1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,953 Я не шучу. Таблетки. Живо! 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,412 Но у меня система. 4 00:00:30,488 --> 00:00:33,698 Я не наркоман, как ты. Я не делаю культа из своей печали. 5 00:00:33,783 --> 00:00:36,123 Нет, у меня ладони вспотели. 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,251 Тодд, приберись уже. 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,789 Я же переспал с Эмили. 8 00:00:40,540 --> 00:00:41,790 ВОДКА 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,170 Один из видов героина назвали «БоДжек». 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,014 Не заставляй меня вернуться. Я всегда за тебя, Хёрб. 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,340 Ты и есть то, что с тобой не в порядке. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,426 Ты не изменился. 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,720 Да, а до тебя всё никак не дойдёт, что я не собираюсь меняться. 14 00:01:11,946 --> 00:01:12,776 Отстой... 15 00:01:26,669 --> 00:01:28,249 ТЕСУК 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,417 БОДЖЕК УБИВАЕТ 17 00:01:39,891 --> 00:01:41,811 ГОЛЛИВУ 18 00:02:13,508 --> 00:02:14,338 Шарона? 19 00:02:15,927 --> 00:02:18,007 Мне больно. Пусти! 20 00:02:19,055 --> 00:02:20,595 Сара Линн напилась водки. 21 00:02:20,682 --> 00:02:24,192 - Боже мой, как она? - Дэнни знает, что водка была твоя. 22 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 - Она была твоя. - Моя, твоя. 23 00:02:26,062 --> 00:02:28,442 Какая разница, кто притащил ту водку? 24 00:02:28,523 --> 00:02:30,823 Если обвинят меня, то шоу придёт конец. 25 00:02:30,900 --> 00:02:33,860 А значит, всё, что я сделал – коту под хвост. 26 00:02:33,945 --> 00:02:35,605 - А что ты сделал? - Я о Хёрбе. 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 О том, что я сделал ради шоу. 28 00:02:37,740 --> 00:02:39,450 Всё это потеряет смысл. 29 00:02:39,534 --> 00:02:41,334 И что я должна сделать? 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,331 Команда «Тренера» – мои должники. 31 00:02:43,413 --> 00:02:46,923 - Сможешь начать заново. - Никто никогда не начинает заново. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,670 Работа непыльная. Крэйг Нельсон быстро лысеет. 33 00:02:49,752 --> 00:02:51,712 А если я не согласна? 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Никто тебя и не спрашивает, Шарона. 35 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 Конь БоДжек, не хотите поделиться? Я... 36 00:02:59,554 --> 00:03:01,434 Простите. Я вас не знаю. 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,434 Всё анонимно. Кто такой Конь БоДжек? 38 00:03:08,062 --> 00:03:09,062 Да. 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,069 Я БоДжек, и... 40 00:03:12,609 --> 00:03:14,739 Боже, как все это тупо! 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,534 И я — алкоголик. 42 00:03:17,614 --> 00:03:19,034 Привет, БоДжек. 43 00:03:22,952 --> 00:03:24,702 Я не могу поехать на Галапагосы. 44 00:03:24,787 --> 00:03:27,787 Гай, ты должен. Это важная работа. 45 00:03:27,874 --> 00:03:30,344 Это выпуск «National Geographic: Купальники». 46 00:03:30,418 --> 00:03:33,168 Мне поручили закулисную съёмку черепах в бикини. 47 00:03:33,254 --> 00:03:35,174 Твоё состояние важнее. 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Какое ещё состояние? 49 00:03:36,758 --> 00:03:38,638 Твой психиатр говорит о депрессии. 50 00:03:38,718 --> 00:03:42,138 Да, я вроде как в депрессии. Но это не такая уж и депрессия. 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,812 Я не больна депрессией. 52 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Ты стала много курить, 53 00:03:45,433 --> 00:03:47,443 носишь пижамные штаны неделями... 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,268 Это нужно для написания книги. 55 00:03:49,354 --> 00:03:51,274 Ненависть к себе помогает творить. 56 00:03:51,356 --> 00:03:53,356 Творить? Ты ничего не пишешь. 57 00:03:55,777 --> 00:03:59,657 Лучше бы ты попробовала пить назначенные тебе лекарства. 58 00:03:59,739 --> 00:04:00,909 А по мне, не лучше. 59 00:04:00,990 --> 00:04:04,040 На антидепрессантах я была такой спокойной и скучной, 60 00:04:04,118 --> 00:04:05,368 что даже свой ЖЖ забросила. 