1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,134 --> 00:00:13,014 ...og de lot bursdagsbarnet fly flyet! 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,016 Ingen overlevde. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,478 I andre nyheter skal det nye "Assistentforbundet" i Hollywoo 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 møte lobbyister i bransjen 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,767 for å fremforhandle en standardavtale. 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,277 Jeg er optimistisk og trygg på at vi kan unngå en streik. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,950 Kravene våre er rimelige, 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,529 og våre tjenester er viktige for bransjen. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,204 Greit, småfolk. 11 00:00:33,283 --> 00:00:37,293 La oss bli ferdig med dette så dere kan gå tilbake til å gi meg feil kaffe. 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,620 - Hva vil dere? - Vi vil ikke bli behandlet som søppel. 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 Vi har kommet til et dødpunkt. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,546 STREIKEN: DAG ÉN 15 00:00:47,797 --> 00:00:50,427 - Hvor er klærne mine? - Hvor er bilen min? 16 00:00:50,508 --> 00:00:55,098 Jeg kan ingen av passordene mine! Hva er min mors pikenavn? 17 00:00:55,180 --> 00:00:58,310 Jeg føder! Ring doulaen min! 18 00:00:58,391 --> 00:01:04,441 Kan noen vennligst bestille et bord på Little Dom's? 19 00:01:21,623 --> 00:01:22,833 BOJACK DREPER 20 00:02:01,204 --> 00:02:03,794 FYLLESYKEMEDISIN 21 00:02:03,873 --> 00:02:06,003 Å nei! Drakk jeg i går kveld? 22 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Doktor Champ, jeg er veldig lei for det. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,548 - Så noen meg? - Du var her i hele natt. 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,130 Ingen må få vite om dette. 25 00:02:12,215 --> 00:02:15,755 Det er 20 misbrukere her som sliter og trenger meg. 26 00:02:15,844 --> 00:02:16,764 Så klart. 27 00:02:16,845 --> 00:02:20,005 - Jeg drar hjem. Dette skjedde aldri. - Enig. 28 00:02:20,098 --> 00:02:23,388 Hvordan kommer jeg meg ut uten at noen ser meg? 29 00:02:26,813 --> 00:02:27,903 Greit. Rolig. 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,444 Dette krever overraskende mye styrke. 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,645 Slutt å svinge. Bare skli ned. 32 00:02:32,735 --> 00:02:34,395 Er jeg diskré? 33 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 Ja, pluss/minus ropingen. 34 00:02:36,281 --> 00:02:38,321 - Jeg slipper taket. - Nei, ikke...! 35 00:02:40,118 --> 00:02:42,788 Takk, BoJack, for at du tok meg imot. 36 00:02:42,871 --> 00:02:46,041 GLAD OG NYKTER VANNVOGNA 37 00:02:49,794 --> 00:02:54,634 "Jeg tok en titt i veska, og lappen var der ennå. 38 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Snøret hadde aldri vært i vannet." 39 00:02:57,177 --> 00:02:59,347 "Det betyr ingenting, Alma." 40 00:02:59,429 --> 00:03:03,139 "Ikke prøv å lure meg lenger, Ennis. Jeg vet hva det betyr. 41 00:03:03,224 --> 00:03:05,774 Jack Twist! Fæle Jack!" 42 00:03:07,103 --> 00:03:10,483 Dukketeaterhyllesten til Ang Lee fortsetter etter dette. 43 00:03:12,650 --> 00:03:13,820 Hallo, Jorge. 44 00:03:13,902 --> 00:03:16,452 Jeg har nyheter om mora di. 45 00:03:17,363 --> 00:03:19,533 Er det at du skal gifte deg med henne, 46 00:03:19,616 --> 00:03:22,786 bli en del av familien vår og ødelegge livet mitt? 47 00:03:22,869 --> 00:03:26,159 Den nyheten fikk jeg høre for 25 år siden, Jorge. 48 00:03:26,247 --> 00:03:31,337 - Jeg kom ikke hjem til deg for å krangle. - Synd for deg. Du er ikke hjemme hos meg. 49 00:03:31,419 --> 00:03:33,919 Jeg sover bare på sofaen 50 00:03:34,047 --> 00:03:37,377 - etter at du og mamma ga meg fyken. - Det er ti år siden. 51 00:03:37,467 --> 00:03:40,797 Det er forresten det eneste du har gitt meg. 52 00:03:40,887 --> 00:03:43,427 Jeg ga deg mitt navn, og du har kastet det bort. 53 00:03:43,514 --> 00:03:46,984 - Vet du hva navnet Chavez står for? - Ja, Jorge. 