1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,178 Si algo he aprendido de esta montaña rusa llamada "vida", 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,017 es que todos podemos ser padres cumpleañeros, 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,395 pero hay que tener un corazón lleno de cumpleaños para serlo. 5 00:00:28,653 --> 00:00:29,743 ¡Para! Retrocede. 6 00:00:31,322 --> 00:00:33,952 Ahí está. Decidme que lo veis. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,989 ¡A mí me encanta! 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,409 ¿Qué le pasa a tu cara? 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,705 No es creíble, director Flea Daniels. 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,669 No parece la cara de un padre cumpleañero fiable y sincero. 11 00:00:43,752 --> 00:00:44,592 ¿Qué? 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,169 Es la cara de uno que ha hecho algo malo. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,675 Como engañar a su novia con su exmujer un par de veces 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,139 y pedirle matrimonio en vez de confesar. 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,509 Ahora están prometidos y ella no sabe nada. 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,927 ¿No notáis la culpa? 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,555 ¡Se ve en esa cara tan preciosa! 18 00:00:58,641 --> 00:01:00,811 ¿El padre cumpleañero engañó a su novia? 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,484 No, parece que lo haya hecho. Hay que reeditar la escena. 20 00:01:04,564 --> 00:01:08,534 No, hemos ido atrasando todo por tus cambios y exigencias ridículas 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,110 ante la premisa más estúpida que he visto. 22 00:01:11,196 --> 00:01:14,026 Tengo que preparar la película El diario de Ana Frankenstein. 23 00:01:14,115 --> 00:01:15,655 Papá cumpleañero ya está. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,157 ¡No, yo sí que estoy! 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 Estoy emocionadísimo por continuar con este proyecto. 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,293 Vete a casa. 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,248 ¿Quieres salir un rato? 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,995 Vamos a ver felicitaciones y buscar proyectos. 29 00:01:28,088 --> 00:01:32,008 "Inspector John PonteBueno". "Agente Mike Condolencias". 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,262 "Presidente Escríbeme". 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,973 Tengo que ir con mi bebé. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,393 ¡Enhorabuena por el bebé! 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,932 ¡Qué buena idea para una película! 34 00:01:40,391 --> 00:01:43,061 Sí, suena divertido. 35 00:02:58,136 --> 00:03:00,886 - Renata, perdona el retraso. - Van tres veces esta semana. 36 00:03:01,181 --> 00:03:04,021 - Lo dejo. - ¡No! ¡Renata! 37 00:03:04,100 --> 00:03:08,520 ¿Quién se ocupará de Natalie, Alfiler o como quiera que se termine llamando? 38 00:03:08,605 --> 00:03:09,975 ¿Te quedas si la llamo Renata? 39 00:03:10,064 --> 00:03:13,944 Entiendo que en tu campo te respetan, así que te preguntaré algo: 40 00:03:14,027 --> 00:03:16,817 ¿trabajarías para alguien que no respeta tu tiempo, 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,565 tus límites personales y tu bienestar general? 42 00:03:19,657 --> 00:03:21,447 Sí, así son todos mis clientes. 43 00:03:21,534 --> 00:03:24,044 Pues ahí tienes a otra clienta. 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,617 Buena suerte. 45 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 Vamos... 