 89 00:05:08,433 --> 00:05:09,273 Tienes razón. 90 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Y soy cámara autónomo, padre y paso una pensión. 91 00:05:12,478 --> 00:05:14,308 Si puedes, pide un adelanto. 92 00:05:15,857 --> 00:05:18,227 ADIÓS, DENISE 93 00:05:18,318 --> 00:05:20,698 ¿Me podéis escuchar? 94 00:05:20,778 --> 00:05:25,278 Quiero proponer un brindis no alcohólico por Denise. 95 00:05:27,076 --> 00:05:28,366 ¡Soy intolerante al gluten! 96 00:05:28,453 --> 00:05:31,873 Hemos pasado por mucho juntos y nunca es fácil despedirse. 97 00:05:32,123 --> 00:05:35,843 ¿Os acordáis de Doug? ¿O de Jameson? 98 00:05:36,294 --> 00:05:37,464 ¿O de la monada de Bongo? 99 00:05:37,545 --> 00:05:40,085 - Perdón. ¿De quién hablábamos? - ¡Por Denise! 100 00:05:40,173 --> 00:05:41,763 ¡Por Denise! 101 00:05:43,176 --> 00:05:45,596 Somos los últimos del grupo original. 102 00:05:45,678 --> 00:05:49,558 - Lo hemos pasado bien, ¿eh? - Pues no... Casi nunca. 103 00:05:49,640 --> 00:05:53,440 - Ya, pero estás lista, ¿no? - Lista o no, allá voy. 104 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Sí, estás lista. 105 00:05:54,854 --> 00:05:56,944 ¿Has pensado en lo que hablamos ayer? 106 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Hacer la transición a una versión tuya que no esté aquí. 107 00:06:00,276 --> 00:06:02,356 No sé. Ahora voy bien. 108 00:06:02,487 --> 00:06:04,277 Tengo el cuarto bueno, 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,244 he perfeccionado mi tortilla de claras... 110 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 El secreto está en las yemas. 111 00:06:08,034 --> 00:06:09,454 Me quedaría otras seis semanas. 112 00:06:09,535 --> 00:06:13,285 Ya has renovado tres veces. Esto es para gente en crisis. 113 00:06:13,373 --> 00:06:17,003 Crisis por molar demasiado, ¿verdad, Karmen? 114 00:06:17,085 --> 00:06:21,165 - Si digo que sí, ¿podré ver a mi hijo? - Karmen, no. 115 00:06:21,255 --> 00:06:23,835 Se lo vendiste a unas sanguijuelas para comprar crack. 116 00:06:23,925 --> 00:06:27,635 - El bebé está con las sanguijuelas. - Ah, sí. 117 00:06:27,720 --> 00:06:28,600 Así es Karmen. 118 00:06:28,721 --> 00:06:30,261 Es normal tener dudas. 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,978 La primera vez que salí, estaba aterrorizado. 120 00:06:33,059 --> 00:06:37,019 Sabía que una sola de gota de alcohol me llevaría por el mal camino. 121 00:06:37,105 --> 00:06:40,145 - Pero encontré el camino. - De vuelta a la clínica. 122 00:06:40,233 --> 00:06:42,613 - Extrañaré nuestras bromas. - ¿Nuestras? 123 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Mucha gente se va 124 00:06:44,570 --> 00:06:47,620 y pienso: "No lo conseguirá". Como Denise. 125 00:06:48,408 --> 00:06:51,368 Pero tú has hecho lo que tocaba y estás preparado. 126 00:06:51,452 --> 00:06:53,622 Eres un caso especial, BoJack. 127 00:06:53,704 --> 00:06:56,714 - ¿Ah, sí? - Pues claro que lo eres. 128 00:06:59,752 --> 00:07:02,342 Pues sí que te ha afectado. 129 00:07:04,340 --> 00:07:07,760 Fue muy majo. Quiero que las cosas en plató sean fáciles. 130 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 Danny supone un nuevo comienzo. 131 00:07:09,971 --> 00:07:12,471 - ¿Por eso hiciste que echasen a Herb? - Yo no... 132 00:07:12,557 --> 00:07:15,057 No puedo peinarte si mueves tanto la cabeza. 133 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 No pude hacer nada por Herb. 134 00:07:16,727 --> 00:07:19,017 De no ser por mí, habrían cancelado la serie. 135 00:07:19,105 --> 00:07:20,185 ¿Y tú qué harías? 136 00:07:20,273 --> 00:07:22,693 Eres una peluquera y maquilladora que tiembla. 