54 00:03:47,060 --> 00:03:52,400 Chavez! C for cerebral. H for høyaktet. A for analytisk. 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,939 V for veritabel. E for effektiv. 56 00:03:56,027 --> 00:03:59,027 Og Z for zwingliansk. 57 00:03:59,113 --> 00:04:00,703 Z-en føles som juks. 58 00:04:00,782 --> 00:04:02,372 Todd, mora di trenger din hjelp. 59 00:04:02,450 --> 00:04:04,200 Istedenfor å sende mannen sin 60 00:04:04,285 --> 00:04:06,905 burde hun ha spurt selv, hvis det er så viktig. 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,706 - Hun ligger i koma. - Frekkhetskoma? 62 00:04:09,791 --> 00:04:11,881 Nei, vanlig koma. 63 00:04:11,960 --> 00:04:14,590 Herregud! Hvorfor innledet du ikke med det? 64 00:04:14,796 --> 00:04:16,876 Vær så snill. Mora di trenger en nyre. 65 00:04:16,965 --> 00:04:20,635 Hun er på donorventelisten, men hvis du er en match... 66 00:04:21,135 --> 00:04:23,755 Det er klart jeg ville gitt mamma en nyre... 67 00:04:23,846 --> 00:04:27,016 - Vi har ingen tid å miste. - "Ville" gitt. 68 00:04:27,100 --> 00:04:29,940 "Ville". Du må høre bedre etter. 69 00:04:30,019 --> 00:04:32,809 Jeg solgte nyren min for en uke siden. 70 00:04:32,897 --> 00:04:35,857 - Hvorfor? - Jeg ville kjøpe sokkedukker. 71 00:04:35,942 --> 00:04:40,322 Solgte du nyren din for...? Jeg angrer på at jeg kom. 72 00:04:40,405 --> 00:04:41,985 Hvis du vil besøke mora di... 73 00:04:42,073 --> 00:04:46,663 Vent. Istedenfor å besøke mora mi kan vi jo hente nyren min. 74 00:04:46,869 --> 00:04:50,869 Kom igjen, Ruthie! Utflukt til organmarkedet! 75 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 VIM MANAGERBYRÅ 76 00:04:56,462 --> 00:04:57,882 SPISELIG BLOMSTEROPPSATS 77 00:05:01,050 --> 00:05:02,930 Dette er en katastrofe. 78 00:05:03,011 --> 00:05:05,761 - Det stemmer. - Hele byen har stoppet opp! 79 00:05:05,847 --> 00:05:07,427 Vil assistentene ha respekt? 80 00:05:07,515 --> 00:05:10,475 Hvordan skal vi da få utløp for sinneproblemene våre? 81 00:05:10,560 --> 00:05:13,650 På ektefeller og barn? Det er urettferdig. 82 00:05:13,730 --> 00:05:15,820 Det må finnes en bedre løsning! 83 00:05:15,898 --> 00:05:18,938 Kanskje vi kan unngå å gi dem det de vil ha, 84 00:05:19,027 --> 00:05:21,147 ved å gi dem det de tror de vil ha. 85 00:05:21,279 --> 00:05:23,409 Slik vi blidgjør TV-skapere 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,029 ved å gi dem produksjonslogoer på slutten av episodene 87 00:05:26,117 --> 00:05:31,407 og selge serien til strømmetjenester som dropper rulleteksten, så ingen ser dem! 88 00:05:31,497 --> 00:05:33,747 Det er bra, men hva vil assistentene ha? 89 00:05:33,833 --> 00:05:35,963 iTunes-gavekort? Amazon-gavekort? 90 00:05:36,044 --> 00:05:38,674 Jeg kommer ikke på noe annet assistenter vil ha. 91 00:05:38,755 --> 00:05:42,965 Da jeg var assistent, ønsket jeg bare å være noe annet enn en assistent. 92 00:05:43,051 --> 00:05:45,601 Jeg skal si til deg det jeg sa til David Levy 93 00:05:45,678 --> 00:05:48,768 da vi utviklet Familien Addams og idémyldret bifigurer, 94 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 som søskenbarn og sånt: "Dynam-Itt!" 95 00:05:56,105 --> 00:05:59,685 - Hei! Trist hund! - Det stemmer! 96 00:05:59,776 --> 00:06:03,396 Mr. Peanutbutter og Joey Pogo i samme rom? 97 00:06:03,488 --> 00:06:07,738 Hva er dette? For to dager siden, da jeg nesten kjørte på deg? 98 00:06:07,825 --> 00:06:09,615 Nei, det var utendørs! 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,912 Jeg har prøvd å få tak i deg. 100 00:06:11,996 --> 00:06:14,496 Jeg fikk en telefon fra en mentalhelsegruppe. 101 00:06:14,582 --> 00:06:17,542 De spruter i buksa over din heltemodige innrømmelse 102 00:06:17,627 --> 00:06:18,877 av depresjonsproblemet ditt. 103 00:06:19,003 --> 00:06:21,463 De vil dele historien din med verden. 104 00:06:21,547 --> 00:06:22,797 Verden, sier du? 105 00:06:22,882 --> 00:06:26,182 Jeg ville avtale et møte, men assistenten streiker, 106 00:06:26,260 --> 00:06:29,350 og mobiler er uforståelige for meg. 107 00:06:29,430 --> 00:06:31,560 Det hadde uansett ikke nyttet. 