46 00:03:39,177 --> 00:03:41,217 Ya está, ya está... 47 00:04:10,917 --> 00:04:12,627 Ya va mamá. 48 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 Se ha ido la niñera, pero no pasa nada. 49 00:04:16,923 --> 00:04:19,433 Solo es el día de llevar el bebé al trabajo 50 00:04:19,509 --> 00:04:21,549 mientras buscas una nueva niñera 51 00:04:21,636 --> 00:04:23,596 y nadie ha dormido nada. 52 00:04:23,930 --> 00:04:26,770 Mola. Yo tengo reuniones todo el día. 53 00:04:26,849 --> 00:04:29,559 - O como digo yo, "Todd el día". - Sí, lo sé. 54 00:04:29,644 --> 00:04:31,404 - ¿Qué reuniones? - Cuando me echaron 55 00:04:31,479 --> 00:04:35,529 de ¿Qué hora es exactamente?, todo el mundo quería conocerme. 56 00:04:35,608 --> 00:04:37,688 ¡Maravilloso! Un fracaso con éxito. 57 00:04:37,777 --> 00:04:39,817 ¡Como siempre! 58 00:04:49,831 --> 00:04:50,671 BOJACK TRABAJO 59 00:04:54,419 --> 00:04:55,919 ¡Eh! Toma... 60 00:04:56,296 --> 00:04:59,166 Siento interrumpir tu reunión con David O. Russell, 61 00:04:59,257 --> 00:05:00,337 iré al grano. 62 00:05:00,425 --> 00:05:02,585 Tengo una lista de gente con la que disculparme. 63 00:05:02,802 --> 00:05:03,682 - Ah... - Sí. 64 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 No quiero entretenerte con otra disculpa. 65 00:05:05,805 --> 00:05:06,635 Qué majo... 66 00:05:06,723 --> 00:05:09,433 ¿Recuerdas el nombre de ese ayudante, hará unos 20 años, 67 00:05:09,517 --> 00:05:13,767 al que grité por darme un zumo del tiempo y decirle que buscara otro curro? 68 00:05:13,855 --> 00:05:16,565 - ¿Qué fue de él? - ¿Derek? Creo que dejó el curro. 69 00:05:16,649 --> 00:05:18,229 ¿Entonces fue un buen consejo? 70 00:05:18,359 --> 00:05:20,819 ¿Qué te parece Riley como nombre de niña? 71 00:05:20,903 --> 00:05:23,163 No, una vez me acosté con una. Acabó mal. 72 00:05:23,239 --> 00:05:26,619 - ¿Y...? - Mejor no me preguntes nombres de chica. 73 00:05:29,495 --> 00:05:31,575 PAPÁ CUMPLEAÑERO 74 00:05:34,959 --> 00:05:36,499 - Cuánto ruido. - ¡Stuart! 75 00:05:36,586 --> 00:05:38,456 Vacía mi agenda de hoy. 76 00:05:38,546 --> 00:05:41,966 Mi prioridad es encontrar una niñera. 77 00:05:42,050 --> 00:05:45,140 Tengo que recordarte lo de las fotos de Manatí Fair 78 00:05:45,219 --> 00:05:47,219 para "Mujeres de Hollywoo que lo hacen todo". 79 00:05:47,305 --> 00:05:48,925 ¡Ah, sí! ¿A qué hora era? 80 00:05:49,015 --> 00:05:49,965 - Ahora. - ¿Qué? 81 00:05:50,058 --> 00:05:52,478 Tenía que habértelo recordado ayer. 82 00:05:54,437 --> 00:05:56,807 Princess Carolyn, ¿por qué no veo tu carita 83 00:05:56,898 --> 00:05:59,858 en la sesión de fotos para decidir qué retocar? 84 00:05:59,942 --> 00:06:01,572 No creo que llegue, Amanda. 85 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Qué pena. Vanessa Gekko está aquí. 86 00:06:04,405 --> 00:06:07,025 ¿Gekko? Genial que Vanessa quiera hablar 87 00:06:07,116 --> 00:06:09,576 de sus dificultades, pero hago de todo 88 00:06:09,660 --> 00:06:12,040 y no puedo posar en la foto de las que lo hacen todo. 89 00:06:12,121 --> 00:06:14,671 Sí, nosotras lo sabemos, pero ¿lo sabe el mundillo? 90 00:06:14,749 --> 00:06:17,499 Te voy a decir dos palabras: Karen Kitada. 91 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 ¿La creadora de Noches de Medicina? 92 00:06:20,046 --> 00:06:25,086 Karen Kitada hizo la mejor serie de la TV y su spin-off: 93 00:06:25,176 --> 00:06:26,716 Noches de Medicina: turno de día. 94 00:06:26,803 --> 00:06:29,933 Todos querían trabajar con ella. ¡Todos! 95 00:06:30,014 --> 00:06:33,434 Tenía más ofertas que un outlet de ropa. 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,688 ¡Pero entonces le llegó un bebé! 97 00:06:35,770 --> 00:06:38,150 - Eso... - Se pidió tres semanas. ¡Tres! 98 00:06:38,231 --> 00:06:40,781 Y cuando volvió: Estepicursores, Grillos... 