1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,134 --> 00:00:13,014 ...a dokonce nechali malého oslavence pilotovat letadlo. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,846 Nikdo nepřežil. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,478 Nově vytvořený hollywooský Stálý odborový klub asistentů 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 se schází s nejvyšším vedením, 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,517 aby si vyjednal podmínky standardní smlouvy. 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,317 Vyjednávání vidím optimisticky. Určitě se vyhneme stávce. 8 00:00:27,402 --> 00:00:28,952 Máme rozumné požadavky 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,529 a bez nás se tato branže neobejde. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,204 Tak fajn, cucáci, 11 00:00:33,283 --> 00:00:37,123 sfoukneme to rychle, ať mi zase můžete nosit špatný kafe. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 - Co chcete? - Máme jediný požadavek. 13 00:00:39,205 --> 00:00:40,615 Chceme slušné zacházení. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 Takže patová situace. 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,546 STÁVKA: DEN PRVNÍ 16 00:00:47,797 --> 00:00:50,427 - Kde mám oblek? - Kde mám auto? 17 00:00:50,508 --> 00:00:55,098 Neznám svý hesla! Jak se máma jmenovala za svobodna? 18 00:00:55,180 --> 00:00:58,310 Budu rodit! Musíte zavolat mojí dule! 19 00:00:58,391 --> 00:01:04,151 Udělá mi, prosím, někdo rezervaci v Little Dom's? 20 00:01:21,623 --> 00:01:22,833 BOJACK ZABÍJÍ 21 00:01:59,285 --> 00:02:01,115 ZELENÝ DVŮR MALIBU 22 00:02:01,204 --> 00:02:03,794 VYPROŠŤOVÁK 23 00:02:03,873 --> 00:02:06,003 Ne! Opravdu jsem včera chlastal? 24 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Je mi to moc líto... 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,548 - Viděl mě někdo? - Celou noc jste byl tu. 26 00:02:10,630 --> 00:02:12,130 Musíme to ututlat. 27 00:02:12,215 --> 00:02:15,755 Máme tu 20 závisláků, kteří na mě spoléhají. 28 00:02:15,844 --> 00:02:16,764 Samozřejmě. 29 00:02:16,845 --> 00:02:18,175 Půjdu domů, osprchuju se. 30 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 - Tohle se nikdy nestalo. - Jasně. 31 00:02:20,098 --> 00:02:23,388 Jak se odsud nepozorovaně dostat? 32 00:02:26,813 --> 00:02:27,903 Fajn, opatrně. 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,444 Jeden na to musí mít sílu v pažích! 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,645 Nehoupejte se. Jen se spusťte. 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,395 Jsem nenápadný? 36 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 Ano. Až na to hulákání. 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,321 - Pustím se. - Ne... 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,408 Díky, BoJacku, žes mě chytil. 39 00:02:42,871 --> 00:02:46,041 STŘÍZLIVOST NADE VŠE NECHLASTÁM 40 00:02:49,794 --> 00:02:54,634 „Hned jsem se podívala do bedny a ten vzkaz tam pořád byl. 41 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 A vody se ani nedotkl.“ 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,347 „To nic neznamená, Almo.“ 43 00:02:59,429 --> 00:03:03,139 „Nedělej ze mě blázna, Ennisi! Vím, co to znamená. 44 00:03:03,224 --> 00:03:05,774 Jack Twist, Jack hnusák!“ 45 00:03:07,103 --> 00:03:10,483 Maňásková pocta Angovi Leemu bude za chvilku pokračovat. 46 00:03:12,650 --> 00:03:13,820 Ahoj, Jorge. 47 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 Nesu zprávy o tvé matce. 48 00:03:17,363 --> 00:03:19,533 Jo? Zprávy o tom, že si ji vezmeš, 49 00:03:19,616 --> 00:03:22,786 vetřeš se nám do rodiny a zničíš mi život? 50 00:03:22,869 --> 00:03:26,159 Protože tyhle zprávy jsem slyšel před 25 lety! 51 00:03:26,247 --> 00:03:27,497 Nechci se u tebe hádat. 52 00:03:27,582 --> 00:03:31,342 Nejsme u mě, takže stěr! 53 00:03:31,419 --> 00:03:33,919 Jen tu přespávám na gauči. 54 00:03:34,047 --> 00:03:37,377 - Když jste mi s mámou dali kopačky. - To bylo před 10 lety. 55 00:03:37,467 --> 00:03:40,797 Což je mimochodem to jediný, co jste mi kdy dali! 56 00:03:40,887 --> 00:03:43,427 Dal jsem ti své jméno, ale přišlo to vniveč! 