108 00:06:31,641 --> 00:06:33,641 Assistentene mine streiker også. 109 00:06:33,726 --> 00:06:36,766 Kjiper'n. Da får vi visst ikke kontaktet hverandre. 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,614 Det var synd. Jeg skulle gjerne ha møtt deg. 111 00:06:42,151 --> 00:06:43,821 Adjø, fine rom. 112 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Adjø, stol. Adjø, Stinke-Susan. 113 00:06:49,534 --> 00:06:50,704 Hvor skal du? 114 00:06:51,619 --> 00:06:53,749 Hjem, antar jeg. 115 00:06:53,830 --> 00:06:56,000 REHABILITERINGSSENTER KOM INN HØY, DRA UT TØRR! 116 00:07:00,420 --> 00:07:01,960 Stopp bilen. Slipp meg ut. 117 00:07:02,046 --> 00:07:04,126 Skal du ta en drink allerede? 118 00:07:04,215 --> 00:07:06,175 Takk, det var til stor hjelp. 119 00:07:06,259 --> 00:07:08,339 Fem stjerner, ikke sant? 120 00:07:15,351 --> 00:07:16,691 Hva driver du med? 121 00:07:16,769 --> 00:07:20,979 Denne greia med å aldri røre alkohol igjen... 122 00:07:21,065 --> 00:07:23,435 - Er vi sikre på det? - Du er åpenbart... 123 00:07:23,526 --> 00:07:26,066 Jeg lurer på hva som skjedde med måtehold. 124 00:07:26,154 --> 00:07:29,244 Så du sier at rettesnoren fra den seks måneder lange avrusningen 125 00:07:29,323 --> 00:07:32,203 jeg nettopp betalte for, bare er piss? 126 00:07:32,368 --> 00:07:37,918 Hvis det funker for deg, er det bra. Når det gjelder meg? Regningen, takk! 127 00:07:37,999 --> 00:07:40,249 Det var en talemåte. Jeg vil ikke ha regningen. 128 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Vennligst gi meg en ny mar-gar. 129 00:07:50,386 --> 00:07:51,596 Hei sann, sveisann! 130 00:07:51,679 --> 00:07:54,309 Velkommen til Mike og Morgans organer og orgler. 131 00:07:54,390 --> 00:07:57,350 Vi dekker alle behov fra keyboard til blærer. 132 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 Kutt ut, Mike. 133 00:07:59,020 --> 00:08:02,940 - Hva er greia med eskene? - Vi har gått konkurs! 134 00:08:03,024 --> 00:08:03,944 Å nei! 135 00:08:04,025 --> 00:08:06,485 Jeg sa vi burde ha holdt oss til pianoer. 136 00:08:06,569 --> 00:08:09,159 Du ville utvide til kroppsdeler. 137 00:08:09,238 --> 00:08:11,028 Du trykket skiltet hvor det sto: 138 00:08:11,115 --> 00:08:14,285 "For alle dine org-behov." Jeg ville bare være ærlig. 139 00:08:14,368 --> 00:08:18,118 Med en så tåpelig forretningsplan antar jeg at dere ikke har arkiver, 140 00:08:18,206 --> 00:08:20,666 men vi prøver å finne min sønns nyre. 141 00:08:21,000 --> 00:08:26,090 Alle nyrene våre er i Chicago. Jeremiah Whitewhale kjøpte oss opp. 142 00:08:26,547 --> 00:08:29,757 - Fra Whitewhale Industries? Hvorfor? - Han samler på organer 143 00:08:29,842 --> 00:08:33,512 fordi han er en rik gamling som vil leve evig. 144 00:08:34,889 --> 00:08:35,969 Å nei! 145 00:08:36,057 --> 00:08:39,187 Dette var meningsløst. Jeg drar tilbake til sykehuset. 146 00:08:39,268 --> 00:08:41,058 Beklager at jeg ikke kunne hjelpe. 147 00:08:41,145 --> 00:08:44,815 Nei, det var min egen feil fordi jeg forventet noe annet. 148 00:08:47,109 --> 00:08:48,689 Vil du ta med deg noe på vei ut? 149 00:08:48,778 --> 00:08:53,698 Vil du ha en Wurlitzer, en milt eller en svær tønne med narkose? 150 00:08:54,033 --> 00:08:57,083 Ja, gi meg narkosen. 151 00:08:57,912 --> 00:09:02,332 Du kan snike deg inn så lenge ingen har invitert en fraskilt politiektemann. 152 00:09:02,416 --> 00:09:03,746 Julebord, sier du? 153 00:09:03,834 --> 00:09:06,634 - Hæ? Hvor er jeg? - Du er i Chicago! 154 00:09:06,712 --> 00:09:09,262 - Jeg heter Diane. Dette er Guy. - Står til? 155 00:09:09,340 --> 00:09:13,930 Er du klar for introduksjoner, eller bearbeider du fortsatt kidnappingen? 156 00:09:14,011 --> 00:09:15,181 Unnskyld, men hva? 157 00:09:15,263 --> 00:09:17,643 Vi bryter oss inn i Whitewhale-bygningen! 158 00:09:17,723 --> 00:09:19,853 - Hvorfor? - For å hente nyren, redde mamma 159 00:09:19,934 --> 00:09:22,694 og bevise at jeg ikke bare er et latterlig fjols 160 00:09:22,770 --> 00:09:26,020 som hovedsakelig driver med teite og vimsete spillopper. 