61 00:04:05,453 --> 00:04:08,793 Даже «Лето наших надежд» испортилось, исчез дух протеста. 62 00:04:09,165 --> 00:04:11,075 Вовсе оно не испортилось. 63 00:04:11,167 --> 00:04:14,207 Просто ты начала лечиться. И сейчас тоже не мешало бы. 64 00:04:14,295 --> 00:04:16,835 Это бесит. Оно меня ломает. Я толстею! 65 00:04:16,923 --> 00:04:20,893 Вдруг, вернувшись, ты не узнаешь ту, кто тебя встречает? 66 00:04:20,969 --> 00:04:22,759 Я тебя уже сейчас не узнаю. 67 00:04:23,513 --> 00:04:26,643 Ты всё преувеличиваешь. Я справлюсь. 68 00:04:27,642 --> 00:04:29,732 Не сбеги от меня с моделью. 69 00:04:29,811 --> 00:04:31,481 Я моногамен. 70 00:04:31,562 --> 00:04:33,652 А если вдруг встречу черепашку, 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,231 значит, это судьба. 72 00:04:38,569 --> 00:04:42,529 Для меня ты самая красивая на свете. Ты об этом знаешь? 73 00:04:49,914 --> 00:04:52,044 Переговоры так затянулись, 74 00:04:52,125 --> 00:04:53,785 это уже какой-то ремейк «Красных». 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,840 Помните его? Две кассеты занимал. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,670 Я говорил, что это уж слишком, но кто меня слушает? 77 00:04:59,340 --> 00:05:00,220 Как тебе это? 78 00:05:00,758 --> 00:05:02,508 Щедро, но вы покрываете потери, 79 00:05:02,593 --> 00:05:05,723 лишая нас поздравительных тортиков. Это недопустимо. 80 00:05:05,805 --> 00:05:07,555 Кому нужны офисные праздники? 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,850 Как и все эти непонятные фрукты в смеси, 82 00:05:09,934 --> 00:05:12,154 но мы едим их, когда орехи кончаются, 83 00:05:12,228 --> 00:05:14,688 ведь в нашей никчёмной и занятой жизни 84 00:05:14,772 --> 00:05:16,732 стали ценными даже крохи радости, 85 00:05:16,816 --> 00:05:19,356 будь то торт, кусок неизвестного сухофрукта 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,284 или редкая похвала начальника. 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,704 Люблю торты. На них можно печатать картинки. 88 00:05:23,781 --> 00:05:24,741 В чём проблема? 89 00:05:24,824 --> 00:05:28,294 Ладно. Но мы сгруппируем все дни рождения по месяцам. 90 00:05:28,369 --> 00:05:30,999 Мы согласны. Остался последний пункт. 91 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 Требуете не относиться к вам, как к отбросам? 92 00:05:34,709 --> 00:05:38,669 Будем относиться к ассистентам, как к вторсырью, пойдёт? 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Почти мусор, 94 00:05:40,214 --> 00:05:44,844 но все знают, что когда-нибудь оно может стать более значимым. 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,467 Из старых ремней можно сделать сумочку. 96 00:05:47,555 --> 00:05:50,095 Из номерных знаков тоже делают сумочки. 97 00:05:50,183 --> 00:05:52,023 Да, да. Я зелёный. 98 00:05:52,101 --> 00:05:53,851 Нам подходят эти условия. 99 00:05:56,439 --> 00:05:58,609 ПАРКОВЩИК БАШНИ ТЁРТЕЛТАУБА 100 00:05:58,691 --> 00:06:01,741 - Иуда, я собиралась позвонить. - Не извиняйтесь. 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,649 У вас много работы и ребёнок. 102 00:06:03,738 --> 00:06:05,238 Ты не представляешь. 103 00:06:05,323 --> 00:06:06,413 Вполне представляю. 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,741 Вы говорили об этом в ходе переговоров. 105 00:06:08,826 --> 00:06:12,366 Во время забастовки было столько времени для Рут, 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 как никогда. 107 00:06:14,332 --> 00:06:16,382 Она закончилась, а я так растеряна. 108 00:06:16,459 --> 00:06:18,499 Переговоры и меня взбодрили. 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,836 И что, ты теперь просто уедешь в закат? 110 00:06:21,047 --> 00:06:23,047 Нет, солнце заходит на западе. 111 00:06:23,132 --> 00:06:26,432 Мне на восток, в мой коттедж «Анджела Дэвис». До свидания. 112 00:06:26,511 --> 00:06:27,891 - Иуда! - Да? 113 00:06:27,970 --> 00:06:30,260 У меня никогда не было ассистента лучше. 114 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 «Никогда» тут лишнее. Оно подразумевается. 115 00:06:41,317 --> 00:06:42,687 - Эй! - Простите. 116 00:06:49,117 --> 00:06:50,697 КАФЕ «СЕРЕБРЯНАЯ ЛОЖКА» 117 00:06:50,785 --> 00:06:53,115 Спасибо, что пришёл. Не могу быть дома. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,834 Сразу вспоминаю, что я козёл. 