57 00:03:43,514 --> 00:03:45,434 Víš, co znamená Chavez? 58 00:03:45,516 --> 00:03:46,976 Ano, Jorge. 59 00:03:47,060 --> 00:03:51,940 Chavez! Ch jako chytrý! A jako asertivní! 60 00:03:53,149 --> 00:03:55,939 V jako vynalézavý! E jako eklektický! 61 00:03:56,027 --> 00:03:59,027 A Z jako značně praktický. 62 00:03:59,113 --> 00:04:00,703 To Z mi přijde jako podvod. 63 00:04:00,782 --> 00:04:02,372 Tvá matka potřebuje pomoc. 64 00:04:02,450 --> 00:04:04,200 Tak mě měla požádat sama, 65 00:04:04,285 --> 00:04:06,905 když je to tak důležitý. 66 00:04:06,996 --> 00:04:09,706 - Je v komatu! - Zase zaspala? 67 00:04:09,791 --> 00:04:11,541 Ne, je v komatu! 68 00:04:11,960 --> 00:04:14,590 Proboha! Proč jsi to neřekl hned? 69 00:04:14,796 --> 00:04:16,626 Prosím, potřebuje ledvinu. 70 00:04:16,965 --> 00:04:20,635 Je na seznamu čekatelů, ale kdybys byl vhodný dárce... 71 00:04:21,135 --> 00:04:23,755 Je mi líto. Jasně, že bych mámě dal ledvinu. 72 00:04:23,846 --> 00:04:27,016 - Tak honem! - Dal bych. 73 00:04:27,100 --> 00:04:29,850 Bych! Poslouchej, co ti kdo říká! 74 00:04:29,936 --> 00:04:32,806 Ledvinu, co jsem měl navíc, jsem minulej tejden prodal. 75 00:04:32,897 --> 00:04:35,857 - Proč? - Chtěl jsem si koupit tyhle maňásky. 76 00:04:35,942 --> 00:04:39,992 Prodals ledvinu kvůli... Promiň, že jsem obtěžoval. 77 00:04:40,363 --> 00:04:42,493 - Kdybys chtěl matku navštívit... - Počkej! 78 00:04:42,573 --> 00:04:46,663 Místo návštěvy mojí mámy zkusíme získat ledvinu zpátky! 79 00:04:46,869 --> 00:04:50,789 Připrav se, Ruthie! Uděláme si výlet na trh s orgány! 80 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 ELÁN MANAGEMENT 81 00:04:56,462 --> 00:04:57,882 JEDLÝ PUGET PRO MOU LAŇKU 82 00:05:01,050 --> 00:05:02,930 Katastrofa, princezno Carolyn! 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,761 - Jasnačka. - Stávka ochromila celé město! 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,427 Asistenti chtějí úctu? 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,475 Na kom bychom si pak vybíjeli vztek? 86 00:05:10,560 --> 00:05:13,650 Na partnerech a dětech? To asi ne! 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,480 Musí existovat lepší řešení! 88 00:05:15,898 --> 00:05:19,608 Mohli bychom to obejít tím, že jim dáme, 89 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 co si myslí, že chtějí. 90 00:05:21,279 --> 00:05:23,409 Jako jsme uspokojili tvůrce seriálů, 91 00:05:23,489 --> 00:05:26,029 když jsme jim dali do titulků prostor se vykecat 92 00:05:26,117 --> 00:05:29,287 a pak seriály prodali streamům, které titulky přeskakují, 93 00:05:29,370 --> 00:05:31,410 takže jejich moudra nikdo nevidí! 94 00:05:31,497 --> 00:05:33,747 To by šlo. Jenže co asistenti chtějí? 95 00:05:33,833 --> 00:05:36,093 Poukázky do iTunes? Nebo do Amazonu? 96 00:05:36,169 --> 00:05:38,669 Nic jiného mě nenapadá. 97 00:05:38,755 --> 00:05:42,625 Když jsem dělala asistentku, nejvíc jsem chtěla dělat něco jiného. 98 00:05:43,051 --> 00:05:46,351 Řeknu ti, co jsem řekl Davidu Levymu, když jsme vymýšleli 99 00:05:46,429 --> 00:05:48,769 vedlejší postavy do Addamsovi rodiny, 100 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 bratrance a tak: „To je Věc!“ 101 00:05:56,105 --> 00:05:59,685 - Hej! Pod psa! - To si piš! 102 00:05:59,776 --> 00:06:03,396 Pan Piškot a Joey Pogo v jedný místnosti? 103 00:06:03,488 --> 00:06:07,738 Co to je? Předvčerejšek, když jsem tě málem srazil autem? 104 00:06:07,825 --> 00:06:09,615 Ne! To bylo venku! 105 00:06:09,702 --> 00:06:11,832 Snažil jsem se s tebou spojit. 106 00:06:11,913 --> 00:06:14,503 Ozvala se mi skupina propagátorů duševního zdraví. 107 00:06:14,582 --> 00:06:18,882 Jsou z tvýho hrdinnýho přiznání, že bojuješ s depresí, úplně na větvi 108 00:06:18,961 --> 00:06:21,461 a chtějí ti pomoct dostat tvůj příběh do světa. 109 00:06:21,547 --> 00:06:22,797 Do světa, říkáš? 110 00:06:22,882 --> 00:06:26,182 Chtěl jsem domluvit schůzku, jenže asistentka stávkuje 111 00:06:26,260 --> 00:06:29,350 a telefony jsou pro mě španělská vesnice. 