137 00:07:22,942 --> 00:07:26,452 - Solo tiemblo cuando no bebo. - Ponlo en el currículum. 138 00:07:26,529 --> 00:07:30,409 Estás resentido porque soy la única que puede beber tanto como tú. 139 00:07:34,036 --> 00:07:36,156 HELADOS Y CASTRACIÓN 140 00:07:36,664 --> 00:07:39,924 Ruthie, aquí viene el avión... 141 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 ¡Hay jaleo! 142 00:07:43,296 --> 00:07:45,126 ¿Qué pasa ahí? 143 00:07:45,214 --> 00:07:48,474 Un camión de helado ha chocado con la fábrica de zarzaparrilla. 144 00:07:49,051 --> 00:07:51,511 ¡Parece un desastre de lo más delicioso! 145 00:07:51,596 --> 00:07:54,266 - Han muerto cinco personas. - ¡Oh, no! 146 00:07:54,348 --> 00:07:55,848 Lo peor está por llegar, 147 00:07:55,933 --> 00:07:59,443 a menos que alguien se zampe todo el helado. 148 00:07:59,604 --> 00:08:03,984 Me encantaría ayudar, pero he empezado un trabajo de canguro. 149 00:08:04,150 --> 00:08:06,570 ¡Me da igual! 150 00:08:11,657 --> 00:08:16,447 BoJack sale de la clínica. Es el fin de una era. 151 00:08:16,537 --> 00:08:19,617 Bobby, llorica. Voy a echar de menos tus berrinches. 152 00:08:19,707 --> 00:08:20,537 Es increíble. 153 00:08:20,625 --> 00:08:23,205 La última vez que paro en la máquina expendedora. 154 00:08:23,294 --> 00:08:26,804 ¿Qué, B-7? ¿Un último escarceo con los aros de cebolla? 155 00:08:33,471 --> 00:08:34,891 Hola, querido público. 156 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 Qué rápido. Pero no me da vergüenza admitirlo. 157 00:08:37,725 --> 00:08:41,345 - Yo, BoJack Horseman, he ido a... - Muévete. 158 00:08:41,437 --> 00:08:42,727 Queremos una foto buena 159 00:08:42,813 --> 00:08:47,903 de Joey Pogo, la superestrella del pop e influencer de la generación Z. 160 00:08:47,985 --> 00:08:50,565 - ¿Joey Pogo? - Sí, hoy entra en la clínica. 161 00:08:50,655 --> 00:08:53,615 - Dicen que le toca el cuarto bueno. - ¿El bueno? 162 00:08:54,617 --> 00:08:57,827 Le toca el cuarto bueno. 163 00:08:57,912 --> 00:09:00,412 - Es hora de volver a casa. - ¿Qué? 164 00:09:00,498 --> 00:09:01,668 Lista o no... 165 00:09:01,749 --> 00:09:04,169 Tengo el cuarto bueno. 166 00:09:04,252 --> 00:09:07,632 Le toca el cuarto bueno. 167 00:09:07,713 --> 00:09:10,223 Eres un caso especial, BoJack. 168 00:09:10,424 --> 00:09:13,394 Cuídate, colega. Que pases un buen verano. 169 00:09:13,469 --> 00:09:15,049 ¿Qué está pasando? 170 00:09:15,137 --> 00:09:18,097 Diría que te han echado para darle el cuarto a Joey Pogo. 171 00:09:18,558 --> 00:09:23,348 Diría que te han echado para darle el cuarto a Joey Pogo. 172 00:09:23,604 --> 00:09:24,444 Madre mía. 173 00:09:24,522 --> 00:09:28,072 Creo que me han echado para darle el cuarto a Joey Pogo. 174 00:09:28,943 --> 00:09:32,203 Creo que, si conociera el origen de mi adicción, 175 00:09:32,280 --> 00:09:34,780 todo lo demás cobraría sentido. 176 00:09:34,865 --> 00:09:36,235 - Se acabó. - BoJack. 177 00:09:36,325 --> 00:09:38,445 - ¿Qué...? Me toca a mí. - Calla, Brad. 178 00:09:38,536 --> 00:09:39,946 El origen de tu adicción 179 00:09:40,037 --> 00:09:43,247 es impresionar a tu antigua niñera, que les robaba birra a tus padres. 180 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Está muerta. Eres libre. 181 00:09:44,625 --> 00:09:45,995 No, eso no... 182 00:09:46,836 --> 00:09:49,006 Creía que te ibas ya. 183 00:09:49,088 --> 00:09:54,008 - Te habría encantado, ¿no? - Sí, he sido muy claro al respecto. 184 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Pues mira qué te digo: 185 00:09:55,928 --> 00:10:00,178 BoHo, ir... BoHo, irse... 186 00:10:00,266 --> 00:10:01,386 ¿Qué hace? 187 00:10:01,475 --> 00:10:03,975 Intenta acabar un chiste. Mejor le dejamos. 