99 00:06:40,858 --> 00:06:43,648 Son solo dos de los proyectos que no le ofrecieron. 100 00:06:43,736 --> 00:06:47,116 Los estudios ponían en duda sus prioridades. 101 00:06:47,198 --> 00:06:50,238 - ¿Tus prioridades son las correctas? - ¡Pues claro! 102 00:06:50,326 --> 00:06:51,326 ¡Demuéstralo! 103 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Sal del trabajo y hazte la foto para mi revista. 104 00:06:54,914 --> 00:06:57,464 No lo hagas por ti, hazlo por Karen Kitada. 105 00:07:04,090 --> 00:07:06,510 - ¿Diga? - Tengo que hacerme unas fotos. 106 00:07:06,592 --> 00:07:10,222 - Necesito que cuides del bebé una hora. - Sabes que adoro 107 00:07:10,304 --> 00:07:13,854 estar con el proyecto sin nombre de Princess Carolyn... 108 00:07:14,183 --> 00:07:16,103 Claro, me encantaría. 109 00:07:16,185 --> 00:07:18,475 Genial. Nos vemos en VIM en 15 minutos. 110 00:07:19,397 --> 00:07:20,307 Vale... 111 00:07:22,442 --> 00:07:23,942 MUJERES QUE LO HACEN TODO 112 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 ¿Cómo lo haces todo? 113 00:07:25,736 --> 00:07:29,066 Me veo como si tuviera varias apps abiertas a la vez. 114 00:07:29,157 --> 00:07:33,447 Tengo la app de madre, la de trabajadora, la de esposa y la de yoga. 115 00:07:33,536 --> 00:07:36,406 Todas funcionan a la vez. Todo el tiempo. 116 00:07:36,497 --> 00:07:39,667 - Princess Carolyn. - ¡Amanda! ¡Vanessa! 117 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 ¿Conoces a mi hijo mayor, Yancy Carlomagno? 118 00:07:42,253 --> 00:07:43,503 - Qué pasa. - Encantada. 119 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 ¿Dónde está tu bolita encantadora? 120 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 ¿Había que traer a nuestros hijos? 121 00:07:47,675 --> 00:07:50,085 Es una foto de mujeres que lo hacen todo. 122 00:07:50,178 --> 00:07:54,098 Los hijos son parte del todo. Si no, seríamos "mujeres que hacen". 123 00:07:56,934 --> 00:07:59,064 - ¿Diga? - Todd, cambio de planes. 124 00:08:00,563 --> 00:08:03,233 Vamos... Por favor, ahora no. 125 00:08:03,399 --> 00:08:05,319 ¿Quién es este alfiletero? 126 00:08:05,401 --> 00:08:07,861 No he tenido tiempo ni de pensar un nombre. 127 00:08:07,945 --> 00:08:09,025 Es mucha presión. 128 00:08:09,113 --> 00:08:11,203 No quiero que me odie toda la vida 129 00:08:11,282 --> 00:08:13,412 por ponerle un nombre bobo como... 130 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 ...Casquillo. 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,122 No la escuches, Casquillo. 132 00:08:17,205 --> 00:08:19,365 - Está celosa. - ¡Perdón! 133 00:08:19,457 --> 00:08:22,247 ¿En qué estás trabajando para estar tan liada? 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,085 Hemos acabado Papá cumpleañero con el Sr. Peanutbutter. 135 00:08:25,171 --> 00:08:27,421 ¡Eso suena terriblemente masculino! 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,377 - Papá, el... - ¿Señor? 137 00:08:29,467 --> 00:08:32,137 - ¿Pean? - Sí, pero la produzco yo. 138 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 Soy una mujer independiente que lo hace todo. 139 00:08:34,555 --> 00:08:36,715 Parece que lo haces todo por ti. 140 00:08:36,807 --> 00:08:40,437 El hacerlo todo actual se centra en hacerlo todo por las demás. 141 00:08:40,561 --> 00:08:44,441 Sí, pero el giro de Papá cumpleañero es que las mujeres 142 00:08:44,524 --> 00:08:46,444 aparecen en escena tanto como ellos 143 00:08:46,526 --> 00:08:48,396 y tienen el mismo número de cumpleaños. 144 00:08:48,694 --> 00:08:51,494 - Qué subversivo. - Menos tíos y más mujeres. 145 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 Corta lo que quieras. Si tiene sentido, mejor. Me voy. 146 00:08:54,825 --> 00:08:57,905 Chicas, debemos buscar más tiempo para conectar así. 147 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 Esto nos da mucha fuerza. 