112 00:06:29,430 --> 00:06:31,720 Neklaplo by to, ani kdyby nestávkovala. 113 00:06:31,808 --> 00:06:33,978 Moji asistenti totiž taky stávkujou. 114 00:06:34,394 --> 00:06:36,774 Blbý. Takže se asi nemáme jak spojit. 115 00:06:36,854 --> 00:06:39,364 Škoda. Moc rád bych se sešel. 116 00:06:42,151 --> 00:06:43,441 Sbohem, nóbl pokoji. 117 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Sbohem, křeslo. Sbohem, Smraďoško Susan. 118 00:06:49,534 --> 00:06:50,414 Kam to bude? 119 00:06:51,619 --> 00:06:53,499 Asi domů. 120 00:06:53,830 --> 00:06:56,000 LÉČEBNA ZELENÝ DVŮR MALIBU PŘIJEĎTE SJETÍ, ODJEĎTE ČISTÍ! 121 00:07:00,378 --> 00:07:02,048 Zastavte! Potřebuju vystoupit! 122 00:07:02,130 --> 00:07:04,130 Páni, to jste to dlouho nevydržel. 123 00:07:04,215 --> 00:07:06,175 Díky za podnětnou poznámku. 124 00:07:06,259 --> 00:07:08,339 Ale pět hvězd, že jo? 125 00:07:15,351 --> 00:07:16,691 Co to děláte, doktore? 126 00:07:16,769 --> 00:07:20,979 Hele, ta póza, že už nikdy ani kapku alkoholu? 127 00:07:21,065 --> 00:07:23,435 - Jsme si tím jistí? - Doktore Šampione... 128 00:07:23,526 --> 00:07:26,066 Nestačí třeba jen pít s mírou? 129 00:07:26,154 --> 00:07:29,244 Chcete mi říct, že hlavní téma půlročního odvykání, 130 00:07:29,323 --> 00:07:32,203 za který jsem dal balík, je kravina? 131 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 Jestli to u tebe funguje, tak prosím. 132 00:07:34,620 --> 00:07:37,420 Ale já? Platím! 133 00:07:37,999 --> 00:07:40,289 Ne, to se jen tak říká. Ještě nechci platit. 134 00:07:40,376 --> 00:07:42,546 Další margaritu, prosím. 135 00:07:50,386 --> 00:07:51,596 Zdravíčko! 136 00:07:51,679 --> 00:07:54,309 Vítá vás Dům varhan Mika a Morgan. 137 00:07:54,390 --> 00:07:57,350 Máme vše, co si jen můžete přát, píšťaly, měchy... 138 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 Nech toho, Miku. 139 00:07:58,978 --> 00:08:00,398 Proč tu máte ty krabice? 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 Krachujeme! 141 00:08:03,024 --> 00:08:03,944 To ne! 142 00:08:04,025 --> 00:08:06,485 Říkala jsem, že máme zůstat jen u pián. 143 00:08:06,569 --> 00:08:09,159 Ale tys začal prodávat lidský těla. 144 00:08:09,238 --> 00:08:11,028 To tys vytiskla ceduli: 145 00:08:11,115 --> 00:08:14,285 „Píšťaly a další vnitřnosti“. Jen jsem chtěl dodržet slovo. 146 00:08:14,535 --> 00:08:18,115 Když vás tak pozoruju, hádám, že si nevedete záznamy, 147 00:08:18,206 --> 00:08:20,536 ale snažíme se vypátrat synovu ledvinu. 148 00:08:21,000 --> 00:08:25,710 Ledviny jsme poslali do Chicaga. Koupil nás Jeremiáš Vorvaň. 149 00:08:26,547 --> 00:08:29,757 - Vorvaň a.s.? Proč? - Hromadí orgány, 150 00:08:29,842 --> 00:08:33,052 protože je bohatý a starý a chce žít věčně. 151 00:08:34,889 --> 00:08:35,969 To ne! 152 00:08:36,057 --> 00:08:39,187 Takže to byla ztráta času. Jedu zpátky do nemocnice. 153 00:08:39,268 --> 00:08:41,058 Promiň, že jsem nepomohl. 154 00:08:41,145 --> 00:08:44,395 Ne, můžu si za to sám, že jsem měl přehnaná očekávání. 155 00:08:47,109 --> 00:08:48,689 Můžeme vám něco nabídnout? 156 00:08:48,778 --> 00:08:50,528 Klávesy, sleziny 157 00:08:50,613 --> 00:08:53,703 nebo barel celkového anestetika? 158 00:08:54,033 --> 00:08:56,623 Jo, vezmu si to anestetikum. 159 00:08:57,912 --> 00:08:59,252 Dalo by se tam vetřít, 160 00:08:59,330 --> 00:09:02,330 pokud by tam nebyl manžel, co je policajt. 161 00:09:02,416 --> 00:09:03,746 Vánoční večírek, jo? 162 00:09:03,834 --> 00:09:06,634 - Kde to jsem? - V Chicagu! 163 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 - Zdravím, jsem Diane, tohle je Guy. - Dobrej. 164 00:09:09,549 --> 00:09:10,929 Už vás můžeme zasvětit, 165 00:09:11,008 --> 00:09:13,928 nebo pořád zpracováváte ten únos? 166 00:09:14,011 --> 00:09:15,181 Co prosím? 167 00:09:15,263 --> 00:09:17,643 Vloupeme se do mrakodrapu Vorvaň! 168 00:09:17,723 --> 00:09:19,853 - Proč? - Kvůli ledvině pro mámu, 169 00:09:19,934 --> 00:09:22,694 abych ti dokázal, že nejsem budižkničemu, 170 00:09:22,770 --> 00:09:26,020 co se plácá od ničeho k ničemu a dělá jen lumpárny. 171 00:09:26,107 --> 00:09:28,897 - Jaks mě dostal do letadla? - Jako ve Víkendu u Bernieho. 