119 00:06:55,164 --> 00:06:58,634 Понимаю. В твоём доме и я вспоминаю, какой ты козёл. 120 00:06:58,960 --> 00:06:59,790 Чем ты занят? 121 00:06:59,877 --> 00:07:03,087 Выкладываю новые фото в своё асексуальное приложение. 122 00:07:03,172 --> 00:07:07,052 Я там до сих пор один. Но хочу быть готов к появлению других. 123 00:07:07,135 --> 00:07:10,965 Смотри, какой отстой. Этому селфи уже год. 124 00:07:13,141 --> 00:07:14,311 Да, надо бы обновить. 125 00:07:14,392 --> 00:07:17,772 Блин, вечно спрашивают о работе. А у меня ведь есть работа! 126 00:07:17,854 --> 00:07:19,234 Развлекаю младенцев. 127 00:07:19,439 --> 00:07:21,069 Ты проникся работой няни? 128 00:07:21,149 --> 00:07:24,899 Я её обожаю. Такое чудо – держать на руках спящего ребёнка 129 00:07:24,986 --> 00:07:27,606 и думать: «Это идеальное создание». 130 00:07:27,738 --> 00:07:30,618 - Не представляю. - Становится странно при мысли, 131 00:07:30,700 --> 00:07:33,200 что кто-то держал меня на руках и думал: 132 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 «Я буду всегда его любить». Что пошло не так? 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 В каком смысле? 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,499 Не знаю. Этих мам не понять. 135 00:07:41,544 --> 00:07:43,134 Да уж, этих мам не понять. 136 00:07:43,504 --> 00:07:47,054 Что будешь делать теперь? Обедать со всеми друзьями? 137 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 Есть у нас стюардесса. 138 00:07:48,718 --> 00:07:52,098 Она каждый день просыпается в новом месте. 139 00:07:52,180 --> 00:07:54,270 Я подумал, что это просто идеально. 140 00:07:54,348 --> 00:07:56,228 Каждый город как чистый лист. 141 00:07:56,309 --> 00:07:57,229 Стюардесса? 142 00:07:57,351 --> 00:08:01,021 Сейчас лучше говорить «бортпроводница». 143 00:08:01,105 --> 00:08:03,105 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ «АЭРОДРУГ» 144 00:08:07,361 --> 00:08:08,951 ОТПРАВЛЕНИЕ 145 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 За нас! И за депрессию! 146 00:08:19,707 --> 00:08:22,587 Но прежде, чем мы выпьем и отправимся 147 00:08:22,668 --> 00:08:24,588 в наш тур с мероприятиями 148 00:08:24,670 --> 00:08:26,420 под названием «Лицо депрессии», 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,126 я должен облегчить тебе свою душу. 150 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Цитируя мой новый сингл «Я тебя выслушаю», 151 00:08:32,345 --> 00:08:33,465 я тебя выслушаю. 152 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 У меня нет депрессии. 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,558 Так, а откуда ты знаешь? 154 00:08:38,643 --> 00:08:40,853 Я вполне счастлив. 155 00:08:40,937 --> 00:08:42,307 Я знаю. 156 00:08:42,563 --> 00:08:44,443 Как я и думал, наполовину полон. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,611 Это тревожный поворот. 158 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 И прямо перед туром! 159 00:08:48,277 --> 00:08:51,197 Меня бы это расстроило, имей я склонность к депрессии, 160 00:08:51,280 --> 00:08:53,530 которой, как мы понимаем, у меня нет. 161 00:08:53,616 --> 00:08:56,616 Ты можешь быть в депрессии и не знать о ней. 162 00:08:56,702 --> 00:08:59,212 Я частенько чего-то не знаю. 163 00:08:59,288 --> 00:09:02,288 Если верить книгам по этому туру, которые я не прочёл, 164 00:09:02,375 --> 00:09:04,495 а заставил маму изучить и пересказать, 165 00:09:04,585 --> 00:09:08,125 те, кто кажутся счастливыми, часто страдают от депрессии. 166 00:09:08,214 --> 00:09:09,884 Ой! Я кажусь очень счастливым! 167 00:09:09,966 --> 00:09:12,336 - Знаю. - Но и ты кажешься счастливым. 168 00:09:12,426 --> 00:09:14,846 Это значит, что и у меня депрессия? 169 00:09:14,929 --> 00:09:17,519 - Повезло, что у нас тур. - Нельзя молчать. 170 00:09:17,598 --> 00:09:18,928 КИТТИ И ХОК 171 00:09:19,767 --> 00:09:22,017 - Синнакрол и кофе, пожалуйста. - 3,25. 172 00:09:24,313 --> 00:09:25,153 Четыре и пять. 173 00:09:25,231 --> 00:09:27,481 Мне пора научиться смело давать сдачи. 174 00:09:27,567 --> 00:09:30,817 Пока, сдача. Я даю тебя. Желаю тебе удачи. 175 00:09:30,903 --> 00:09:32,453 - Что? - Так будет лучше. 176 00:09:32,530 --> 00:09:35,030 Прошу, идите. Мне и так уже тяжело. 177 00:09:35,116 --> 00:09:36,116 Ладно. 178 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 АВИАИСТ 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,263 - Что такое депрессия? - Депрессия. 