188 00:10:04,061 --> 00:10:05,981 Tendréis que imaginároslo. 189 00:10:06,063 --> 00:10:08,443 Solo hace gracia si parece espontáneo. 190 00:10:08,524 --> 00:10:11,284 No gastes energía explicándolo. Dilo y ya está. 191 00:10:11,360 --> 00:10:13,200 - ¿Empiezas otra vez? - Mira qué te digo. 192 00:10:13,279 --> 00:10:16,529 ¿BoHo, irse por JoJo Pogo? 193 00:10:16,616 --> 00:10:18,776 De eso nada, monada. 194 00:10:19,577 --> 00:10:20,657 Valió la pena. 195 00:10:22,288 --> 00:10:25,078 Lo siento. Por favor, den la vuelta. 196 00:10:25,499 --> 00:10:29,589 He pasado la noche trabajando en ello, en lo que salvará tu carrera. 197 00:10:30,880 --> 00:10:33,970 - ¿Qué es? - ¡Un meme para subirlo a internet! 198 00:10:34,050 --> 00:10:36,510 ¿El profe te pone muchos deberes? ¡Perro triste! 199 00:10:36,594 --> 00:10:39,564 ¿Tu equipo favorito ha perdido? ¡Perro triste! 200 00:10:39,639 --> 00:10:42,429 A la gente le encantará y te trasladará ese amor. 201 00:10:42,516 --> 00:10:45,596 Pero soy un perro alegre, todos lo saben. 202 00:10:45,728 --> 00:10:48,308 - Lo retocamos. - Espera, tengo que cogerlo. 203 00:10:48,397 --> 00:10:52,227 ¿Que se acaba la conversación? Perro triste. ¿Ves qué fácil es? 204 00:10:52,318 --> 00:10:54,358 ¡Pepinillos! ¿Qué tal la cita con Carl? 205 00:10:54,487 --> 00:10:55,567 No lo sé, Señor. 206 00:10:55,655 --> 00:11:00,275 El sexo estuvo bien, de maravilla, pero no siento una conexión emocional. 207 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 No te martirices tanto. Acabas de conocerlo. 208 00:11:02,995 --> 00:11:07,785 Pero parte de tu traición con Diane es que compartíais una historia personal. 209 00:11:07,875 --> 00:11:11,915 Si lo que queremos es estar en paz, no creo que Carl deba contar. 210 00:11:12,171 --> 00:11:15,591 Vale, entonces deberías seguir acostándote con más gente 211 00:11:15,675 --> 00:11:18,385 hasta dar con quien conectes. 212 00:11:18,886 --> 00:11:20,756 Es que podrían ser muchos, 213 00:11:20,846 --> 00:11:23,846 pero, si así salvamos nuestro matrimonio, 214 00:11:23,933 --> 00:11:28,023 seguiré montando en el tren del ñaca-ñaca hasta que eso ocurra. 215 00:11:28,270 --> 00:11:30,230 Esa es mi chica. 216 00:11:30,314 --> 00:11:31,324 Gracias. 217 00:11:33,109 --> 00:11:34,649 - ¿Diga? - Hola, soy Diane. 218 00:11:34,860 --> 00:11:37,660 Ya me pareció oír a padres jubilados a lo lejos 219 00:11:37,738 --> 00:11:39,528 alabando a los Bulls del 95. 220 00:11:39,615 --> 00:11:41,865 Necesito consejo. Escribo un libro, 221 00:11:41,951 --> 00:11:45,451 pero no debería empezar hasta que lo compren, ¿no? 222 00:11:45,621 --> 00:11:47,871 - ¿De qué va? - Aún son ideas sueltas. 223 00:11:47,957 --> 00:11:50,537 Medio ensayo, medio memorias. El título provisional es: 224 00:11:50,626 --> 00:11:54,126 "Una cosa más y te juro que me callo con este tema: 225 00:11:54,213 --> 00:11:57,683 retrospectiva definitiva de las decisiones que tomamos, 226 00:11:57,758 --> 00:12:01,428 gente a la que herimos y lugares a los que vamos: primera parte". 227 00:12:01,512 --> 00:12:03,682 ¿Puede ser una parte si es definitivo? 228 00:12:03,764 --> 00:12:05,524 Me entra otra llamada. ¿Diga? 229 00:12:05,599 --> 00:12:07,139 Hola, mientras divagabas, 230 00:12:07,226 --> 00:12:09,646 le pedí a mi ayudante que se encargase. 231 00:12:09,729 --> 00:12:12,819 Reflexiones mirándose al ombligo. Suena entretenido. 232 00:12:12,898 --> 00:12:13,818 - No... - Vendido. 233 00:12:13,899 --> 00:12:16,109 Tienes seis meses. Disfruta del proceso. 234 00:12:25,411 --> 00:12:27,581 ¿Qué pasa? Haces la maleta al revés. 235 00:12:27,663 --> 00:12:29,673 Me dijiste que yo era especial. 