172 00:09:32,655 --> 00:09:35,315 Jak říkám, dneska má Vorvaň vánoční večírek. 173 00:09:35,408 --> 00:09:38,078 Budova bude hlídaná, ale můžeme použít mou kartu. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,910 Technicky jsem stále zaměstnanec. 175 00:09:39,996 --> 00:09:42,206 Tys neodešla? Neděláme pro ně už měsíce. 176 00:09:42,290 --> 00:09:44,670 Nikdo si toho nevšiml. Pořád posílají výplatu! 177 00:09:44,750 --> 00:09:48,090 Nechávám si ji, protože se snažím firmu sabotovat. 178 00:09:48,170 --> 00:09:50,050 Můžeme si promluvit? 179 00:09:50,756 --> 00:09:52,256 Není to ztráta času? 180 00:09:52,341 --> 00:09:55,141 Pořád si stěžuješ, jak ti jde psaní pomalu... 181 00:09:55,219 --> 00:09:58,389 Píšu o sobě a svém životě, takže když budu žít, 182 00:09:58,472 --> 00:10:00,222 budu tím vlastně pracovat. 183 00:10:00,308 --> 00:10:02,348 Nemusíš tu knížku psát, pokud nechceš. 184 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 Jasně, že chci. 185 00:10:03,436 --> 00:10:06,556 Fajn. Jen mi přijde, že co ji píšeš, jsi pořád skleslá. 186 00:10:06,647 --> 00:10:09,067 - Nejsi to ty. - Skleslost je moje deviza. 187 00:10:09,150 --> 00:10:11,530 - Diane... - Probereme to pak. Máme hosty. 188 00:10:11,611 --> 00:10:13,741 Nabídni jim jedno ze svých nóbl piv. 189 00:10:14,655 --> 00:10:17,655 Takže se stačí jen dostat na večírek, 190 00:10:17,742 --> 00:10:21,952 zjistit, kde mají ledviny, najít tu moji a odejít, 191 00:10:22,079 --> 00:10:24,079 aniž by si nás kdokoliv všiml. 192 00:10:24,165 --> 00:10:26,955 Hlavně opatrně. Pokud vás Jeremiáš Vorvaň chytí, 193 00:10:27,043 --> 00:10:28,463 může vás legálně zabít. 194 00:10:28,711 --> 00:10:30,551 Dá si někdo černé pivo? 195 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Ječmen je z Portlandu v Maine, vařeno v Portlandu v Oregonu! 196 00:10:33,924 --> 00:10:35,184 Ten plán je absurdní! 197 00:10:35,259 --> 00:10:37,469 Co kdybys místo kritizování, 198 00:10:37,553 --> 00:10:40,263 což děláš odjakživa, zkusil něčím přispět? 199 00:10:40,348 --> 00:10:41,428 Ono se to vyvrbí. 200 00:10:41,515 --> 00:10:43,635 Věci se jen tak nevyvrbí, Todde! 201 00:10:43,726 --> 00:10:46,596 Jasně, že jo! Proč jseš tak negativní? 202 00:10:46,687 --> 00:10:47,897 Chceš mámě pomoct, 203 00:10:47,980 --> 00:10:50,570 nebo se chceš vrátit do nemocnice a čekat? 204 00:10:52,151 --> 00:10:53,741 Fajn. Jdu do toho. 205 00:10:57,365 --> 00:11:00,445 Nechce se mi vyjednávat bez svých kolegů asistentů. 206 00:11:00,618 --> 00:11:01,828 O to nejde. 207 00:11:01,911 --> 00:11:03,871 Výborně, naše požadavky se nezměnily. 208 00:11:03,954 --> 00:11:08,464 Casey, všimli jsme si, jak se ti v roli vedoucí stávky daří. 209 00:11:08,959 --> 00:11:12,879 Zrovna se nám uvolnilo místo vedoucí vývoje. 210 00:11:12,963 --> 00:11:14,553 Neměla bys zájem? 211 00:11:16,550 --> 00:11:18,550 Musím si to promyslet. 212 00:11:18,636 --> 00:11:20,176 Krásný plat za čtení scénářů, 213 00:11:20,262 --> 00:11:23,062 firemní kreditka a parkovací místo v dobrý garáži. 214 00:11:23,891 --> 00:11:25,691 Plus vlastní asistent. 215 00:11:26,060 --> 00:11:28,350 Asistent? 216 00:11:29,772 --> 00:11:31,862 Pokud, samozřejmě, ukončíte stávku. 217 00:11:32,983 --> 00:11:35,783 Je to velice štědrá nabídka, 218 00:11:35,861 --> 00:11:38,031 ale musím to probrat s kolegy. 219 00:11:38,114 --> 00:11:40,034 Proč? Jsou to asistenti. 220 00:11:40,116 --> 00:11:43,486 Už k nim nepatříš. Teď jsi jedna z nás. 221 00:11:44,286 --> 00:11:45,786 Smlouva na dva roky. 222 00:11:45,871 --> 00:11:48,371 Podepiš a bude zase dobře. 223 00:12:01,721 --> 00:12:02,641 Čemu se smějete? 224 00:12:02,722 --> 00:12:05,352 Vzpomněl jsem si na vtip. S tímhle nesouvisí. 225 00:12:05,433 --> 00:12:07,813 - Povíte mi ho? - Nepobrala bys ho. 226 00:12:07,893 --> 00:12:10,983 Je o Zsa Zsa Gaborový a v dnešní době je už nevhodný. 227 00:12:11,063 --> 00:12:13,273 Rozhodla ses správně. Bude tě to bavit. 228 00:12:13,357 --> 00:12:15,817 - Vítej v týmu, Stacey! - Jsem Case... 229 00:12:25,202 --> 00:12:26,582 Podepiš a máš místo 230 00:12:26,662 --> 00:12:30,122 v produkční společnosti Brie Larsonový „Řekni sýr“. 