180 00:09:51,340 --> 00:09:55,180 - Кто депрессия? - Вы или ваш близкий. 181 00:09:55,386 --> 00:09:59,136 - Где депрессия? - Может, где-то в поле. 182 00:09:59,223 --> 00:10:04,103 Если вы чувствуете что-то похожее, то, возможно, вы страдаете от... 183 00:10:04,186 --> 00:10:05,556 - Депрессии. - ...депрессии. 184 00:10:10,651 --> 00:10:12,651 - БоДжек? - Сюрприз! 185 00:10:12,737 --> 00:10:14,357 ИЛЛИНОЙС 186 00:10:15,114 --> 00:10:17,164 - Я не вовремя? - Нет. 187 00:10:17,241 --> 00:10:18,871 Просто... 188 00:10:19,076 --> 00:10:21,116 Батарея сломалась. Прогуляемся. 189 00:10:21,829 --> 00:10:23,909 ПАРМАДИЛЬО 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,790 - Почему не предупредил? - Не знаю. 191 00:10:26,876 --> 00:10:30,456 Я был в Лос-Анджелесе, меня потянуло уехать, и вот... 192 00:10:30,838 --> 00:10:32,718 - Рада тебя видеть. - Ты как? 193 00:10:32,923 --> 00:10:35,683 Всё классно. У меня чудесный парень. 194 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 Получила аванс за книгу авторских эссе. 195 00:10:38,054 --> 00:10:39,644 Я и авторские эссе. 196 00:10:39,722 --> 00:10:41,562 Я что, Слоун Кросли? 197 00:10:41,641 --> 00:10:44,191 - А кто это такая? - Вот именно, кто она? 198 00:10:44,268 --> 00:10:46,188 Да, кто такая Слоун Кросли? 199 00:10:46,270 --> 00:10:47,230 Точно. 200 00:10:48,064 --> 00:10:50,324 Но в целом всё отлично? 201 00:10:50,399 --> 00:10:51,439 Шикарно. 202 00:10:54,737 --> 00:10:56,737 - Пустишь переночевать? - Нет! 203 00:11:00,951 --> 00:11:02,791 - Похоже, я в депрессии. - Да? 204 00:11:02,870 --> 00:11:05,330 Сначала были проблемы с написанием книги, 205 00:11:05,414 --> 00:11:06,714 а потом как снежный ком, 206 00:11:06,791 --> 00:11:10,541 и теперь мой парень говорит надо пить антидепрессанты. 207 00:11:10,628 --> 00:11:12,668 - А ты будешь? - А смысл? 208 00:11:12,755 --> 00:11:15,755 Антидепрессантов? Думаю, в избавлении от депрессии. 209 00:11:15,841 --> 00:11:21,971 Ага. А может, ты просто отбрасываешь что-то, а под ним и нет ничего. 210 00:11:22,056 --> 00:11:26,516 Ты разгребаешь это ничто, а там снова ничто. 211 00:11:26,602 --> 00:11:29,732 И так ты избавляешься от ничего всю жизнь, 212 00:11:29,814 --> 00:11:32,404 надеясь, что где-то за этими ничего 213 00:11:32,483 --> 00:11:36,153 обязательно что-то есть, но находишь одно ничто. 214 00:11:36,654 --> 00:11:40,624 Да, но вот выброси эту коробку – а под ней диван! 215 00:11:40,700 --> 00:11:41,910 Всё равно он уйдёт. 216 00:11:41,992 --> 00:11:44,162 Очень скоро настоящая я его достанет. 217 00:11:44,245 --> 00:11:45,705 Настоящая ты это?.. 218 00:11:45,788 --> 00:11:46,908 Та-дам! 219 00:11:47,873 --> 00:11:50,503 Знаешь, кое-кто недавно разозлился на меня. 220 00:11:50,584 --> 00:11:52,134 Разозлился? На тебя? 221 00:11:52,211 --> 00:11:53,091 Неожиданно, да. 222 00:11:53,170 --> 00:11:56,880 И он сказал: «БоДжек, ты всё портишь. Это твоя суть». 223 00:11:57,675 --> 00:11:59,465 Пока он не произнёс этого вслух, 224 00:11:59,552 --> 00:12:03,392 я не понимал, насколько это глупо, 225 00:12:03,472 --> 00:12:05,602 хотя я так долго в это верил. 226 00:12:05,683 --> 00:12:09,023 Я купился на идею, что меня невозможно изменить. 227 00:12:09,103 --> 00:12:12,363 На самом деле я приехал в Чикаго... 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,017 ...поблагодарить тебя. 229 00:12:14,108 --> 00:12:16,898 Ты поверила в меня, когда я и сам не верил, 230 00:12:16,986 --> 00:12:19,816 и помогла принять необходимую мне помощь. 231 00:12:25,453 --> 00:12:27,463 ПАРМАДИЛЬО ПИЦЦА 232 00:12:43,637 --> 00:12:47,927 МУУЛЁТ 233 00:12:48,017 --> 00:12:50,977 ПРИБЫТИЕ 234 00:12:53,814 --> 00:12:56,364 КОННЕКТИКУТ 235 00:12:56,817 --> 00:13:01,107 Я так рада, что ты здесь. Но предупреждай заранее, ладно? 236 00:13:01,197 --> 00:13:02,447 Конечно, прости. 237 00:13:02,531 --> 00:13:05,241 - У меня и Тауни уже планы. - Привет. 238 00:13:05,785 --> 00:13:08,155 Привет! А ты почему сзади сидишь? 239 00:13:08,329 --> 00:13:11,999 Мы сейчас в ссоре. Пустяковой и серьёзной одновременно. 240 00:13:12,082 --> 00:13:14,252 Как она может быть и тем, и тем? 241 00:13:14,376 --> 00:13:16,916 Парадокс. Сильвия Платт в одежде от кутюр. 242 00:13:17,588 --> 00:13:18,418 Уэслианцы. 