236 00:12:29,749 --> 00:12:31,749 Me vendes la bici y solo querías largarme 237 00:12:31,834 --> 00:12:33,884 para hacerle hueco a un cliente mediático. 238 00:12:33,961 --> 00:12:36,011 Creí que habías mejorado de los celos. 239 00:12:36,088 --> 00:12:37,668 Y se vende la moto. 240 00:12:37,757 --> 00:12:38,667 ¡No estoy celoso! 241 00:12:38,758 --> 00:12:40,548 Y yo he oído "vender la bici". 242 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Hay quien dice "bici", pero en realidad es "moto". 243 00:12:43,679 --> 00:12:44,889 Ahora no, Joey Pogo. 244 00:12:44,972 --> 00:12:48,682 Perdona, ¿interrumpo algo? Dijeron que me daban el cuarto bueno. 245 00:12:48,768 --> 00:12:51,348 Estamos cambiando cosas. ¿Puedes volver mañana? 246 00:12:51,645 --> 00:12:52,855 Mañana me va fatal. 247 00:12:52,938 --> 00:12:55,068 Ruedo el vídeo de mi single "Átate". 248 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 Está patrocinado por las zapas que tengo con Mister Pibb. 249 00:12:58,068 --> 00:13:01,778 - ¿No podemos hacerlo ahora rápido? - ¿Quieres una rehabilitación rápida? 250 00:13:01,864 --> 00:13:04,834 La vida es valiosa. Dios es religión o la idea de conexión humana. 251 00:13:04,909 --> 00:13:06,289 No te drogues. Arrepiéntete. 252 00:13:06,368 --> 00:13:09,408 Qué potente. Siento que me han dado una segunda oportunidad. 253 00:13:09,497 --> 00:13:11,117 Cuídate, tío. No cambies. 254 00:13:11,248 --> 00:13:12,628 ¿Ves? Ese es el problema. 255 00:13:12,708 --> 00:13:14,338 Dicho aquí, parece fácil, 256 00:13:14,418 --> 00:13:16,798 pero fuera es difícil y confuso. 257 00:13:16,879 --> 00:13:19,089 - Es... - Pero no estarás solo. 258 00:13:19,173 --> 00:13:21,093 Cuentas con apoyos maravillosos. 259 00:13:21,175 --> 00:13:26,845 Piensa en los amigos increíbles que quieren quererte como tú a ellos. 260 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 Móvil de Todd. ¿Y si Todd fuera uno de nosotros? 261 00:13:33,521 --> 00:13:34,811 Vale. ¿Está Todd? 262 00:13:34,897 --> 00:13:37,477 - Espere al siguiente Todd disponible. - Vale. 263 00:13:37,566 --> 00:13:39,276 Todd, Todd, Todd. ¡Todd, Todd, Todd! 264 00:13:39,360 --> 00:13:41,110 Todd, Todd, Todd. ¡Todd, Todd, Todd! 265 00:13:41,195 --> 00:13:43,025 Todd, Todd, Todd. ¡Todd, Todd, Todd! 266 00:13:43,113 --> 00:13:45,033 ¡Todd, Todd, Todd! 267 00:13:45,157 --> 00:13:46,657 - Hola, tío. - Escucha... 268 00:13:46,742 --> 00:13:48,492 Te preguntarás quién es Georgette. 269 00:13:48,577 --> 00:13:51,407 - Acaba de llegar al equipo Chavez. - Pues no. 270 00:13:51,497 --> 00:13:53,997 Como ahora cuido a Ruthie a tiempo completo, 271 00:13:54,083 --> 00:13:57,593 no he tenido mucho tiempo para los típicos negocios de Todd 272 00:13:57,670 --> 00:13:59,670 y la cosa anda algo floja. 273 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 ¿Y contratas a una ayudante? 274 00:14:01,215 --> 00:14:03,795 Sí, aunque los ayudantes son como pelis de Deadpool. 275 00:14:03,884 --> 00:14:07,104 No podía tener solo una, aunque debí quedarme ahí. 276 00:14:07,179 --> 00:14:08,849 Ahora tengo 12. 277 00:14:10,224 --> 00:14:12,854 ¿Tienes 12 ayudantes? ¿Para ayudarte? 278 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 Sí, tengo a Bella para probar bailes absurdos, 279 00:14:16,438 --> 00:14:19,608 Pedro controla las franquicias de Five Guys 280 00:14:19,692 --> 00:14:22,572 para asegurarse de que en todas hay cinco tíos 281 00:14:22,653 --> 00:14:27,993 y Silvia se encarga de entrar en "Todo sobre mi as" cada 15 minutos. 282 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 ¿Qué es eso? 283 00:14:29,368 --> 00:14:32,498 Mi app de citas para asexuales. Creo que solo la uso yo, 284 00:14:32,580 --> 00:14:37,750 pero otro asexual podría unirse y, cuando pase, formaríamos una pareja. 