148 00:08:59,789 --> 00:09:02,209 Podríamos montar juntas un grupo informal 149 00:09:02,291 --> 00:09:05,001 donde las mujeres compartan ideas y se apoyen. 150 00:09:05,086 --> 00:09:05,916 ¡Con bagels! 151 00:09:06,003 --> 00:09:08,633 Me encantaría montarlo y ocuparme del cáterin. 152 00:09:08,714 --> 00:09:11,134 ¡Y moderarla! Ya sabéis, ¡hacerlo todo! 153 00:09:11,217 --> 00:09:13,387 - ¡Te ayudo! - ¡Hagámoslo a lo grande! 154 00:09:13,469 --> 00:09:14,929 - Que sea un evento. - Bueno... 155 00:09:15,012 --> 00:09:19,482 Princess Carolyn, VIM tiene un vestíbulo inmenso y nunca hay nadie. 156 00:09:19,559 --> 00:09:22,189 - ¡Por fin podrías usarlo! - Podríamos. 157 00:09:22,270 --> 00:09:23,520 Eso va ahí. Toca la pared. 158 00:09:23,604 --> 00:09:26,404 Me comentaron que los Fugees buscan la ocasión perfecta 159 00:09:26,482 --> 00:09:28,782 para volver a tocar juntos. 160 00:09:28,859 --> 00:09:30,899 ¿Llamo a Lauryn? ¿Hill? La llamo Lauryn. 161 00:09:30,987 --> 00:09:34,067 ¿Un concierto? Montar algo así lleva su tiempo. 162 00:09:34,156 --> 00:09:36,156 Acércalo, súbelo medio centímetro. 163 00:09:36,242 --> 00:09:37,332 ¿Te importa? 164 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 Tú pones el sitio, así que me centraré en lo más general 165 00:09:40,246 --> 00:09:42,666 para dejarte toda la organización. 166 00:09:42,748 --> 00:09:44,248 No querría estorbarte. 167 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 Claro que no. 168 00:09:45,459 --> 00:09:47,959 Gracias por ofrecerte como voluntaria. 169 00:09:48,212 --> 00:09:51,512 Vale, mirad al pajarito. Uno, dos, tres. 170 00:10:01,934 --> 00:10:07,944 UN MILLÓN DE NOMBRES DE BEBÉ 171 00:10:35,676 --> 00:10:36,586 ¿Diga? 172 00:10:36,677 --> 00:10:38,347 Quería hablarte rápidamente 173 00:10:38,429 --> 00:10:41,099 de restricciones alimentarias del baile "Lo hacemos todo". 174 00:10:41,182 --> 00:10:42,982 ¿Ahora es un baile? 175 00:10:43,059 --> 00:10:44,689 O una gala... Da igual. 176 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 ¿No iban a ser unos bagels? 177 00:10:46,604 --> 00:10:50,074 Bagels, bailes... ¿No quieres sorprender a Lauryn? 178 00:10:50,149 --> 00:10:54,069 - ¿Qué? - Perdona, a Hill. Yo la llamo Lauryn. 179 00:10:54,320 --> 00:10:56,240 Te llamo cuando pueda apuntarlo. 180 00:10:56,322 --> 00:10:57,702 Los Fugees quieren fruta, 181 00:10:57,782 --> 00:11:00,412 sobre todo manzanas Fuji, pero no agua Fiji. 182 00:11:00,493 --> 00:11:02,753 Fuji para los Fugees, pero sin Fiji. Vale. 183 00:11:02,828 --> 00:11:06,748 Marian es vegetariana, Meagan es vegana. Carrie y otras famosas, 184 00:11:06,832 --> 00:11:09,252 como Gerwig y Larson, no toman lácteos. 185 00:11:09,335 --> 00:11:11,665 Chao, pescao. Bye, bye al tartar. 186 00:11:11,754 --> 00:11:14,054 Nada de feta para Greta ni brie para Brie. 187 00:11:14,215 --> 00:11:18,885 Perfecto. ¿Oigo un bebé llorón? Te cuento un truco que aprendí. 188 00:11:19,512 --> 00:11:21,682 VANESSA GEKKO OFICINA 189 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 CÁTERIN VEGANO ALQUILER DE FIESTA 190 00:11:30,439 --> 00:11:32,899 Diane, no tengo mucho tiempo. 191 00:11:32,983 --> 00:11:34,743 Se me han ocurrido nombres de bebé 192 00:11:34,819 --> 00:11:36,649 entrevistando a un senador aburrido. 193 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 - Vale, pero... - Jacinda, 194 00:11:38,989 --> 00:11:41,529 como la primera ministra neozelandesa, madre en el cargo. 195 00:11:41,617 --> 00:11:44,907 O Ravital, que en hebreo significa "abundancia de rocío". 196 00:11:44,995 --> 00:11:47,325 ¿Es raro que no tenga nombre aún? 197 00:11:47,415 --> 00:11:48,325 Tranquila. 