161 00:09:26,107 --> 00:09:28,897 - Hvordan fikk du meg om bord på flyet? - Weekend med Bernie. 162 00:09:32,655 --> 00:09:35,405 Whitewhale har som sagt julebord i kveld. 163 00:09:35,491 --> 00:09:39,911 Dere kan slippe inn med ID-kortet mitt, siden jeg teknisk sett er ansatt der. 164 00:09:39,996 --> 00:09:42,206 Vi har ikke jobbet der på flere måneder. 165 00:09:42,290 --> 00:09:44,540 Ingen vet det. De sender meg fortsatt sjekker. 166 00:09:44,625 --> 00:09:48,085 Ved å heve dem bekjemper jeg langsomt systemet fra innsiden. 167 00:09:48,170 --> 00:09:50,340 Kan vi ta en prat? 168 00:09:50,756 --> 00:09:52,256 Er dette god tidsbruk? 169 00:09:52,341 --> 00:09:55,141 Du irriterer deg over hvor trengt det går med boka. 170 00:09:55,219 --> 00:09:58,389 Boka handler om meg og livet mitt, så ved å leve livet mitt 171 00:09:58,472 --> 00:10:00,222 jobber jeg faktisk med boka. 172 00:10:00,308 --> 00:10:02,348 Du må ikke skrive den hvis du ikke vil. 173 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 Det er klart jeg vil. 174 00:10:03,436 --> 00:10:06,476 Jeg sier bare at du har vært ganske nedfor. 175 00:10:06,564 --> 00:10:09,074 - Du har ikke vært deg selv. - "Nedfor" er meg selv. 176 00:10:09,150 --> 00:10:11,530 - Diane... - Vi tar det senere. Vi er uhøflige. 177 00:10:11,611 --> 00:10:13,741 Kan du tilby dem en fancy øl? 178 00:10:14,655 --> 00:10:17,655 Vi må bare komme oss inn på festen, 179 00:10:17,742 --> 00:10:21,952 finne ut av hvor nyrene er, finne nyren min og snike oss ut, 180 00:10:22,079 --> 00:10:24,119 uten å vekke oppmerksomhet. 181 00:10:24,206 --> 00:10:26,826 Vær forsiktige. Hvis Jeremiah Whitewhale avslører dere, 182 00:10:26,917 --> 00:10:28,457 har han lov til å myrde dere. 183 00:10:28,586 --> 00:10:30,456 Vil noen ha en imperial stout? 184 00:10:30,546 --> 00:10:33,756 Byggen er fra Portland i Maine, men bryggeriet er i Portland i Oregon! 185 00:10:33,841 --> 00:10:35,091 Planen er latterlig. 186 00:10:35,176 --> 00:10:39,306 Istedenfor å kritisere alt, slik du har gjort hele livet mitt, 187 00:10:39,388 --> 00:10:41,428 kan du jo være med på notene. Det løser seg. 188 00:10:41,515 --> 00:10:43,635 Ting "løser seg ikke", Todd! 189 00:10:43,726 --> 00:10:46,596 Det er klart de gjør det! Hvorfor er du så negativ? 190 00:10:46,687 --> 00:10:51,027 Vil du hjelpe mamma, eller vil du bare vente på sykehuset? 191 00:10:52,151 --> 00:10:54,151 Greit. Jeg er med. 192 00:10:57,365 --> 00:11:00,445 Jeg liker ikke å forhandle uten mine medassistenter. 193 00:11:00,618 --> 00:11:03,868 - Dette handler ikke om det. - Bra, for kravene er uforandret. 194 00:11:03,954 --> 00:11:08,884 Casey, det har vært spennende å se deg vokse inn i rollen som streikeleder. 195 00:11:08,959 --> 00:11:12,879 Selskapet mitt har en ledig stilling som utviklingsleder. 196 00:11:12,963 --> 00:11:14,553 Er du interessert? 197 00:11:16,550 --> 00:11:18,550 Jeg må tenke på det. 198 00:11:18,636 --> 00:11:23,056 Du får overbetaling for å lese manus, et firmakort og en god parkeringsplass. 199 00:11:23,891 --> 00:11:25,691 Pluss din egen assistent. 200 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 En... assistent? 201 00:11:29,772 --> 00:11:32,192 Hvis streiken tar slutt, så klart. 202 00:11:32,983 --> 00:11:38,033 Det er et veldig sjenerøst tilbud, men jeg må diskutere det med kollegaene. 203 00:11:38,114 --> 00:11:40,034 Hvorfor? De er assistenter. 204 00:11:40,116 --> 00:11:43,486 Du er ikke en av dem lenger. Du er en av oss. 205 00:11:44,286 --> 00:11:45,786 Det er en toårskontrakt. 206 00:11:45,871 --> 00:11:48,791 Underskriv der, så er problemene dine over. 207 00:12:01,804 --> 00:12:02,644 Hva ler dere av? 208 00:12:02,722 --> 00:12:05,272 En morsom vits som ikke har med dette å gjøre. 209 00:12:05,349 --> 00:12:06,979 Kan du fortelle meg den? 210 00:12:07,059 --> 00:12:10,979 Den handler om Zsa Zsa Gabor og er upassende i dagens klima. 211 00:12:11,063 --> 00:12:13,193 Du gjorde rett valg. Du vil elske jobben. 212 00:12:13,274 --> 00:12:15,824 - Velkommen om bord, Stacey. - Jeg heter Casey. 