285 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 Tiene tanto sentido como el resto de cosas. 286 00:14:40,421 --> 00:14:43,631 Escucha, puede que salga pronto de la clínica... 287 00:14:43,716 --> 00:14:45,256 ¡Eso es fantástico! 288 00:14:45,342 --> 00:14:49,682 ...y te llamaba porque yo... 289 00:14:51,891 --> 00:14:54,731 ...no puedo hacer esto solo. 290 00:14:54,935 --> 00:14:58,185 Cuenta conmigo, tío. Estoy en un santiamén. 291 00:14:58,272 --> 00:15:01,482 DOS SANTIAMENES Y MEDIO DESPUÉS... 292 00:15:04,945 --> 00:15:08,985 Hola, soy Casey, la ayudante que contrató Todd para que sea tu amiga. 293 00:15:09,074 --> 00:15:11,914 Eso es un poco... Estoy bien así, gracias. 294 00:15:11,994 --> 00:15:14,624 Dijo que era perfecta porque puedes ser cruel 295 00:15:14,705 --> 00:15:16,705 sin sentirte mal, porque me pagas. 296 00:15:16,790 --> 00:15:19,040 Bueno, es un detalle... 297 00:15:19,126 --> 00:15:22,586 Soy una ayudante muy buena. Todo lo discreta que quieras. 298 00:15:22,671 --> 00:15:25,631 Marc Cherry me ponía la ropa con la que se ahogó Natalie Wood 299 00:15:25,716 --> 00:15:27,126 y me gritaba durante horas. 300 00:15:27,217 --> 00:15:29,797 Le resultaba terapéutico y a mí no me importaba 301 00:15:29,887 --> 00:15:32,597 porque no me gritaba a mí, sino a la muerte. 302 00:15:32,681 --> 00:15:34,601 Las estrellas son como nosotros. 303 00:15:34,683 --> 00:15:36,643 - ¿Me das un poco? - ¡No bebas! 304 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 Cierto, debo ganarme la hidratación. Lo siento. 305 00:15:39,772 --> 00:15:41,822 No, es que... es vodka. 306 00:15:41,941 --> 00:15:45,151 ¿Te parece bien meter vodka en la clínica? 307 00:15:45,235 --> 00:15:47,775 Si a ti te parece bien, a mí también. 308 00:15:47,863 --> 00:15:48,913 No es para beber. 309 00:15:48,989 --> 00:15:52,949 No sé por qué la conservo. Supongo que es como un recordatorio. 310 00:15:53,661 --> 00:15:54,541 ¿De qué? 311 00:15:55,412 --> 00:15:56,502 ¿Sarah Lynn? 312 00:15:57,623 --> 00:15:58,833 ¿Sarah Lynn? 313 00:15:59,208 --> 00:16:00,038 ¡Sarah Lynn! 314 00:16:00,292 --> 00:16:01,792 - ¿Qué? - ¿Te falta mucho? 315 00:16:01,877 --> 00:16:04,627 Quiero que Sharona haga magia con mi crin criminal. 316 00:16:04,713 --> 00:16:07,053 Ahora estoy contigo. Tú relájate. 317 00:16:07,132 --> 00:16:09,182 ¿Y el camerino de Sarah Lynn? 318 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Está mi padrastro y está un poco raro. 319 00:16:11,762 --> 00:16:14,472 - ¿Y a mí qué? - Agradecemos tu hospitalidad. 320 00:16:14,556 --> 00:16:16,636 BoJack, ¿tú qué opinas del nuevo? 321 00:16:16,725 --> 00:16:18,225 ¿Danny? Es majo, ¿no? 322 00:16:18,310 --> 00:16:20,520 - Extraño a Herb. - Como todos, cielo. 323 00:16:20,604 --> 00:16:22,444 Herb, Danny... ¿Qué más dará? 324 00:16:22,523 --> 00:16:23,653 Tenemos trabajo, ¿no? 325 00:16:23,732 --> 00:16:25,112 Solo digo que lo extraño. 326 00:16:25,192 --> 00:16:27,572 Y yo, que no es mi culpa que lo echasen. 327 00:16:27,653 --> 00:16:28,863 No te me quejes. 328 00:16:28,946 --> 00:16:31,026 - Lo siento. - Nadie te culpa. 329 00:16:31,115 --> 00:16:34,195 Danny representa la oportunidad de empezar de cero. 330 00:16:34,284 --> 00:16:38,414 ¿No te parece un poco raro hacer la serie sin Herb? 331 00:16:38,497 --> 00:16:41,077 Si a Herb le importaba la serie, que no hubiera... 332 00:16:41,166 --> 00:16:42,076 ¿Sido gay? 333 00:16:42,167 --> 00:16:44,087 No, eso no... Obviamente no... 334 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 - Me la he jugado por vosotras. - BoJack. 