198 00:11:48,416 --> 00:11:52,246 Mis padres me pusieron nombre a los cuatro años y salí bien, ¿no? 199 00:11:52,920 --> 00:11:54,670 - ¿No? - Te dejo. ¡Adiós! 200 00:11:54,755 --> 00:11:56,295 ¿Qué te parece Lucrecia? 201 00:11:56,924 --> 00:12:00,594 Me decía que su mujer desapareció en este campo de trigo. 202 00:12:01,178 --> 00:12:02,558 ¡Ahí está! 203 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Poned el jarrón ahí. Las flores están muertas. 204 00:12:08,769 --> 00:12:11,269 El grupo ha cambiado de opinión con lo de las manzanas. 205 00:12:11,355 --> 00:12:14,725 Prefieren unas más dulces. Y pueden tomar Fiji fresca. 206 00:12:14,817 --> 00:12:16,067 Vale, entendido. 207 00:12:16,152 --> 00:12:20,492 En esta gala, manzanas Gala y no Fuji para los Bee Gees. Digo, los Fugees. 208 00:12:20,656 --> 00:12:22,316 Las Fuji, bien frescas. 209 00:12:22,408 --> 00:12:24,238 - Entendido. - No, la Fiji. 210 00:12:24,326 --> 00:12:25,486 Sí, eso. 211 00:12:25,578 --> 00:12:29,708 Ah, y resulta que Marian es pescetariana y Meagan ya no es vegana, 212 00:12:29,790 --> 00:12:32,290 pero se niega a sentarse al lado de Chrissy Teigen. 213 00:12:32,376 --> 00:12:34,206 Y ahora, Carrie solo toma lácteos. 214 00:12:34,295 --> 00:12:36,835 Marian es pescetariana, Meagan no es vegana, 215 00:12:36,922 --> 00:12:40,092 pero odia a Teigen y a Carrie le encantan los lácteos. 216 00:12:40,259 --> 00:12:43,599 Galas para la gala, los Fugees toman Fiji y Fuji fresca... 217 00:12:43,679 --> 00:12:45,429 ¡Fiji! ¡Mecachis! 218 00:12:46,432 --> 00:12:48,772 ¿Te parece gracioso o qué? 219 00:12:50,227 --> 00:12:51,147 SR. PEANUTBUTTER 220 00:12:51,479 --> 00:12:53,519 ¿Cómo está mi cliente favorito? 221 00:12:53,606 --> 00:12:58,396 Le he robado el móvil al Sr. Peanutbutter. Espera, ¿él es tu cliente favorito? 222 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Dejemos eso. ¿Qué pasa? 223 00:13:00,029 --> 00:13:03,199 Tu cliente favorito ha aparecido en mi clínica 224 00:13:03,282 --> 00:13:05,032 - para la Reunión de Allegados. - ¿Qué? 225 00:13:05,117 --> 00:13:08,157 Da igual. ¿Podrías venir a por tu cliente favorito? 226 00:13:08,245 --> 00:13:09,995 Sí, espera. 227 00:13:13,501 --> 00:13:14,421 Vale... 228 00:13:14,502 --> 00:13:18,552 Gracias. Fuji, Fuji... Greta feta, Brie brie... 229 00:13:19,006 --> 00:13:20,926 ¡Hola, Brie! Digo... ¡Flea! 230 00:13:21,008 --> 00:13:24,348 - ¿Qué has hecho con mi película? - Hubo que editar algo. 231 00:13:24,428 --> 00:13:27,258 Mezclasteis todos los flashbacks con escenas del presente. 232 00:13:27,348 --> 00:13:32,478 No se entienden las relaciones y ya no sabemos cómo muere el padre. 233 00:13:32,561 --> 00:13:34,151 El público es sofisticado. 234 00:13:34,230 --> 00:13:36,150 No hace falta decírselo todo. 235 00:13:36,232 --> 00:13:40,112 Dura 42 minutos y acaba en mitad de una frase. 236 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 - Así se puede hacer una secuela. - Paso de esto. 237 00:13:42,780 --> 00:13:45,410 Estoy con una peli sobre una chica escondida, 238 00:13:45,491 --> 00:13:49,201 construida con los cuerpos reanimados de otras chicas ocultas. 239 00:13:49,286 --> 00:13:54,576 A pesar de todo, yo creer que gente buena y fuego malo. 240 00:13:54,667 --> 00:13:56,497 Ahora, no, Chloë Grace. 241 00:13:56,585 --> 00:13:58,085 Revisaremos Papá cumpleañero. 242 00:13:58,170 --> 00:14:00,550 - Podrías... - No, adiós. Me piro. 243 00:14:00,631 --> 00:14:03,971 Igual que los científicos nazis aprenden en mi nueva película 244 00:14:04,051 --> 00:14:06,601 que veo que es de mal gusto, no se puede abusar 245 00:14:06,679 --> 00:14:09,269 de desmontar algo y volver a montarlo. 246 00:14:12,977 --> 00:14:14,647 Galas para la gala, Fuji... 247 00:14:14,728 --> 00:14:17,438 - Y cavando... - Fiji... Perdón. 