213 00:12:25,202 --> 00:12:30,502 Underskriv her for å bli utviklingsleder i Saoirse Ronans selskap, Saoirse & Rescue. 214 00:12:35,588 --> 00:12:37,468 Jeg kan ikke være assistent lenger. 215 00:12:37,548 --> 00:12:39,718 Shirley MacLaine kastet en kaktus på meg 216 00:12:39,800 --> 00:12:42,850 fordi jeg avtalte et møte med feil Steve McQueen! 217 00:12:42,928 --> 00:12:46,718 Hvordan skulle jeg vite at hun mente den avdøde? 218 00:12:46,849 --> 00:12:50,559 Det går bra. Underskriv her og gjennomfør din egen store flukt. 219 00:13:01,113 --> 00:13:02,573 Greit. Jeg går inn. 220 00:13:02,656 --> 00:13:05,446 Todd, lov meg at du er skarpsindig der inne. 221 00:13:05,534 --> 00:13:08,834 Skarpsindig? Jeg vet ikke hva ordet betyr. 222 00:13:12,124 --> 00:13:14,004 - Er du Diane? - Ja. 223 00:13:14,084 --> 00:13:15,964 - Nguyen? - Det stemmer. 224 00:13:16,045 --> 00:13:17,545 Det har jeg vanskelig for å tro. 225 00:13:17,630 --> 00:13:21,880 Så rasistisk. Folk ser ikke alltid ut som etternavnene sine. 226 00:13:21,967 --> 00:13:26,307 Jeg er for eksempel hvit, og etternavnet mitt er Chavez. 227 00:13:26,472 --> 00:13:28,272 Var det ikke Nguyen? 228 00:13:28,349 --> 00:13:32,939 - Jo, det er det. Todd Nguyen. - Ikke Diane Nguyen? 229 00:13:33,020 --> 00:13:34,900 Ja visst! Diane Nguyen. 230 00:13:34,980 --> 00:13:39,320 Det er meg, ja, så sant mitt navn er Todd Chavez. 231 00:13:40,027 --> 00:13:41,527 Det gikk i dass. 232 00:13:41,612 --> 00:13:45,572 Denne gangen er du Diane, og jeg er Jorge. 233 00:13:45,658 --> 00:13:46,658 Hopp oppi bøtta. 234 00:13:46,742 --> 00:13:51,792 Jeg vet at jeg er en skuffelse, men jeg bor ikke i en søppelbøtte, 235 00:13:51,872 --> 00:13:55,422 og har ikke gjort det på flere år. Hei! 236 00:13:59,839 --> 00:14:01,129 Hva? Beklager, jeg... 237 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Vær så god. 238 00:14:13,477 --> 00:14:17,397 - Det var fantastisk! - Nei, det var logisk og ukomplisert. 239 00:14:21,026 --> 00:14:24,946 - Et nytt glass mineralvann, takk. - Nerd! 240 00:14:25,030 --> 00:14:26,620 Hva er planen din? 241 00:14:26,699 --> 00:14:28,489 Å drikke nok til å holde meg stødig. 242 00:14:28,576 --> 00:14:31,196 Så kjører du meg til Pastiches og holder meg på matta. 243 00:14:31,287 --> 00:14:34,917 Da slipper du å dra hjem, og jeg kan være en god terapihest. 244 00:14:34,999 --> 00:14:38,789 Klientene blir nyktre, og jeg får bildet mitt på en forside. 245 00:14:39,169 --> 00:14:41,459 Du kan ikke dra tilbake når du er full. 246 00:14:41,547 --> 00:14:46,047 Du bryr deg ikke om meg. Du er redd for denne fyren. 247 00:14:47,553 --> 00:14:50,393 Du kan ikke hjelpe noen uten å være ærlig med deg selv. 248 00:14:50,472 --> 00:14:52,982 - Skjønner du? - Jeg skjønner aldri hva du mener. 249 00:14:53,058 --> 00:14:57,058 Jeg hadde ikke vært så redd hvis du hadde gitt meg ekte terapi 250 00:14:57,146 --> 00:14:59,516 istedenfor å mate meg med folkelige aforismer. 251 00:14:59,607 --> 00:15:02,687 Jeg er ikke en terapeut! Jeg er en terapihest. 252 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Det er en juridisk viktig forskjell. 253 00:15:04,778 --> 00:15:07,238 Dessuten ville du ikke tatt imot ekte terapi. 254 00:15:07,323 --> 00:15:08,283 Hvorfor ikke? 255 00:15:08,365 --> 00:15:12,285 Tja, kanskje fordi jeg er en hest, så jeg minner deg om faren din. 256 00:15:12,369 --> 00:15:15,709 Du bærer både nag til meg og trenger min anerkjennelse. 257 00:15:15,789 --> 00:15:17,629 Hvis du fikk den anerkjennelsen... 258 00:15:17,708 --> 00:15:21,838 Ja, da ville jeg avvist den og båret enda større nag til deg. Hva er poenget? 259 00:15:21,921 --> 00:15:26,181 Poenget er at du ikke klarer å ha sunne forhold til hester, ditt fjols! 260 00:15:26,258 --> 00:15:29,928 Jaså? Hvis det var sant, hadde jeg ikke hatt andre hester i livet. 261 00:15:30,012 --> 00:15:32,182 Det virker nesten som at alle dine venner 262 00:15:32,264 --> 00:15:35,024 og nærmeste er mennesker, hunder, katter... 