335 00:16:46,547 --> 00:16:49,797 ¿No veis la suerte que tenemos? Herb iba a acabar con esto. 336 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Yo tomé la decisión difícil. ¿Y tú? 337 00:16:51,969 --> 00:16:54,849 - No lo sé. - BoJack, tiene diez años. 338 00:16:54,930 --> 00:16:57,180 En años de Hollywood es casi adulta. 339 00:16:57,266 --> 00:17:00,476 Intento que esto funcione. Disfrutad de mi camerino. 340 00:17:00,811 --> 00:17:03,941 Sé que te sientes fatal, pero no lo pagues con la niña. 341 00:17:04,023 --> 00:17:06,863 No me siento fatal. ¡Me siento genial! 342 00:17:10,821 --> 00:17:13,241 Vale, ¿sabes qué hace esto aquí, Casey? 343 00:17:13,323 --> 00:17:16,663 Es porque me creo especial y no tengo que seguir las reglas. 344 00:17:16,744 --> 00:17:18,874 Es algo que no dejo de pensar. 345 00:17:18,954 --> 00:17:21,174 - Es que eres especial. - No, cállate. 346 00:17:21,248 --> 00:17:24,248 Ese es el problema. Soy un capullo, como todos tus jefes. 347 00:17:24,334 --> 00:17:25,924 La gente como tú nos consiente. 348 00:17:26,003 --> 00:17:28,513 Nos infláis el ego y nos permitís trataros mal. 349 00:17:28,589 --> 00:17:31,629 - Cierto, soy horrible. - No, joder, no digo eso. 350 00:17:31,717 --> 00:17:33,257 Respétate un poco. 351 00:17:33,343 --> 00:17:36,143 Vale, lo siento. Solo quiero participar en esto. 352 00:17:36,221 --> 00:17:38,391 Sí, y así es como te controlan. 353 00:17:40,184 --> 00:17:42,354 Lo siento. No es tu culpa. 354 00:17:42,436 --> 00:17:45,646 ¿Puedes bajar y traerme unos aritos de cebolla? 355 00:17:46,648 --> 00:17:48,228 - No. - ¿Cómo que no? 356 00:17:50,110 --> 00:17:54,110 No lo sé, pero no voy a hacerlo. 357 00:17:54,406 --> 00:17:57,406 - ¿Qué pasa? - La palabra ayudante tiene una "Y". 358 00:17:57,493 --> 00:18:00,503 Y esta vez, la "Y" es mía. 359 00:18:00,579 --> 00:18:02,869 Me gusta tu rollo, pero... ¿qué? 360 00:18:03,332 --> 00:18:06,462 Y resulta que mi bocadillo tiene cebolla, 361 00:18:06,543 --> 00:18:10,133 cuando estuve a punto de decirte que no quería cebolla. 362 00:18:10,214 --> 00:18:11,344 ¿Adónde vas? 363 00:18:11,423 --> 00:18:16,513 Ese abogado tenía mala leche. Y esa mala leche... Autismo. 364 00:18:16,595 --> 00:18:18,925 No sé por qué se va fuera esa persona. 365 00:18:19,431 --> 00:18:20,771 Esperad. ¿Qué ocurre? 366 00:18:20,849 --> 00:18:24,139 Los ayudantes de Hollywoo se sindicalizan. Esto es una protesta. 367 00:18:24,394 --> 00:18:26,234 ¡No! ¡Dependo demasiado de vosotros! 368 00:18:26,313 --> 00:18:28,693 ¡No podré hacer cosas básicas de Todd! 369 00:18:28,774 --> 00:18:32,404 ¡Soy como un niño, Todd-o pequeño! ¡Todd-o pequeño! 370 00:18:36,740 --> 00:18:37,870 Sé que haces tu trabajo, 371 00:18:37,950 --> 00:18:41,250 pero ¿hay alguna manera de que Joey Pogo pueda pasar? 372 00:18:41,328 --> 00:18:44,078 - Salgo de la clínica, quiero irme a casa. - Tú mismo. 373 00:18:44,164 --> 00:18:45,004 ¡Genial! 374 00:18:45,958 --> 00:18:49,588 No te mueras, Ileanna. De todos los días, no en tu cumpleaños. 375 00:18:49,670 --> 00:18:53,510 Año tras año, lo único que deseaba era tener un padre. 376 00:18:53,590 --> 00:18:55,840 Y ahora, aquí estás. Es como... 377 00:18:55,926 --> 00:18:57,926 ...localizar al doctor Cumpleaños. 378 00:18:58,053 --> 00:19:00,813 Si me cuentas tu deseo, no se cumplirá. 379 00:19:00,889 --> 00:19:05,349 No lo pillas, ¿verdad? Ya se ha cumplido. 380 00:19:06,103 --> 00:19:08,193 Te quiero, Eric Cumpleañero. 381 00:19:08,272 --> 00:19:11,652 No. Papá Cumpleañero. 382 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 ¡Y corten! 383 00:19:15,362 --> 00:19:16,532 Madre mía, Melodie. 