248 00:14:17,523 --> 00:14:20,073 Tengo que llevarme a mi Peanutbutter al Pastiches 249 00:14:20,150 --> 00:14:22,360 y volver a Fiji para los Bee Gees. 250 00:14:22,444 --> 00:14:24,244 Perdón, Fuji para los "Mujis". 251 00:14:24,321 --> 00:14:27,661 Tienes el brazo fatal. ¿Es por las agujas? 252 00:14:27,741 --> 00:14:29,741 Sí, las agujas de mi bebé. 253 00:14:29,869 --> 00:14:32,249 Mira, íbamos a tomarnos una manzanilla 254 00:14:32,329 --> 00:14:34,209 haciendo meditación guiada. 255 00:14:34,290 --> 00:14:35,330 ¿Te apuntas? 256 00:14:35,416 --> 00:14:38,206 Un descanso rápido no le hará daño a nadie. 257 00:14:50,014 --> 00:14:50,854 Hola. 258 00:14:51,640 --> 00:14:52,470 Ey... 259 00:14:53,475 --> 00:14:55,935 ¿Estás bien? Llevas dormida mucho tiempo. 260 00:14:56,353 --> 00:14:57,353 ¿Qué? 261 00:14:57,688 --> 00:15:00,228 ¿Qué hago aquí? ¿El Sr. Peanutbutter? 262 00:15:00,316 --> 00:15:03,186 - Ah, sí, el Sr. Peanutbutter. - ¿Quién es ese perro? 263 00:15:03,277 --> 00:15:04,777 Papá cumpleañero ya está. 264 00:15:04,862 --> 00:15:06,162 No, ¡yo sí que estoy! 265 00:15:06,238 --> 00:15:09,068 Estoy emocionadísimo por continuar con este proyecto. 266 00:15:09,158 --> 00:15:10,908 Vete a casa. 267 00:15:11,076 --> 00:15:14,906 Y le dije: "Ilana, tienes que ser mi dama de honor". 268 00:15:14,997 --> 00:15:17,707 Pero mi otra amiga Ilana dijo: "¿Me lo dices a mí?". 269 00:15:17,791 --> 00:15:21,671 Qué típico de la otra Ilana. Siempre se cree que va con ella. 270 00:15:22,755 --> 00:15:23,795 Vale... 271 00:15:24,340 --> 00:15:25,590 ¡Hola, cariño! 272 00:15:26,008 --> 00:15:28,508 ¡Ya está en casa! 273 00:15:28,594 --> 00:15:30,764 Dile hola a mis banderillas, señor. 274 00:15:30,846 --> 00:15:31,676 ¡Hola, internet! 275 00:15:31,764 --> 00:15:34,144 Seguid así con esos memes encantadores. 276 00:15:34,224 --> 00:15:36,604 Me encanta el del novio que mira a la otra chica. 277 00:15:36,685 --> 00:15:40,645 En el que la novia se gira con esa cara de... dolor. 278 00:15:40,981 --> 00:15:44,611 ¿Cómo puede ese hombre decir que la ama y traicionarla así? 279 00:15:44,693 --> 00:15:46,453 Qué meme tan triste. 280 00:15:47,363 --> 00:15:49,413 Bueno, ¡adiós, banderillas! 281 00:15:49,490 --> 00:15:51,620 - ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir? 282 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Estás raro. 283 00:15:52,785 --> 00:15:54,995 Lo noté ya en el estreno de Philbert. 284 00:15:55,079 --> 00:15:57,329 Llegaste tarde y olías a Diane. 285 00:15:57,414 --> 00:15:59,504 Luego, todo volvió a la normalidad, 286 00:15:59,583 --> 00:16:04,673 pero volviste a estar raro cuando BoJack entró en el centro, antes de declararte, 287 00:16:04,755 --> 00:16:07,295 y también olías a Diane. 288 00:16:07,424 --> 00:16:08,974 - ¡Ya lo entiendo! - Pepinillos... 289 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 - Te sientes culpable. - Tienes razón. 290 00:16:11,345 --> 00:16:14,555 - Me siento así por enga... - Porque tu amigo está en una clínica. 291 00:16:14,640 --> 00:16:17,940 Sobre todo porque mi amigo está en una clínica, así es. 292 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 ¿Y si lo visitas? 293 00:16:19,311 --> 00:16:21,311 Si es eso lo que te preocupa... 294 00:16:21,397 --> 00:16:23,397 Así es, es lo único. 295 00:16:23,732 --> 00:16:26,612 BIENVENIDOS, AMIGOS, FAMILIARES Y PROLE 296 00:16:26,944 --> 00:16:30,114 ¿BoJack Horseman y el Sr. Peanutbutter en la misma sala? 297 00:16:30,197 --> 00:16:31,947 - No puede ser. - ¿Qué es esto? 298 00:16:32,032 --> 00:16:34,162 Hola, ¿vienes a la reunión de allegados? 299 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 Eres el primer amigo 300 00:16:35,411 --> 00:16:37,751 - que BoJack invita. - No recordaba la invitación. 