231 00:12:35,588 --> 00:12:37,338 Už to nedávám! 232 00:12:37,423 --> 00:12:39,723 Shirley MacLaineová po mně hodila kaktus, 233 00:12:39,800 --> 00:12:42,890 protože jsem domluvila schůzku se špatným Stevem McQueenem! 234 00:12:42,970 --> 00:12:46,220 Jak jsem měla vědět, že myslí toho mrtvýho? 235 00:12:46,849 --> 00:12:50,189 Klid. Jestli chceš velký útěk, stačí podepsat. 236 00:12:58,611 --> 00:13:00,861 VORVAŇ 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,573 Jdu dovnitř. 238 00:13:02,656 --> 00:13:05,446 Todde, slib mi, že budeš obezřetný. 239 00:13:05,534 --> 00:13:08,414 Obezřetný? Nevím, co to slovo znamená. 240 00:13:12,124 --> 00:13:14,004 - Jste Diane? - Ano! 241 00:13:14,084 --> 00:13:15,964 - Nguyen? - Přesně tak! 242 00:13:16,045 --> 00:13:17,545 Tomu se mi nechce věřit. 243 00:13:17,630 --> 00:13:19,260 To je teda rasistický. 244 00:13:19,340 --> 00:13:21,880 Příjmení nedělá člověka. 245 00:13:21,967 --> 00:13:26,307 Já jsem například bílej a jmenuju se Chavez. 246 00:13:26,472 --> 00:13:28,272 Nebylo to Nguyen? 247 00:13:28,349 --> 00:13:32,939 - Ano! Todd Nguyen! - Ne Diane Nguyen? 248 00:13:33,020 --> 00:13:34,900 Jo! Diane Nguyen. 249 00:13:34,980 --> 00:13:38,900 To jsem já, jako že se Todd Chavez jmenuju! 250 00:13:40,027 --> 00:13:41,527 Tak to nevyšlo. 251 00:13:41,612 --> 00:13:45,572 Teď budeš Diane ty a já budu Jorge. 252 00:13:45,658 --> 00:13:46,778 Vlez do popelnice. 253 00:13:46,867 --> 00:13:51,787 Vím, žes nade mnou zlomil hůl, ale fakt nežiju v popelnici! 254 00:13:51,872 --> 00:13:55,422 Už několik let! Hej! 255 00:13:59,839 --> 00:14:01,129 Co? Promiňte, já... 256 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Běžte. 257 00:14:13,477 --> 00:14:17,397 - To bylo úžasný! - Ne, bylo to logické a nabízelo se to. 258 00:14:21,026 --> 00:14:24,946 - Další sodovku, prosím. - Šprte! 259 00:14:25,030 --> 00:14:26,620 Co máte v plánu? 260 00:14:26,699 --> 00:14:28,659 Budu pít, dokud se nepřestanu houpat. 261 00:14:28,742 --> 00:14:31,292 Pak mě vezmeš do léčebny a budeš mě hlídat. 262 00:14:31,412 --> 00:14:34,922 Takže nebudeš muset domů a já furt budu dobrej terapeut. 263 00:14:34,999 --> 00:14:38,419 Pomůžu klientům ke střízlivosti a napíšou o mně v časopisu. 264 00:14:39,169 --> 00:14:41,459 Nemůžete se tam vrátit opilej. 265 00:14:41,547 --> 00:14:45,587 Já jsem ti ukradenej! Bojíš se o tohohle chlápka. 266 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 Nemůžeš nikomu pomoct, dokud k sobě nebudeš upřímnej. 267 00:14:50,472 --> 00:14:52,982 - Rozumíš? - Ne, nikdy vám nerozumím. 268 00:14:53,058 --> 00:14:54,888 Možná bych se tak nebál, 269 00:14:54,977 --> 00:14:57,057 kdybyste vedl skutečnou terapii 270 00:14:57,146 --> 00:14:59,516 a ne jen snůšku lidových rčení. 271 00:14:59,607 --> 00:15:04,567 Nejsem terapeut, jsem hipoterapeut, což je z právního hlediska rozdíl. 272 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Stejně bys ode mě skutečnou terapii nepřijal. 273 00:15:07,364 --> 00:15:08,284 Proč? 274 00:15:08,365 --> 00:15:10,985 Možná proto, že jsem kůň 275 00:15:11,076 --> 00:15:12,366 a připomínám ti otce, 276 00:15:12,453 --> 00:15:15,713 takže mě nesnášíš a zároveň toužíš po mém uznání. 277 00:15:15,789 --> 00:15:19,169 - Ironické je, že kdybys ho dostal... - Jo, zavrhl bych ho 278 00:15:19,251 --> 00:15:21,841 a použil jako záminku k větší nenávisti. A co? 279 00:15:21,921 --> 00:15:26,181 Chci tím říct, že si nedokážeš vybudovat zdravej vztah s koněm, blbče! 280 00:15:26,258 --> 00:15:27,678 Kdyby to tak bylo, 281 00:15:27,760 --> 00:15:29,930 neměl bych kolem sebe žádný koně. 282 00:15:30,012 --> 00:15:32,182 Jo, všichni tví přátelé 283 00:15:32,264 --> 00:15:35,234 a drazí by byli lidi, psi nebo kočky... 284 00:15:35,309 --> 00:15:37,519 Jak mi ale vysvětlíte Topolovku, 285 00:15:37,603 --> 00:15:40,193 nevlastní sestru, která mi připomíná tátu? 286 00:15:40,272 --> 00:15:43,152 Kdybyste měl pravdu, nepouštěl bych si ji k tělu, 287 00:15:43,233 --> 00:15:44,283 toužil po lásce, 288 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 ale nedokázal se jí otevřít, abych si neublížil. 