263 00:15:35,100 --> 00:15:37,230 Hva med den ene hesten jeg bryr meg om, 264 00:15:37,311 --> 00:15:40,191 min halvsøster Hollyhock, som også minner meg om faren min? 265 00:15:40,272 --> 00:15:43,192 Hvis teorien stemte, ville jeg holdt henne på avstand, 266 00:15:43,275 --> 00:15:46,775 desperat etter hennes kjærlighet, men redd for å bli såret. 267 00:15:46,862 --> 00:15:49,032 Tomskalle! Hun er ikke faren din! 268 00:15:49,114 --> 00:15:53,124 Hollyhock minner deg om hesten du hater aller mest: Deg selv! 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 Greit, der tok du meg. 270 00:15:54,536 --> 00:15:57,326 Foreldrene mine ga meg et selvhat mot hester. 271 00:15:57,414 --> 00:16:00,134 Hestekroppen min er et fengsel jeg aldri unnslipper. 272 00:16:00,209 --> 00:16:01,709 Det medfører råtten oppførsel, 273 00:16:01,794 --> 00:16:04,254 fordi jeg føler at jeg fortjener å bli straffet, 274 00:16:04,421 --> 00:16:07,301 men kjendiser blir aldri straffet, så jeg utagerer bare mer. 275 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Siden dette mønsteret er så dypt forankret i meg, 276 00:16:10,177 --> 00:16:14,177 er det utenkelig for meg at det kan bli brutt, og derfor drikker jeg! 277 00:16:15,057 --> 00:16:16,177 Regningen, takk! 278 00:16:16,266 --> 00:16:18,806 For å gå videre må jeg bli nykter 279 00:16:18,894 --> 00:16:22,064 og stå til ansvar for mine fortidige og fremtidige gjerninger. 280 00:16:22,147 --> 00:16:24,477 Herregud! Er dette terapi? 281 00:16:24,566 --> 00:16:26,606 Hvorfor gir du meg regninger? 282 00:16:28,946 --> 00:16:30,026 Doktor Champ? 283 00:16:30,114 --> 00:16:31,914 NIVÅ 56 NYRER & IT 284 00:16:33,283 --> 00:16:35,453 - Jøss. - Beklager, folkens! 285 00:16:35,536 --> 00:16:37,956 - Denne etasjen er forbudt. - Men... 286 00:16:38,038 --> 00:16:41,578 Takk og lov! Jeg så noen i buffeen sprute ketsjup på en pølse. 287 00:16:41,667 --> 00:16:44,247 Hva? Ikke i min by! 288 00:16:45,838 --> 00:16:48,468 - Du er flink til dette. - kom igjen. 289 00:16:52,469 --> 00:16:57,809 Se der. Folk som velger nyrer, kan også være interessert i tynntarmer. 290 00:16:57,891 --> 00:17:00,731 Bare nyren. Vi vil ikke bli solgt andre innvoller. 291 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 Ja, sir. 292 00:17:04,481 --> 00:17:07,571 Takk for dette. 293 00:17:07,651 --> 00:17:10,491 Når mora di er frisk, skal vi ikke plage deg igjen. 294 00:17:10,571 --> 00:17:13,161 - Jeg vet det er det du vil. - Hvorfor tror du det? 295 00:17:15,451 --> 00:17:18,701 - Du har aldri forstått meg. - Jeg oppdro deg som min egen. 296 00:17:18,787 --> 00:17:21,497 Jeg var streng fordi jeg forventet store ting av deg. 297 00:17:21,582 --> 00:17:23,082 Du var ikke streng. Du var slem. 298 00:17:23,167 --> 00:17:25,167 - Verden er slem! - Ikke min verden! 299 00:17:25,252 --> 00:17:27,092 Jeg ønsket så mye for deg, Todd. 300 00:17:27,171 --> 00:17:31,431 Jeg ville gjøre deg til den beste versjonen av deg selv, men jeg mislyktes. 301 00:17:31,508 --> 00:17:34,298 Du mislyktes ikke. Jeg er ikke mislykket. 302 00:17:35,345 --> 00:17:36,175 Greit, Todd. 303 00:17:37,139 --> 00:17:40,389 Hvorfor må du være stolt av meg på dine betingelser? 304 00:17:40,476 --> 00:17:44,226 Kan du ikke se at jeg har et bra liv? Jeg har venner, en jobb... 305 00:17:44,313 --> 00:17:47,073 Du sover på sofaen og leker med dukker hele dagen. 306 00:17:47,149 --> 00:17:50,069 Jeg er lykkelig, Jorge! Hva mer forlanger du? 307 00:17:50,152 --> 00:17:54,032 - Jeg vil vite at du har det bra! - Så hvorfor har du ikke ringt på ti år? 308 00:17:54,114 --> 00:17:57,124 Tror du ikke jeg ville det? Det var ikke jeg som... 309 00:17:57,618 --> 00:17:58,578 Hva? 310 00:17:59,536 --> 00:18:01,826 Hun elsker deg. Mora di. 311 00:18:01,914 --> 00:18:05,134 Men hun er ærekjær. Hun vil snakke med deg hvis du ringer. 312 00:18:05,751 --> 00:18:09,511 Hun kan ikke snakke nå, siden hun ligger i koma. 313 00:18:09,630 --> 00:18:10,460 Ja... 314 00:18:13,759 --> 00:18:15,389 Hva snakker de om? 315 00:18:17,554 --> 00:18:18,854 Å, faen! 316 00:18:20,390 --> 00:18:23,480 Chavezer! Dere har selskap! Kom dere ut! Hører dere? 317 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 Hallo? 