301 00:16:37,830 --> 00:16:39,460 - Porque no... - Estoy orgulloso. 302 00:16:39,540 --> 00:16:41,210 - El Dr. Campeón. - Sr. Peanutbutter. 303 00:16:41,291 --> 00:16:43,421 ¿Te llamas Señor? ¡Yo, Doctor! 304 00:16:43,502 --> 00:16:46,172 - ¡Qué cosas! - ¿Te llamas Doctor Campeón? 305 00:16:46,255 --> 00:16:47,455 ¿No eres médico? 306 00:16:47,548 --> 00:16:49,048 Quedan cinco minutos. 307 00:16:49,133 --> 00:16:51,303 Vamos a pillar un sitio bueno. 308 00:16:51,385 --> 00:16:54,345 Es un círculo. Son todos iguales. 309 00:16:55,222 --> 00:16:59,562 ¿Cómo puedo compensar las mentiras, los robos y los engaños? 310 00:17:00,185 --> 00:17:04,605 Me dice que podemos empezar de cero, pero ¿de verdad se puede? 311 00:17:05,274 --> 00:17:07,744 Perdona, con esto del engaño... ¿Tú se lo contaste? 312 00:17:08,068 --> 00:17:10,448 Sr. Peanutbutter, aquí no interrumpimos. 313 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 Era por meterme en contexto. 314 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Búscalo en tu coche, lo mismo está ahí. 315 00:17:14,658 --> 00:17:16,828 BoJack, no interrumpas al Sr. Peanubutter. 316 00:17:16,910 --> 00:17:19,000 - No, pero... - No hay pero que valga. 317 00:17:19,079 --> 00:17:20,119 Gracias, Doctor. 318 00:17:20,205 --> 00:17:23,665 Como decía, creo que Doug necesita sincerarse con su mujer 319 00:17:23,751 --> 00:17:25,041 antes de avanzar. 320 00:17:26,045 --> 00:17:27,665 Es verdad, debo decírselo. 321 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 Por otro lado, igual lo digo por culpa. 322 00:17:30,299 --> 00:17:32,719 Hay veces que es mejor no despertar a la perra. 323 00:17:32,801 --> 00:17:36,311 - Doy por hecho que tu prometida es perra. - Es mi mujer y es humana. 324 00:17:36,388 --> 00:17:39,978 Vale, tu prometida. Vamos a llamarla... Pepinillos. 325 00:17:40,059 --> 00:17:42,439 - Espera. - No sabe nada y es feliz no sabiéndolo. 326 00:17:42,519 --> 00:17:45,269 ¿Decírselo ahora no le haría más daño? 327 00:17:45,898 --> 00:17:48,398 ¿Entonces es mejor no decírselo? 328 00:17:48,484 --> 00:17:51,154 Eso te vendría muy bien a ti, Doug. 329 00:17:51,236 --> 00:17:53,606 - No, yo... - Mirad todos a Doug. 330 00:17:53,697 --> 00:17:56,327 Cree que la mejor opción es la única 331 00:17:56,408 --> 00:17:57,908 que no le mete en un lío. 332 00:17:57,993 --> 00:18:00,753 - Espera... - Así es Doug, ¿no? 333 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Doug, el típico estúpido, egoísta y desconsiderado. 334 00:18:07,419 --> 00:18:09,169 Qué palabras tan duras, 335 00:18:09,254 --> 00:18:12,514 pero tenía que escucharlas, gracias. 336 00:18:19,389 --> 00:18:21,099 Mira, no sé qué te pasa, 337 00:18:21,183 --> 00:18:23,983 aunque diría que Doug o tú habéis engañado a Pepinillos, 338 00:18:24,061 --> 00:18:28,571 pero entiendo ese sentimiento de tener que reprimir la culpa 339 00:18:28,649 --> 00:18:29,859 para no agobiar. 340 00:18:30,192 --> 00:18:32,322 - ¿Sí? - Crees que los proteges 341 00:18:32,402 --> 00:18:36,662 de tu toxicidad y te convences de que estás haciéndoles un favor, 342 00:18:36,824 --> 00:18:40,994 pero te vuelve por otro lado y lo contamina todo. 343 00:18:42,454 --> 00:18:44,924 Qué bien me vendría una copa. ¿Tenéis bar? 344 00:18:44,998 --> 00:18:46,418 Sr. Peanutbutter. 345 00:18:46,500 --> 00:18:51,170 Entonces le dije: "Esto es una clínica". Así que se fue, y de eso hace dos días. 346 00:18:51,255 --> 00:18:53,795 ¿Dos días? Madre mía, ¡la gala! 347 00:18:53,882 --> 00:18:57,012 Sí, y estarás preocupada por tu bebé, ¿no? 348 00:18:57,094 --> 00:18:58,764 Madre mía, ¡mi bebé! 349 00:19:01,223 --> 00:19:03,603 Venga, Todd, cógelo. 350 00:19:03,684 --> 00:19:06,524 No sabía si me ibas a llamar en "Todd el día", 351 00:19:06,603 --> 00:19:11,193 Todd el día de ayer pensé: "A lo mejor me llama mañana". 