289 00:15:46,987 --> 00:15:49,027 Ona není tvůj otec, blboune! 290 00:15:49,114 --> 00:15:53,124 Připomíná ti koně, kterýho nejvíc nenávidíš. Sebe. 291 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 Fajn, dostal jste mě! 292 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 Rodiče do mě vtloukli nenávist vůči koním, 293 00:15:57,331 --> 00:16:00,131 tak je moje tělo vězením, ze kterýho není úniku! 294 00:16:00,209 --> 00:16:01,749 Výsledkem jsou moje sviňárny, 295 00:16:01,835 --> 00:16:04,245 protože podvědomě věřím, že si zasloužím trest, 296 00:16:04,421 --> 00:16:07,301 jenže jako celebritu mě nikdy nikdo nepotrestá. 297 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 A protože mám tenhle vzorec hluboce zažitej, 298 00:16:10,177 --> 00:16:14,177 neuvědomuju si, že to jde zvrátit, takže místo toho chlastám! 299 00:16:15,057 --> 00:16:15,977 Platím! 300 00:16:16,266 --> 00:16:18,806 Pokrok udělám jen tím, že nebudu pít, budu žít 301 00:16:18,894 --> 00:16:22,154 a konečně přijmu zodpovědnost za svoje činy, minulé i budoucí. 302 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 Bože můj, takhle vypadá terapie? 303 00:16:24,566 --> 00:16:26,186 Proč mi nosíte účtenky? 304 00:16:28,946 --> 00:16:30,026 Doktore Šampione? 305 00:16:30,114 --> 00:16:31,914 PODLAŽÍ 56 LEDVINY & I.T. 306 00:16:33,283 --> 00:16:35,453 - Páni! - Lituju, hoši! 307 00:16:35,536 --> 00:16:37,826 - Sem nesmíte. - Ale... 308 00:16:37,913 --> 00:16:38,873 Vás zrovna hledám! 309 00:16:38,956 --> 00:16:41,666 U rautu jsem viděl někoho, jak dává kečup na hotdog. 310 00:16:41,750 --> 00:16:43,840 Cože? Tak to teda ne! 311 00:16:45,838 --> 00:16:48,468 - Páni, tobě to fakt jde. - Pohyb. 312 00:16:50,509 --> 00:16:51,509 Ty bláho! 313 00:16:52,469 --> 00:16:57,729 „Pokud jste si koupili ledvinu, mohlo by vás zajímat i tenké střevo.“ 314 00:16:57,808 --> 00:17:00,768 Bereme jen ledvinu, ať nemáme vnitřností nad hlavu. 315 00:17:00,853 --> 00:17:01,903 Fajn. 316 00:17:04,481 --> 00:17:07,071 Děkuju ti. 317 00:17:07,651 --> 00:17:10,321 Až se matka uzdraví, už tě nebudeme obtěžovat. 318 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 - Přesně, jak chceš. - Proč bych to měl chtít? 319 00:17:15,367 --> 00:17:18,697 - Nikdy jsi mě nechápal. - Vychoval jsem tě jako vlastního. 320 00:17:18,787 --> 00:17:21,497 Byl jsem tvrdý, protože jsem očekával velké věci. 321 00:17:21,582 --> 00:17:23,082 Nebyls tvrdej, byls zlej. 322 00:17:23,167 --> 00:17:25,167 - Protože svět je zlý! - Ten můj ne! 323 00:17:25,252 --> 00:17:27,092 Chtěl jsem toho pro tebe tolik. 324 00:17:27,171 --> 00:17:31,431 Abys plně využil svůj potenciál. Vidím, že jsem zklamal. 325 00:17:31,508 --> 00:17:34,298 Nezklamal, protože já nejsem nula. 326 00:17:35,345 --> 00:17:36,175 Dobře, Todde. 327 00:17:37,139 --> 00:17:40,389 Proč na mě potřebuješ bejt pyšnej, jen když je po tvým? 328 00:17:40,476 --> 00:17:44,226 Proč nechceš pochopit, že si žiju dobře? Mám přátele. Práci. 329 00:17:44,313 --> 00:17:47,073 Spíš na gauči a celý den si hraješ s maňásky! 330 00:17:47,149 --> 00:17:50,069 Jsem šťastnej, Jorge! Co víc ode mě chceš? 331 00:17:50,152 --> 00:17:51,862 Chci vědět, že jsi v pořádku! 332 00:17:51,945 --> 00:17:54,025 Tak proč jsi deset let nezavolal? 333 00:17:54,114 --> 00:17:56,784 Myslíš, že jsem nechtěl? Já nejsem ten, kdo... 334 00:17:57,618 --> 00:17:58,448 Co? 335 00:17:59,536 --> 00:18:01,326 Matka tě miluje. 336 00:18:01,914 --> 00:18:05,134 Ale je paličatá. Kdybys zavolal, mluvila by s tebou. 337 00:18:05,751 --> 00:18:09,051 Teď toho ale moc nenamluví, když je v komatu, co? 338 00:18:09,630 --> 00:18:10,460 Jo. 339 00:18:13,759 --> 00:18:15,389 Co to tam probírají? 340 00:18:17,554 --> 00:18:18,604 Sakra! 341 00:18:20,349 --> 00:18:21,849 Chavezové, máte společnost! 342 00:18:21,934 --> 00:18:23,484 Musíte hned pryč! Slyšíte? 343 00:18:24,144 --> 00:18:25,564 Haló? 344 00:18:25,938 --> 00:18:28,478 Diane? Proč máme v kuchyni vysílačku? 345 00:18:28,941 --> 00:18:29,821 Zatraceně! 346 00:18:30,150 --> 00:18:34,240 Promiňte, ale tahle garáž je jen pro návštěvníky obchodního centra. 