384 00:19:16,613 --> 00:19:19,583 ¿Eres Janet Gaynor, Judy Garland, Barbra Streisand, Lady Ga...? 385 00:19:19,658 --> 00:19:21,118 Púdrete. 386 00:19:21,201 --> 00:19:22,621 Ha nacido una estrella. 387 00:19:26,540 --> 00:19:28,830 Tío, ¿qué narices haces? ¡Aparta! 388 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 Lo he visto todo. 389 00:19:30,377 --> 00:19:33,957 El Sr. Peanutbutter dijo: "Soy un perro triste" y se lanzó al coche. 390 00:19:34,047 --> 00:19:37,967 Creo que es un perro muy triste. Ya sabéis, como el del meme. 391 00:19:38,051 --> 00:19:39,931 Madre mía, no tenía ni idea... 392 00:19:40,012 --> 00:19:42,102 Sr. Peanutbutter. La vida es valiosa. 393 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 Lo decían mucho en la clínica. 394 00:19:44,099 --> 00:19:46,809 ¿Por qué querías suicidarte, pedazo de idiota? 395 00:19:47,102 --> 00:19:51,272 Yo no soy psiquiatra, pero puede que sea porque es un perro muy triste. 396 00:19:51,565 --> 00:19:55,185 Sr. Peanutbutter, no sabíamos que tenías una enfermedad mental. 397 00:19:55,277 --> 00:19:57,647 Gracias por dar la cara por la depresión. 398 00:19:57,738 --> 00:20:02,328 Eres todo un héroe por desestigmatizar una aflicción tan común. 399 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 ¡Sí, todo un héroe! 400 00:20:03,952 --> 00:20:05,952 Para ver a este héroe en acción, 401 00:20:06,038 --> 00:20:09,918 no os perdáis esta primavera Padre cumpleañero, en la MBN. 402 00:20:10,667 --> 00:20:13,957 Sr. Peanutbutter, creo que canto por todos si digo... 403 00:20:14,046 --> 00:20:17,796 No te hagas daño Te queremos 404 00:20:19,843 --> 00:20:22,013 Bueno, pues todo resuelto. 405 00:20:23,722 --> 00:20:26,312 De forma deprimente, quiero decir. 406 00:20:30,020 --> 00:20:31,440 Vi que tu ayudante se iba... 407 00:20:31,688 --> 00:20:33,358 - ¿Y las maletas? - No puedo. 408 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 - No me obligues. No me has visto fuera. - Averigüémoslo. 409 00:20:36,485 --> 00:20:38,565 - No... - No consentiré más esto. 410 00:20:38,654 --> 00:20:41,704 ¿Te da miedo? Ve a Alcohólicos Anónimos o al psiquiatra. 411 00:20:41,782 --> 00:20:43,282 Lo que a mí me molesta 412 00:20:43,367 --> 00:20:46,327 es que ocupes la cama que alguien podría usar para mejorar. 413 00:20:46,411 --> 00:20:48,211 Igual soy una de esas personas 414 00:20:48,288 --> 00:20:50,458 a las que les iría bien quedarse siempre. 415 00:20:50,540 --> 00:20:52,130 No, no eres tan especial. 416 00:20:52,209 --> 00:20:55,299 Ya no puedes seguir aquí. Recoge tus cosas. 417 00:20:57,381 --> 00:20:58,971 ¿Que no puedo quedarme? 418 00:21:05,138 --> 00:21:06,718 Dios, ¿qué estoy haciendo? 419 00:21:10,686 --> 00:21:12,556 ¡No! Mierda... 420 00:21:18,819 --> 00:21:20,399 ¡Que nadie beba agua! 421 00:21:25,659 --> 00:21:27,489 SALIDAS DE CHICAGO LOOP 422 00:21:29,246 --> 00:21:30,826 Estás a tope. 423 00:21:30,914 --> 00:21:32,624 - ¡No mires aún! - Vale. 424 00:21:32,708 --> 00:21:35,998 - Perdona, estaba concentrada. - ¿Y qué tal? ¿Va bien? 425 00:21:36,169 --> 00:21:39,589 Sí, tenías razón. Una vez empiezas, es fácil. 426 00:21:39,673 --> 00:21:42,803 Casi siempre he escrito para o sobre otras personas. 427 00:21:42,884 --> 00:21:44,684 Sobre lo horrible que es todo. 428 00:21:44,761 --> 00:21:47,351 Resulta refrescante centrarse en una misma. 429 00:21:47,431 --> 00:21:51,561 No quiero interrumpir la inspiración. Sigue escribiendo, por favor. 430 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 SOY HORRIBLE. 431 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 Manda huevos. 432 00:22:02,779 --> 00:22:07,079 Brad decía: "Es difícil tener un nombre de guaperas sin serlo". 