318 00:18:25,938 --> 00:18:28,478 Hvorfor er det en walkietalkie på kjøkkenet? 319 00:18:28,941 --> 00:18:30,071 Faen ta! 320 00:18:30,150 --> 00:18:34,360 Unnskyld meg? Parkeringshuset er bare for kunder. 321 00:18:34,613 --> 00:18:36,373 Greit, jeg kjøper en kringle. 322 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 - Eller så kan du dra. - Nei, nå har jeg lyst på kringle. 323 00:18:39,701 --> 00:18:43,161 Kan du kjøpe en kringle til meg også? Elsker deg. 324 00:18:44,790 --> 00:18:45,870 Noen kommer. Vi må gå. 325 00:18:45,999 --> 00:18:47,749 Ikke før jeg har nyren min. 326 00:18:47,835 --> 00:18:50,205 - Dette er seriøst. - Jeg skjønner det. 327 00:18:50,295 --> 00:18:51,505 Du er veldig seriøs. 328 00:18:51,588 --> 00:18:54,588 Du leser seriøse bøker og hører på Sirius XM. 329 00:18:54,675 --> 00:18:58,925 Vi må gå nå. Hvorfor må du alltid krangle? 330 00:18:59,138 --> 00:19:01,888 Hvorfor tvinger du meg alltid til å gå? 331 00:19:01,974 --> 00:19:04,434 Hei! Bli hvor dere er! 332 00:19:17,948 --> 00:19:23,368 De andre assistentene kommer nok snart. Det er mye trafikk på grunn av regnet. 333 00:19:23,495 --> 00:19:25,245 Ingen andre kommer, Stuart. 334 00:19:26,498 --> 00:19:29,458 - På grunn av regnet? - De ble forfremmet. Dere er splittet. 335 00:19:29,543 --> 00:19:32,303 Lederne har sviktet dere. Streiken er over. 336 00:19:32,713 --> 00:19:34,973 Jøss. Greit. 337 00:19:35,090 --> 00:19:36,760 Vi har skrevet en ny avtale. 338 00:19:36,842 --> 00:19:39,472 Dere får ingenting dere ba om, og begynner igjen på mandag. 339 00:19:39,553 --> 00:19:40,803 Høres rimelig ut. 340 00:19:41,054 --> 00:19:44,314 Hvis jeg underskriver dette, får jeg også en forfremmelse? 341 00:19:44,391 --> 00:19:46,481 Ja da, Stuart. En vakker dag. 342 00:19:48,020 --> 00:19:51,230 Princess Carolyn. Jeg skulle gjerne gitt deg en lønnsøkning, 343 00:19:51,315 --> 00:19:52,855 men du tenker som en assistent. 344 00:19:52,941 --> 00:19:58,241 Du vil snart bli forfremmet til agent og underskrive en ny kontrakt. 345 00:19:58,322 --> 00:20:02,452 Hvorfor tenker du på assistentbagateller? 346 00:20:02,534 --> 00:20:04,914 Tror du virkelig jeg kan bli en agent? 347 00:20:04,995 --> 00:20:08,745 En vakker dag, ja. Men inntil videre er du assistenten min. 348 00:20:08,832 --> 00:20:10,632 Siden du har samme kroppsbygning 349 00:20:10,709 --> 00:20:13,169 som en sint dame jeg falt over på postkontoret, 350 00:20:13,253 --> 00:20:19,433 må du teste disse unnskyldningsbikiniene og gi beskjed om hvor de kniper. 351 00:20:19,885 --> 00:20:21,005 Skal bli, sjef. 352 00:20:24,389 --> 00:20:28,559 Stuart! Ikke underskriv! Det er en skrivefeil på side 12. 353 00:20:28,644 --> 00:20:31,944 Istedenfor "bilbehov og busser" skrev jeg "Billy Bob dusjer". 354 00:20:32,022 --> 00:20:33,362 Det duger ikke, P.C. 355 00:20:33,523 --> 00:20:35,863 Han har ikke dusjet siden Bad Santa. 356 00:20:35,943 --> 00:20:38,743 Man Who Wasn't There? "Mannen som ikke vasker seg der". 357 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Sling Blade? "Varsling: bad!" 358 00:20:40,989 --> 00:20:44,329 Monster's Ball? "Monsterballer"! 359 00:20:44,409 --> 00:20:45,239 God skuespiller. 360 00:20:45,327 --> 00:20:48,367 Jeg skriver en ny versjon. Kom tilbake i morgen. 361 00:20:48,455 --> 00:20:49,955 Jeg følger deg til bilen. 362 00:20:54,920 --> 00:20:56,340 Dette er bilen min. 363 00:20:56,421 --> 00:20:58,631 - Seriøst? - Nei, jeg har ikke bil. 364 00:20:58,924 --> 00:21:00,844 Hvorfor gikk vi ned tre kvartaler? 365 00:21:00,926 --> 00:21:04,386 Jeg fikk panikk! Jeg får aldri bestemme hvor jeg skal gå! 366 00:21:04,471 --> 00:21:08,271 Du er ute på dypt vann i forhandlingene. Ta dette nummeret. 367 00:21:08,350 --> 00:21:11,730 Jøss. Dette er mye penger, Princess Carolyn. 368 00:21:11,812 --> 00:21:14,522 Det er ikke et tilbud, men et telefonnummer! 369 00:21:17,609 --> 00:21:19,109 Kan du kjøre meg hjem? 370 00:21:21,947 --> 00:21:24,567 - Betjent, jeg... - Angrep han deg? 371 00:21:24,658 --> 00:21:26,908 - Hva? Nei. - Du kan si det til meg. 372 00:21:26,994 --> 00:21:28,874 Hold hendene synlige! 