347 00:18:34,613 --> 00:18:36,373 Fajn, koupím si preclík. 348 00:18:36,448 --> 00:18:39,278 - Nebo můžete odejít. - Ne, chci ten preclík. 349 00:18:39,701 --> 00:18:42,831 Vezmi mi taky jeden, prosím. Miluju tě. 350 00:18:44,540 --> 00:18:45,870 Někdo jde! Musíme jít! 351 00:18:45,958 --> 00:18:47,748 Ne bez mojí ledviny. 352 00:18:47,835 --> 00:18:50,205 - Todde, tohle je vážná věc. - Já vím. 353 00:18:50,295 --> 00:18:51,505 Jsi vážnej člověk. 354 00:18:51,588 --> 00:18:54,838 Čteš vážný knížky a posloucháš vážnou hudbu. 355 00:18:54,925 --> 00:18:55,835 Musíme jít. 356 00:18:55,926 --> 00:18:58,926 - Hej! - Proč se se mnou pořád pereš? 357 00:18:59,138 --> 00:19:01,888 Proč mě furt nutíš odněkud odcházet? 358 00:19:01,974 --> 00:19:04,434 Hej! Ani hnout! 359 00:19:17,948 --> 00:19:21,288 Ostatní asistenti tu určitě budou každou chvíli. 360 00:19:21,368 --> 00:19:23,368 Kvůli dešti jsou všude zácpy. 361 00:19:23,495 --> 00:19:25,245 Nikdo nedorazí, Stuarte. 362 00:19:26,498 --> 00:19:28,328 - Kvůli dešti? - Povýšili jsme je. 363 00:19:28,417 --> 00:19:29,457 Rozdělili jsme vás. 364 00:19:29,543 --> 00:19:32,303 Vaši vůdci vás opustili. Stávka skončila, přiznej to. 365 00:19:32,713 --> 00:19:34,973 Páni. Dobře. 366 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 Tady je nová kolektivní smlouva. 367 00:19:36,842 --> 00:19:39,552 Nedáme vám nic, co žádáte, a v pondělí nastupujete. 368 00:19:39,636 --> 00:19:40,546 To je fér. 369 00:19:41,054 --> 00:19:44,314 Když to podepíšu, taky mě povýšíte? 370 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 Jistě, Stuarte. Jednou. 371 00:19:48,020 --> 00:19:51,230 Rád bych ti přidal, princezno Carolyn, 372 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 ale přemejšlíš jako asistentka. 373 00:19:53,108 --> 00:19:55,898 Brzo tě povýší, staneš se agentkou 374 00:19:55,986 --> 00:19:58,236 a dostaneš novou smlouvu, 375 00:19:58,322 --> 00:20:02,452 tak proč na mě zkoušíš svý asistentský pitomosti? 376 00:20:02,534 --> 00:20:04,914 Vážně si myslíte, že můžu být agentka? 377 00:20:04,995 --> 00:20:08,495 Jednou určitě, ale zatím jsi moje asistentka, 378 00:20:08,832 --> 00:20:10,632 a protože máš podobnou postavu 379 00:20:10,709 --> 00:20:13,249 jako ta dáma, na kterou jsem upadl na poště, 380 00:20:13,337 --> 00:20:18,927 potřebuju, aby sis vyzkoušela omluvný bikiny, jestli náhodou někde nedřou. 381 00:20:19,885 --> 00:20:21,005 Jasně, šéfe. 382 00:20:24,389 --> 00:20:25,929 Nepodepisuj to, Stuarte! 383 00:20:26,016 --> 00:20:28,556 Uvědomila jsem si, že na straně 12 je chyba. 384 00:20:28,644 --> 00:20:32,024 Místo „bylo-li by neplatné“ jsem napsala „Billy Bob nepáchne“. 385 00:20:32,105 --> 00:20:33,355 To tam zůstat nemůže. 386 00:20:33,440 --> 00:20:35,940 Billy Bob se nesprchoval od Santa je úchyl! 387 00:20:36,026 --> 00:20:38,736 Muž, který nebyl? Spíš „Muž, který se nemyl“. 388 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Smrtící bumerang? Spíš „smrdící“. 389 00:20:40,906 --> 00:20:43,906 Láska nebeská? Spíš „Zapářka nehezká“. 390 00:20:44,326 --> 00:20:45,236 Ale hraje skvěle. 391 00:20:45,327 --> 00:20:48,407 Připravím novou verzi a zítra ji budeš moct podepsat. 392 00:20:48,497 --> 00:20:49,747 Doprovodím tě k autu. 393 00:20:54,920 --> 00:20:56,340 Tak jsme tady. 394 00:20:56,421 --> 00:20:58,631 - Vážně? - Ne, nemám auto. 395 00:20:58,840 --> 00:21:00,970 Tak proč jsme šli tři bloky v dešti? 396 00:21:01,051 --> 00:21:04,391 Zpanikařil jsem! Nikdy jsem nikoho nikam nevedl. 397 00:21:04,471 --> 00:21:07,271 Ta vyjednávání očividně nejsou tvůj šálek kávy. 398 00:21:07,349 --> 00:21:08,269 Tady máš číslo. 399 00:21:08,350 --> 00:21:11,730 Páni, to fakt hodně peněz. 400 00:21:11,812 --> 00:21:14,522 To není nabídka, ale telefonní číslo! 401 00:21:17,609 --> 00:21:18,649 Hodíte mě domů? 402 00:21:21,947 --> 00:21:24,567 - Strážníku... - Ten muž vás napadl? 403 00:21:24,658 --> 00:21:26,908 - Co? Ne. - Klidně mi to řekněte. 404 00:21:26,994 --> 00:21:28,874 Hej! Ruce nahoru! 405 00:21:28,954 --> 00:21:31,504 Celý je to nedorozumění. 