243 00:13:18,506 --> 00:13:20,296 УЭСЛИАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 244 00:13:20,382 --> 00:13:23,392 Мы идём на концерт, можешь пойти с нами. 245 00:13:23,469 --> 00:13:25,509 Отлично. Там музыка? Люблю музыку. 246 00:13:30,476 --> 00:13:32,726 Значит, вот так трезвые слышат музыку? 247 00:13:32,812 --> 00:13:34,862 - Музыка плоха? - Именно эта – да. 248 00:13:34,939 --> 00:13:37,319 Я здесь только чтобы порадовать Тауни. 249 00:13:37,399 --> 00:13:38,569 Я думал, вы в ссоре. 250 00:13:38,651 --> 00:13:40,781 Да, но я не хочу её огорчать. 251 00:13:40,861 --> 00:13:43,991 Она моя подруга. Отменили актёрское мастерство. 252 00:13:44,156 --> 00:13:45,066 Как? Почему? 253 00:13:45,157 --> 00:13:48,987 Преподаватель уволился. Ему предложили сняться в рекламе. 254 00:13:49,078 --> 00:13:50,868 И он уволился? Да уж. 255 00:13:50,955 --> 00:13:55,075 Теперь Тауни придётся менять специальность, и это паршиво, 256 00:13:55,167 --> 00:13:57,037 но не надо срываться на мне. 257 00:13:57,127 --> 00:14:00,667 Уверен, многие актёры с радостью преподавали бы здесь. 258 00:14:00,756 --> 00:14:02,256 Они не ищут ему замену? 259 00:14:02,341 --> 00:14:03,631 Может, и ищут. Не знаю. 260 00:14:03,717 --> 00:14:06,047 Я что, похожа на местного Хранителя Тайн? 261 00:14:06,136 --> 00:14:08,676 Всё, мне надоело ссориться, давай мириться. 262 00:14:08,806 --> 00:14:11,976 - Всё время ты так. - Я стараюсь идти дальше. 263 00:14:12,059 --> 00:14:14,189 Ты обещала мне поужинать в кафе. 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,350 - Я забыла. - Да. 265 00:14:15,521 --> 00:14:19,111 И я на это обиделась. Нельзя игнорировать мои чувства. 266 00:14:19,483 --> 00:14:20,903 Воспитательный момент. 267 00:14:20,985 --> 00:14:23,025 Штокроза, люди будут тебя огорчать. 268 00:14:23,112 --> 00:14:25,492 Ты вечно психуешь, слова тебе не скажи. 269 00:14:25,573 --> 00:14:27,373 Да, некоторые раны не излечить. 270 00:14:27,491 --> 00:14:28,911 Могла бы извиниться. 271 00:14:29,034 --> 00:14:31,414 - А есть смысл? - Слова не помогают. 272 00:14:31,495 --> 00:14:33,325 Да. Иначе получается так: 273 00:14:33,414 --> 00:14:37,134 ты считаешь, что тебя не простят, и не извиняешься, 274 00:14:37,209 --> 00:14:39,919 но я не могу простить, если ты не извиняешься. 275 00:14:40,045 --> 00:14:42,165 Ладно. Извини. 276 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Спасибо. Мне только это и было нужно. 277 00:14:44,300 --> 00:14:45,970 - Прости. - Я люблю тебя. 278 00:14:46,051 --> 00:14:47,261 И я тебя люблю. 279 00:14:47,344 --> 00:14:48,554 Иди ко мне. 280 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 И всё? 281 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 - Идём танцевать! - Да. 282 00:14:52,558 --> 00:14:53,728 БоДжек! 283 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 Я рада, что ты приехал. 284 00:14:56,478 --> 00:14:58,438 - Куда поедешь дальше? - Не знаю. 285 00:14:58,564 --> 00:15:00,774 - Где у нас зимы не бывает? - В Калифорнию? 286 00:15:00,900 --> 00:15:02,740 Нет, туда я пока не могу. Рано. 287 00:15:02,818 --> 00:15:03,938 Флорида? 288 00:15:04,028 --> 00:15:06,858 - Аризона? - Куда-нибудь в Техас? 289 00:15:08,157 --> 00:15:11,077 КАЛИФОРНИЯ 290 00:15:11,201 --> 00:15:14,291 Я же говорю тебе: люди едут за ними в аэропорт. 291 00:15:14,371 --> 00:15:16,581 Но если сделать дома из корицы и теста, 292 00:15:16,665 --> 00:15:18,075 то ехать никуда не надо! 293 00:15:18,167 --> 00:15:21,797 Можно кушать и радоваться жизни в своём корицебунгало. 294 00:15:21,879 --> 00:15:25,129 А мне нравится, и моему посетителю тоже. 295 00:15:25,215 --> 00:15:26,965 - Да, Одинокий Конь? - Да. 296 00:15:27,051 --> 00:15:30,931 Он в восторге! Лучше вступай в долю, пока инвесторы не передрались. 297 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 Нет, ни с кем не встречаюсь. Не меняй тему, мам. 298 00:15:36,852 --> 00:15:39,362 И Амелия Эрхарт парила в небесах, 299 00:15:39,438 --> 00:15:45,028 пока однажды не долетела до солнца, и все возликовали. Конец. 300 00:15:47,071 --> 00:15:47,911 Привет. 301 00:15:48,072 --> 00:15:52,282 Я выписался и понял, что не подарил тебе ничего на рождение малышки. 302 00:15:52,368 --> 00:15:56,208 Я зарегистрирована на «Детёныши – это мы», но спасибо. 303 00:15:56,330 --> 00:15:57,790 Если хочу снова жить там, 304 00:15:57,873 --> 00:16:00,293 нужно выбросить все, что напоминает о прошлом. 