373 00:21:28,954 --> 00:21:31,504 Dette er bare en misforståelse. 374 00:21:31,581 --> 00:21:34,041 Jeg vil bare gi denne nyren til mora mi. 375 00:21:34,126 --> 00:21:37,876 Whitewhale har hundre av dem. Han vil ikke savne den. 376 00:21:37,963 --> 00:21:40,883 Du er litt av en rakkerunge. 377 00:21:41,133 --> 00:21:42,553 Å, hold opp! 378 00:21:42,634 --> 00:21:43,554 Hæ? 379 00:21:46,763 --> 00:21:51,853 Armageddon? "Arme Gud, som denne fyren stinker!" 380 00:21:52,060 --> 00:21:53,810 Hvem sitter i stolen min? 381 00:21:54,438 --> 00:21:56,728 Jeg trodde møtet var kl. 9.00. 382 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 - Den er nå 9.03. - Hallo. 383 00:21:59,026 --> 00:22:03,656 Hvis du vil forhandle med assistentene, bør du respektere tiden vår. 384 00:22:03,905 --> 00:22:07,445 For å få en god start på forhandlingene bør vi gi oss for i dag. 385 00:22:07,534 --> 00:22:09,794 Vi prøver igjen i morgen. I tide? 386 00:22:11,204 --> 00:22:13,714 - Greit? - Fabelaktig. Princess Carolyn. 387 00:22:13,790 --> 00:22:14,830 Judah. 388 00:22:15,250 --> 00:22:19,000 - Hva faen var det? - La forhandlingene begynne. 389 00:22:19,087 --> 00:22:22,167 ST. BERNARD SYKEHUS 390 00:22:22,257 --> 00:22:24,377 INTENSIVAVDELINGEN 391 00:22:25,469 --> 00:22:29,809 Todd, jeg... må be deg om unnskyldning. 392 00:22:32,017 --> 00:22:35,767 Jeg vet at jeg var streng med deg i oppveksten, 393 00:22:35,937 --> 00:22:37,557 men jeg prøvde å beskytte deg. 394 00:22:37,647 --> 00:22:38,897 Jeg fikk ingenting gratis. 395 00:22:39,024 --> 00:22:43,364 Det krevde hardt arbeid, fokus og disiplin å bli den jeg er i dag. 396 00:22:43,445 --> 00:22:45,815 Ting "løste seg" ikke. 397 00:22:45,947 --> 00:22:48,197 Men jeg burde ha innsett det. 398 00:22:48,283 --> 00:22:49,333 Du er hvit. 399 00:22:49,910 --> 00:22:51,500 Jeg tilgir deg. 400 00:22:51,661 --> 00:22:52,501 Hun er våken. 401 00:22:52,579 --> 00:22:56,419 Vil du si hei? Jeg er sikker på at hun gjerne vil se deg. 402 00:22:56,500 --> 00:22:59,040 Vel, hun har nummeret mitt. 403 00:22:59,127 --> 00:23:01,167 - Det var kaldt. - Hva forventer du? 404 00:23:01,254 --> 00:23:03,014 Jeg er jo en Chavez. 405 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 FYLLESYKEMEDISIN 406 00:23:11,598 --> 00:23:13,808 - Hvor er jeg? - På Partridges, 407 00:23:13,892 --> 00:23:15,942 Danny Bonaduces avrusningsklinikk. 408 00:23:16,019 --> 00:23:18,859 - Hva med Pastiches? - Jeg sa at jeg sjekket deg inn her. 409 00:23:18,939 --> 00:23:22,149 Hvorfor? Jeg må gå foran med et godt eksempel for dem. 410 00:23:22,317 --> 00:23:25,067 Du kan ikke hjelpe noen uten å være ærlig med deg selv. 411 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 - En vis mann fortalte meg det. - Hvem da? 412 00:23:28,031 --> 00:23:30,201 Du sa det. Jeg var poetisk, og du ødela det. 413 00:23:30,283 --> 00:23:32,453 Ikke hør på meg. Jeg er en fyllik. 414 00:23:32,536 --> 00:23:34,786 Ja, men første steg er å innrømme det. 415 00:23:34,871 --> 00:23:38,581 Du har ødelagt meg. Jeg kan aldri dra tilbake til Pastiches. 416 00:23:38,708 --> 00:23:40,418 Mannen min vil forlate meg. 417 00:23:40,502 --> 00:23:43,712 Jeg lovet å aldri drikke igjen etter det som skjedde med datteren vår. 418 00:23:44,589 --> 00:23:45,879 Hva skjedde med henne? 419 00:23:45,966 --> 00:23:49,966 Du vet ingenting om livet mitt, men du tror du vet hva jeg trenger? 420 00:23:50,053 --> 00:23:53,973 Jeg drakk meg bare full på grunn av smuglervodkaen din! 421 00:23:54,057 --> 00:23:57,187 - Det er teknisk sett sant. - Det er klart du gjorde dette mot meg. 422 00:23:57,269 --> 00:24:01,769 Jeg brydde meg om deg, og du ødelegger folk som bryr seg om deg. 423 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 Lykke til. 424 00:24:04,234 --> 00:24:08,784 Du skal huske dette, BoJack. Du skal huske hva du gjorde mot meg. 425 00:24:10,699 --> 00:24:14,489 Jeg husker alt. Jeg er nykter nå. 426 00:24:24,129 --> 00:24:28,379 REHABILITERINGSSENTER KOM IGJEN, BLI NYKTER! 427 00:25:35,325 --> 00:25:39,245 Tekst: Aleksander Kerr