406 00:21:31,581 --> 00:21:34,041 Jen jsem si přišel pro ledvinu pro mámu. 407 00:21:34,126 --> 00:21:37,706 Vorvaň jich má stovky, jedna mu určitě chybět nebude. 408 00:21:37,963 --> 00:21:40,883 Ty jsi ale dareba! 409 00:21:41,133 --> 00:21:42,553 Nechte toho. 410 00:21:42,634 --> 00:21:43,474 Cože? 411 00:21:46,763 --> 00:21:51,393 Na útěku před průšvihem? Spíš „Na útěku před smraďochem“. 412 00:21:52,060 --> 00:21:53,400 Kdo mi sedí v křesle? 413 00:21:54,438 --> 00:21:56,728 Nebyli jsme domluvení na devátou? 414 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 - Zdá se, že je 9:03. - Dobrej. 415 00:21:58,859 --> 00:22:01,069 Pokud vyjednávání s asistenty berete vážně, 416 00:22:01,153 --> 00:22:03,663 neměl byste působit, že vás náš čas nezajímá. 417 00:22:03,905 --> 00:22:05,945 Abychom vykročili pravou nohou, 418 00:22:06,033 --> 00:22:08,543 doporučuji vyjednávání posunout na zítřek. 419 00:22:08,618 --> 00:22:09,448 Může být? 420 00:22:11,204 --> 00:22:13,714 - Asi ano. - Znamenitě. Princezno Carolyn. 421 00:22:13,790 --> 00:22:14,620 Judahu. 422 00:22:15,250 --> 00:22:16,590 Co to, sakra, bylo? 423 00:22:16,752 --> 00:22:19,002 Můžeme začít vyjednávat. 424 00:22:19,087 --> 00:22:22,167 NEMOCNICE SVATÉHO BERNARDÝNA 425 00:22:22,257 --> 00:22:24,377 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 426 00:22:25,469 --> 00:22:29,259 Todde... Musím se ti omluvit. 427 00:22:32,017 --> 00:22:35,767 Vím, že jsem na tebe byl tvrdý, 428 00:22:35,854 --> 00:22:37,564 ale snažil jsem se tě chránit. 429 00:22:37,647 --> 00:22:38,897 Já neměl nic zadarmo. 430 00:22:39,024 --> 00:22:43,364 To, co dnes mám, jsem si vydřel soustředěnou prací. 431 00:22:43,445 --> 00:22:45,355 Nic se mi jen tak nevyvrbilo. 432 00:22:45,947 --> 00:22:47,697 Ale měl jsem si uvědomit, 433 00:22:48,200 --> 00:22:49,080 že jsi bílý. 434 00:22:49,910 --> 00:22:51,120 Odpouštím ti. 435 00:22:51,661 --> 00:22:52,501 Je vzhůru. 436 00:22:52,579 --> 00:22:56,119 Nechceš ji pozdravit? Určitě tě ráda uvidí. 437 00:22:56,500 --> 00:22:58,880 No, číslo na mě má. 438 00:22:59,127 --> 00:23:01,167 - Hnusné, Todde. - A co čekáš? 439 00:23:01,254 --> 00:23:02,634 Přece jen jsem Chavez. 440 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 VYPROŠŤOVÁK 441 00:23:11,598 --> 00:23:13,808 - Kde to jsem? - V Hnědým dvoře, 442 00:23:13,892 --> 00:23:16,062 léčebně, kterou založil Danny Bonaduce. 443 00:23:16,144 --> 00:23:18,864 - Co Zeleňák? - Řekl jsem jim, že vás vezu sem. 444 00:23:18,939 --> 00:23:19,859 Proč? 445 00:23:19,940 --> 00:23:22,150 Pro ty lidi musím být vzorem! 446 00:23:22,234 --> 00:23:25,074 Nemůžete nikomu pomoct, dokud k sobě nebudete upřímný. 447 00:23:25,153 --> 00:23:27,953 - To mi řekl jeden moudrý muž. - Kdo? 448 00:23:28,031 --> 00:23:30,241 Vy. Snažil jsem se být poetický, ale marně. 449 00:23:30,325 --> 00:23:32,445 Neposlouchej, co říkám! Jsem ožrala! 450 00:23:32,536 --> 00:23:34,786 Jo, ale první krok je přiznat si to. 451 00:23:34,871 --> 00:23:38,581 Zničils mě. Do Zeleňáku už se nemůžu vrátit. 452 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 Manžel mě opustí. 453 00:23:40,460 --> 00:23:43,710 Přísahal jsem, že po té události s dcerou už nebudu pít. 454 00:23:44,589 --> 00:23:45,879 Co se s ní stalo? 455 00:23:45,966 --> 00:23:49,966 Vůbec mě neznáš a myslíš si, že víš, co je pro mě nejlepší? 456 00:23:50,137 --> 00:23:52,217 Tvoje propašovaná vodka může za to, 457 00:23:52,305 --> 00:23:53,965 že jsem začal chlastat! 458 00:23:54,057 --> 00:23:55,477 Technicky ano. 459 00:23:55,559 --> 00:23:57,189 Měl jsem to čekat. 460 00:23:57,436 --> 00:24:01,186 Záleželo mi na tobě a ty ničíš všechny, kterým na tobě záleží! 461 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 Tak držím palce. 462 00:24:04,234 --> 00:24:08,784 Nikdy nezapomeň, BoJacku. Pamatuj si, cos mi udělal. 463 00:24:10,699 --> 00:24:14,039 Pamatuju si všechno. Jsem střízlivej. 464 00:24:15,704 --> 00:24:21,134 DEXEMPO TAXI 465 00:24:21,209 --> 00:24:24,049 HNĚDÝ DVŮR MALIBU 466 00:24:24,129 --> 00:24:28,379 LÉČEBNA VSTUPTE A VYSTŘÍZLIVĚTE 467 00:25:35,325 --> 00:25:39,245 Překlad titulků: Martin Drtina