305 00:16:00,376 --> 00:16:03,416 Посмотри, что принёс дядя БоДжек, Рут. 306 00:16:03,504 --> 00:16:07,474 Миф о Нарциссе в стиле поп-арта 1970-х. 307 00:16:07,549 --> 00:16:09,129 То, что нужно ребёнку. 308 00:16:09,218 --> 00:16:11,008 Нарцисс? Картина ведь обо мне. 309 00:16:11,095 --> 00:16:13,715 Но хватит о ребёнке, у меня к тебе просьба. 310 00:16:13,806 --> 00:16:15,056 Как без этого. 311 00:16:15,140 --> 00:16:17,850 Уэслианскому университету нужен преподаватель. 312 00:16:17,935 --> 00:16:21,605 Им нужны рекомендации: что я знаю актёрское мастерство, 313 00:16:21,689 --> 00:16:23,479 надёжен и фанат своего дела. 314 00:16:23,565 --> 00:16:26,355 Почему бы тебе не сделать то же, что и всегда 315 00:16:26,443 --> 00:16:27,573 и не соврать им обо мне? 316 00:16:27,653 --> 00:16:29,283 Я буду на работе завтра. 317 00:16:29,363 --> 00:16:32,243 Но пусть звонят на сотовый, мой ассистент ужасен. 318 00:16:33,325 --> 00:16:36,575 - Чёрт, оно уже ходит? - Начала пару дней назад. 319 00:16:38,747 --> 00:16:41,497 Ничего, она пока падает, но научится. 320 00:16:41,583 --> 00:16:44,253 Мне будет её не хватать. Мы стали так близки. 321 00:16:44,336 --> 00:16:46,506 А если моя работа нас снова отдалит? 322 00:16:46,588 --> 00:16:47,508 Так не работай. 323 00:16:47,589 --> 00:16:52,179 Что? Я здесь задыхаюсь. Я хочу работать. Я люблю работать. 324 00:16:52,261 --> 00:16:53,431 - Так. - Просто... 325 00:16:53,512 --> 00:16:56,222 Там столько дурацкого дерьма нужно разгребать. 326 00:16:56,306 --> 00:16:58,766 Ты же босс, почему именно ты разгребаешь дерьмо? 327 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 Сама не знаю. 328 00:16:59,768 --> 00:17:03,728 Моя единственная обязанность – не пить, и я едва справляюсь. 329 00:17:03,814 --> 00:17:06,824 Ты продюсируешь шоу, управляешь компанией, 330 00:17:06,900 --> 00:17:09,860 работаешь с клиентами, растишь ребёнка и Тодда. 331 00:17:09,945 --> 00:17:12,985 О тебе самой должна заботиться Принцесса Кэролин. 332 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Блин! Она была бесценной! 333 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 Заклеим скотчем и выдадим за коллаж Раушенберга. 334 00:17:23,751 --> 00:17:27,001 Я уже два месяца в Лос-Анджелесе. Когда мне перезвонят? 335 00:17:27,087 --> 00:17:31,257 У меня много предложений из Лиги Плюща, Лиги Свища и Лиги Хряща. 336 00:17:31,884 --> 00:17:36,144 Мистер Конь, мы должны дождаться всех кандидатов. 337 00:17:36,221 --> 00:17:37,811 Кит Харрингтон на горизонте. 338 00:17:37,890 --> 00:17:40,600 Кит! Готов поглотить все мои надежды? 339 00:17:40,684 --> 00:17:42,694 Затушить мои шансы своим фонтаном? 340 00:17:42,770 --> 00:17:45,610 Очень... на него похоже. 341 00:17:47,149 --> 00:17:49,359 Мне всё ещё неуютно в доме. 342 00:17:49,443 --> 00:17:53,363 Он огромен и прекрасен, но хуже места просто не найти. 343 00:17:53,447 --> 00:17:56,447 Прости, Бенни, твой шкафчик для сумок намного хуже. 344 00:17:56,533 --> 00:17:58,623 Каждый день всё лучше и лучше! 345 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 Бенни, ты меня уморишь. 346 00:18:00,287 --> 00:18:02,957 Мой дом напоминает, каким конём я был раньше. 347 00:18:03,040 --> 00:18:04,580 Я не хочу снова им стать. 348 00:18:04,666 --> 00:18:07,206 Но в том же доме, в том же городе, 349 00:18:07,294 --> 00:18:11,264 во всём том же – как иначе? 350 00:18:17,346 --> 00:18:18,756 - Привет. - Шарона, я... 351 00:18:18,889 --> 00:18:21,769 Необязательно делать то, о чём ты почти просишь. 352 00:18:21,850 --> 00:18:23,190 Это было давно. 353 00:18:23,268 --> 00:18:24,188 Я бы хотел... 354 00:18:24,269 --> 00:18:26,269 То увольнение было моим дном. 355 00:18:26,355 --> 00:18:27,765 Я с тех пор не пью. 356 00:18:27,856 --> 00:18:29,186 Так что всё сложилось. 357 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 Пожалуйста, дай мне сказать. 358 00:18:31,193 --> 00:18:33,863 Прости меня. Мне очень жаль. 359 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Так мило, что ты заказал всем китайской еды. 360 00:18:38,033 --> 00:18:39,833 Да. Всем. 361 00:18:40,202 --> 00:18:43,212 Что скажешь? Ещё раз ради старых времён? 362 00:18:45,999 --> 00:18:49,039 Просто не верю, что ты двадцать лет красишь волосы. 363 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Что за оттенок? Гелевой ручки? 