433 00:22:07,159 --> 00:22:09,579 ¿Te lo puedes creer? Es guapísimo, ¿no? 434 00:22:09,661 --> 00:22:12,751 - No sé... - Y a ver... ¿Brad es nombre de guaperas? 435 00:22:12,831 --> 00:22:16,881 Brad Pitt, sí, pero dime otro Brad que sea guapo. 436 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 - Bradley Cooper. - ¡Joder! 437 00:22:18,503 --> 00:22:22,513 Doctor Campeón, lo siento mucho. Lo que bebiste fue vodka, no agua. 438 00:22:24,593 --> 00:22:28,013 - Joder... - ¡Estoy borracho! 439 00:22:28,472 --> 00:22:30,812 Calla. Si te escuchan, me van a... 440 00:22:30,891 --> 00:22:34,191 - Había olvidado lo divertido que era. - Cálmate, ¿vale? 441 00:22:34,269 --> 00:22:36,979 Vas a quedarte aquí hasta estar sobrio. 442 00:22:37,189 --> 00:22:42,069 De repente es fácil estar sobrio. ¡Mira quién cree que es fácil estarlo! 443 00:22:42,527 --> 00:22:43,487 ¡Doctor Campeón! 444 00:22:43,570 --> 00:22:47,490 Es facilísimo. Todo es muy fácil. 445 00:22:52,704 --> 00:22:54,714 LIBERATORE Y ASOCIADOS 446 00:22:56,041 --> 00:22:56,921 Eh, Caballo. 447 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 Qué mal lo del pleito de Manzanita. ¿Negociará? 448 00:23:00,045 --> 00:23:01,665 ¿Manzanita? ¿Negociar? 449 00:23:01,755 --> 00:23:05,255 Eso es igual de probable que mi hija Sabrina falte a clase 450 00:23:05,342 --> 00:23:08,722 y se cuele en la oficina en mi maleta de trabajo. 451 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 ¡Corten! 452 00:23:13,850 --> 00:23:15,140 Lo estás haciendo genial. 453 00:23:15,310 --> 00:23:18,020 Hay un pequeño cambio. Sarah Lynn tuvo que irse. 454 00:23:18,105 --> 00:23:22,685 Debemos cambiar el episodio y que no lleves a Sabrina al trabajo. 455 00:23:22,776 --> 00:23:23,986 ¿Está bien? 456 00:23:24,736 --> 00:23:29,066 Te lo cuento porque eres mi protagonista y sé que buscas lo mejor para todos. 457 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Claro. - Sarah Lynn consiguió alcohol. 458 00:23:32,661 --> 00:23:34,621 - Dios. - Su madre está que trina. 459 00:23:34,704 --> 00:23:35,794 Quiere denunciar. 460 00:23:35,872 --> 00:23:39,712 Yo creo que son bravatas, pero alguien debe hacerse responsable. 461 00:23:39,793 --> 00:23:41,253 Como encargados de esto, 462 00:23:41,336 --> 00:23:45,376 nosotros seremos los responsables de decidir quién será esa persona. 463 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 - ¿Qué...? - Dime la verdad. 464 00:23:47,259 --> 00:23:50,049 - El alcohol no era tuyo, ¿verdad? - No... 465 00:23:50,137 --> 00:23:51,347 No lo era, ¿verdad? 466 00:23:51,430 --> 00:23:53,930 Si lo fuera, tendríamos un buen lío. 467 00:23:54,015 --> 00:23:56,015 - Ya me entiendes. - Sí. 468 00:23:56,101 --> 00:23:59,151 Entonces, ¿no sabes de dónde sacó el alcohol? 469 00:23:59,229 --> 00:24:00,649 No tengo ni idea. 470 00:24:00,730 --> 00:24:03,980 Vale, pues alguien deberá responder por ello. 471 00:24:04,067 --> 00:24:05,817 A mí no me mires. 472 00:24:07,362 --> 00:24:11,532 - ¿Qué? - Nada. Solo que está un poco desigual. 473 00:24:23,128 --> 00:24:25,508 Estoy jodido. Estoy muy jodido. 474 00:24:25,589 --> 00:24:27,469 - Te pondrás bien. - ¡No! 475 00:24:27,549 --> 00:24:30,759 Estoy borracho y no está bien. Nadie puede enterarse. 476 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 Vale. 477 00:24:32,929 --> 00:24:36,979 Quédate conmigo hasta que esté sobrio. No puedo quedarme solo así. 478 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 No pasa nada. Aquí estoy. 479 00:24:38,643 --> 00:24:43,023 Sí, quédate aquí. Tienes que quedarte aquí, BoJack. 480 00:24:43,523 --> 00:24:45,983 Por favor, quédate. 481 00:25:36,910 --> 00:25:40,830 Subtítulos: N. Barakat