364 00:18:50,921 --> 00:18:53,421 И что? Над Деннисом Родманом же не смеются. 365 00:18:53,715 --> 00:18:55,045 Разве? 366 00:18:55,134 --> 00:18:57,764 - Что скажешь? - Я выгляжу старым. 367 00:18:59,847 --> 00:19:01,717 - Алло? - Кит отказался. 368 00:19:01,807 --> 00:19:05,637 Он провёл мастер-класс в колледже и решил: «Больше ни за что!» 369 00:19:05,727 --> 00:19:08,557 Семестр начинается через неделю. Вы успеете? 370 00:19:10,899 --> 00:19:12,319 Прилечу следующим рейсом. 371 00:19:12,401 --> 00:19:15,201 Добро пожаловать, профессор. 372 00:19:19,658 --> 00:19:22,328 - Это из-за Христа? - Нет, я же говорила. 373 00:19:22,411 --> 00:19:25,791 Ничего не понимаю. Я думал, что нравлюсь тебе. 374 00:19:25,873 --> 00:19:28,673 Так и есть, но некоторые вещи мне неинтересны, 375 00:19:28,834 --> 00:19:30,004 я же предупредила. 376 00:19:30,085 --> 00:19:32,455 Зачем ты вообще ходила на свидания? 377 00:19:32,588 --> 00:19:35,088 Потому что ты мне нравишься. Как всё сложно. 378 00:19:35,174 --> 00:19:36,804 Это точно не из-за Христа? 379 00:19:36,884 --> 00:19:39,644 Ладно, если это поможет, то да, из-за Христа. 380 00:19:39,720 --> 00:19:41,390 Я сражён твоим благочестием. 381 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Кто нужен Христу? Точно не этот парень. 382 00:19:45,809 --> 00:19:48,229 - Христос ни при чём. - Я догадался. 383 00:19:48,312 --> 00:19:49,942 Не хочу спешить с выводами, 384 00:19:50,022 --> 00:19:52,022 но вам понравится одно приложение. 385 00:19:52,107 --> 00:19:53,277 Приложение? 386 00:19:53,525 --> 00:19:56,895 РОЖДЁННЫЙ ПОЛЗАТЬ 387 00:19:59,990 --> 00:20:02,870 Добро пожаловать в аэропорт имени Даллеса. 388 00:20:02,951 --> 00:20:06,621 Похоже, что из-за холода все рейсы заморожены. 389 00:20:06,705 --> 00:20:10,575 Мы рады предложить всем пассажирам бесплатный номер в отеле, 390 00:20:10,667 --> 00:20:12,877 пока не сможем отправить вас в путь. 391 00:20:12,961 --> 00:20:16,721 Двери багажного отделения заледенели, так что багажа уже не ждите! 392 00:20:16,798 --> 00:20:19,258 Спасибо, что выбрали нас! 393 00:20:19,343 --> 00:20:21,183 ВАШИНГТОН 394 00:20:21,261 --> 00:20:25,021 ФЁРБЕРРИ 395 00:20:27,100 --> 00:20:29,140 КОНЬБОДЖЕК МИСТЕР ПОДХВОСТ: ОГЛЯНИСЬ! 396 00:20:29,228 --> 00:20:30,148 Что? 397 00:20:30,229 --> 00:20:32,609 Это старина БоДжек? 398 00:20:32,689 --> 00:20:36,069 О нет, старый Конь БоДжек! У тебя волосы седые. 399 00:20:36,151 --> 00:20:39,241 - Зачем ты сюда приехал? - Выступаю перед Конгрессом. 400 00:20:39,321 --> 00:20:41,821 Повышаю информированность и всё такое. 401 00:20:41,907 --> 00:20:44,737 Ты говоришь с Национальным Лицом Депрессии. 402 00:20:44,868 --> 00:20:47,198 - Ты — Национальное Лицо Депрессии? - Да. 403 00:20:47,287 --> 00:20:48,407 Вот это лицо? 404 00:20:48,747 --> 00:20:51,327 - У тебя депрессия? - Давай покажу кое-что. 405 00:20:51,416 --> 00:20:53,286 Партнёр, держись. Я вернусь. 406 00:20:53,377 --> 00:20:55,207 Без проблем, УП. 407 00:20:55,295 --> 00:20:56,585 Унылый пёс. 408 00:20:56,672 --> 00:20:59,762 СМИТСОНОВСКИЙ МУЗЕЙ ИСТОРИИ АМЕРИКИ – ТЕЛЕВИДЕНИЕ 409 00:20:59,841 --> 00:21:01,011 Джек-пот! 410 00:21:01,093 --> 00:21:04,353 Ты в музее! Здорово, да? 411 00:21:04,805 --> 00:21:07,425 - Очень здорово. - Оси-пёси, чего-чего? 412 00:21:07,516 --> 00:21:09,636 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ГАРНИТУР ИЗ ДОМА МИСТЕРА ПОДХВОСТА 413 00:21:09,726 --> 00:21:10,636 Логично. 414 00:21:12,145 --> 00:21:15,105 Кажется, ты дождался своего кроссовера. 415 00:21:15,565 --> 00:21:17,065 Что? Боже мой, конечно. 416 00:21:17,150 --> 00:21:19,280 - Ты серьёзно? - Да. 417 00:21:19,361 --> 00:21:21,411 Ладно, постучи в дверь. 418 00:21:23,448 --> 00:21:25,448 Извините, вы папа Захарии? 419 00:21:25,534 --> 00:21:27,794 Наши приёмные дети учатся вместе. 420 00:21:27,869 --> 00:21:30,999 Да, наши подростки. Приёмные подростки. 421 00:21:31,081 --> 00:21:33,381 Как вы и сказали... 422 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 Это кроссовер! 423 00:21:34,376 --> 00:21:37,836 И они много времени проводят вместе. 424 00:21:37,921 --> 00:21:39,971 Надеюсь, они не занимаются С-Е... 425 00:21:40,048 --> 00:21:42,588 Экстаз, я в экстазе. Простите. 426 00:21:43,093 --> 00:21:44,933 Я так взволнован. 427 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 Сегодня лучший день! 428 00:21:48,640 --> 00:21:50,230 Господи. 429 00:21:51,476 --> 00:21:53,936 Он — Национальное Лицо Депрессии. 430 00:21:55,772 --> 00:21:59,322 Мы перенесли рейс в Коннектикут на завтра, на 8:45 утра. 431 00:21:59,401 --> 00:22:00,901 Пожалуйста, проголосуйте 432 00:22:00,986 --> 00:22:04,316 и определите, уволят меня или... 433 00:22:11,538 --> 00:22:13,618 ПОСЕТИТЕ СТАРЫЙ ГОРОД КОНЬБУРГ 434 00:22:18,128 --> 00:22:18,958 Входи. 435 00:22:19,421 --> 00:22:20,261 Извините. 436 00:22:20,339 --> 00:22:22,839 Ваше сообщение застало меня прямо на шоссе. 437 00:22:22,924 --> 00:22:24,514 - У вас есть вопросы? - Да. 438 00:22:24,593 --> 00:22:26,353 Ты бы пошёл на собеседование 439 00:22:26,428 --> 00:22:29,178 на должность операционного директора «ВИМ»? 440 00:22:29,264 --> 00:22:31,354 Будешь партнёром с долей компании 441 00:22:31,433 --> 00:22:33,103 и личным праздничным тортом. 442 00:22:33,185 --> 00:22:34,845 Я бы пошёл на такое собеседование. 443 00:22:34,936 --> 00:22:36,186 - Нужна такая работа? - Да. 444 00:22:36,271 --> 00:22:37,481 Отлично! Ты принят. 445 00:22:37,564 --> 00:22:40,444 Для начала освободи мне каждую третью пятницу. 446 00:22:40,525 --> 00:22:42,235 Буду проводить их с дочерью. 447 00:22:42,319 --> 00:22:44,489 И возле принтера странно пахнет. 448 00:22:44,571 --> 00:22:47,161 Я знаком с этим запахом. Сейчас же займусь. 449 00:22:47,574 --> 00:22:48,494 Спасибо, Иуда. 450 00:22:49,117 --> 00:22:50,327 К вашим услугам. 451 00:22:58,668 --> 00:22:59,588 МАМА 452 00:22:59,669 --> 00:23:01,839 ЛОЛ С НОЧИ ДО УТРА: У ВАС НОВАЯ ПАРА! 453 00:23:05,801 --> 00:23:06,761 Привет, Мистер! 454 00:23:06,843 --> 00:23:09,223 Оливка! Если бы не расставание с тобой, 455 00:23:09,304 --> 00:23:12,814 я мог бы сказать, что наслаждаюсь жизнью с депрессией. 456 00:23:12,891 --> 00:23:14,101 Рада за тебя. 457 00:23:14,184 --> 00:23:17,694 У тебя грустный голос, маслинка моя. Или нет? 458 00:23:17,771 --> 00:23:19,691 Я уже запутался, в чём разница. 459 00:23:19,773 --> 00:23:21,153 Ты понял правильно. 460 00:23:21,233 --> 00:23:25,783 Я думала, расквитаться будет легко, но я переспала с 32 парнями, 461 00:23:25,862 --> 00:23:28,622 если две пары близнецов считать за двух человек. 462 00:23:28,698 --> 00:23:29,528 Пускай. 463 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 И по правде, никто не сравнится с моим Мистером. 464 00:23:32,869 --> 00:23:35,749 Я хочу изменить тебе с тобой. 465 00:23:40,794 --> 00:23:42,714 Я тут зависаю. 466 00:23:44,381 --> 00:23:47,051 Похоже, у меня мысль. 467 00:23:49,553 --> 00:23:52,683 НАЗЕМНЫЙ ТРАНСПОРТ 468 00:23:54,599 --> 00:23:56,979 «ЛЕТО НАШИХ НАДЕЖД» ВСЕГДА БЫЛО УЖАСНЫМ 469 00:24:00,856 --> 00:24:04,186 СТАРЫЙ ГОРОД КОНЬБЕРГ 470 00:24:07,571 --> 00:24:09,991 БАР КОНЬБЕРГА 471 00:24:16,580 --> 00:24:21,130 Мои возлюбленные кони, неужели мы обречены сгинуть во грехе? 472 00:24:21,209 --> 00:24:22,039 Нет! 473 00:24:22,252 --> 00:24:24,752 И Господь отвернулся от своих жеребцов? 474 00:24:24,963 --> 00:24:26,923 - Нет. - Нет. 475 00:24:27,007 --> 00:24:29,257 Нет, ведь прощение свято. 476 00:24:29,342 --> 00:24:32,972 Если ты не колдунья, тогда гореть тебе у позорного столба. 477 00:24:33,054 --> 00:24:35,064 Вон она, Сладкий Овёс. Взять её! 478 00:24:35,140 --> 00:24:38,230 Нет, нет! 479 00:24:39,144 --> 00:24:42,524 Если Господь прощает тебя, прости себя и ты сам. 480 00:24:42,606 --> 00:24:46,486 «И хоть твои грехи алеют кровью, они станут белее снега». 481 00:24:46,651 --> 00:24:49,651 Только когда мы прощаем и благословляем себя, 482 00:24:49,738 --> 00:24:53,448 наша жизнь полна благодати, и мы рождаемся заново. 483 00:24:53,533 --> 00:24:57,043 Повернитесь к соседней лошади и пожелайте ей мира и благодати 484 00:24:57,120 --> 00:24:58,580 во имя Господа. 485 00:24:58,788 --> 00:25:00,618 Мир вам. 486 00:25:00,707 --> 00:25:03,377 - Мир вам. - Мир вам. 487 00:25:03,460 --> 00:25:04,710 - Мир вам. - Мир вам. 488 00:25:04,794 --> 00:25:06,714 Мир вам. Мир вам. 489 00:25:06,796 --> 00:25:08,756 Мир вам. Мир вам. 490 00:25:08,840 --> 00:25:10,470 - И вам тоже. - Мир вам. 491 00:25:10,550 --> 00:25:14,850 На этом наша реконструкция ранних Конских месс завершена. Спасибо. 492 00:25:20,519 --> 00:25:22,849 Кажется, в нашем шоу вы нашли утешение. 493 00:25:22,938 --> 00:25:26,528 Можете остаться. Через полчаса будет повтор. 494 00:26:21,037 --> 00:26:24,957 Перевод субтитров: Ольга Савчук