352 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 ¿Mi proyecto sin nombre está bien? 353 00:19:13,318 --> 00:19:15,148 - Así es. - Menos mal. 354 00:19:15,237 --> 00:19:19,907 Cuando hablas de tu proyecto sin nombre, ¿te refieres al bebé, verdad? 355 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 ¿De quién si no iba a hablar? 356 00:19:21,827 --> 00:19:23,247 Bueno... 357 00:19:23,495 --> 00:19:24,745 CHICLE DE LA LIGA DEL CERDO 358 00:19:24,997 --> 00:19:27,997 - El señor Knickerbocker le verá ahora. - ¡Genial! 359 00:19:28,625 --> 00:19:29,665 Un momento. 360 00:19:30,127 --> 00:19:32,457 - ¿Diga? - Tengo que hacerme unas fotos. 361 00:19:32,546 --> 00:19:34,546 Necesito que cuides del bebé una hora. 362 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 Sabes que adoro estar con el proyecto sin nombre de Princess Carolyn, 363 00:19:39,094 --> 00:19:42,184 pero no puedo en "Todd el día" porque tengo bastantes reuniones. 364 00:19:42,264 --> 00:19:45,854 Aunque si tuviera un hueco libre, te diría... 365 00:19:46,518 --> 00:19:48,558 "Claro, me encantaría". 366 00:19:48,729 --> 00:19:51,189 Genial. Nos vemos en VIM en 15 minutos. 367 00:19:52,107 --> 00:19:54,647 Vale... Ahora vengo. 368 00:19:55,319 --> 00:19:56,609 Perdóname. 369 00:19:58,363 --> 00:19:59,953 - ¿Diga? - Cambio de planes. 370 00:20:00,032 --> 00:20:02,662 Tráeme al bebé a los estudios de SmashFox. 371 00:20:02,743 --> 00:20:06,793 Vale, ha tenido que cancelar otra reunión, pero te verá ahora. 372 00:20:06,872 --> 00:20:08,372 Vengo ahora mismo. 373 00:20:08,832 --> 00:20:10,632 Voy a ser claro contigo, Todd. 374 00:20:10,709 --> 00:20:14,249 Me has hecho esperar y eso me enfada, pero también me hace respetarte. 375 00:20:14,338 --> 00:20:17,128 Lo siento, es que llevo una vida agitada desde que ayudo 376 00:20:17,216 --> 00:20:19,376 con el proyecto sin nombre de Princess Carolyn. 377 00:20:19,468 --> 00:20:22,508 ¿Proyecto sin nombre de Princess Carolyn? Qué interesante. 378 00:20:22,596 --> 00:20:26,556 - ¿Sabes si el proyecto tiene recorrido? - Bueno, tiene piernas. 379 00:20:26,642 --> 00:20:27,482 EJECUTIVA 380 00:20:27,559 --> 00:20:28,479 Deseaba conocerte. 381 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 Todos hablan de ese proyecto sin nombre de Princess Carolyn. 382 00:20:32,064 --> 00:20:33,864 Es raro... pero vale. 383 00:20:33,941 --> 00:20:35,071 Necesitamos algo grande. 384 00:20:35,150 --> 00:20:38,400 ¿Ese proyecto sin nombre es lo típico que hace ruido? 385 00:20:38,487 --> 00:20:41,197 - Sí, sin duda. - Nombra la cifra. 386 00:20:42,866 --> 00:20:43,986 ¿Jonathan? 387 00:20:44,159 --> 00:20:46,999 Nos arriesgamos con el programa de Dick Wolf en Milwaukee. 388 00:20:47,079 --> 00:20:49,789 Al público ahora no le interesa una noche en Milwaukee, 389 00:20:49,873 --> 00:20:51,633 así que nos sobra hueco. 390 00:20:51,708 --> 00:20:55,918 ¿Crees que ese proyecto aguantará varias temporadas? 391 00:20:56,004 --> 00:21:00,094 No le veo la relación, ¡pero eso espero! 392 00:21:00,175 --> 00:21:01,465 ¿Y cómo puedo ayudar? 393 00:21:01,551 --> 00:21:02,431 ¿Quieres ayudar? 394 00:21:02,511 --> 00:21:04,761 Empecemos con una oferta de dos temporadas. 395 00:21:04,846 --> 00:21:08,516 Sí, ofertas, entregas... Lo que mejor te venga. 396 00:21:08,600 --> 00:21:10,690 - Estaría genial. - Genial. 397 00:21:11,645 --> 00:21:14,355 Aquí la tienes. ¿A qué hora vengo a recogerla? 398 00:21:14,523 --> 00:21:16,283 Espera... ¿es un bebé? 399 00:21:16,358 --> 00:21:18,648 ¡Y tiene piernas! 400 00:21:18,944 --> 00:21:21,494 Ya he cancelado Gestión de residuos en Milwaukee. 401 00:21:21,571 --> 00:21:24,201 Les dije a los accionistas que esto salvaría la cadena. 402 00:21:24,283 --> 00:21:26,583 ¡Ya habíamos diseñado el cartel! 403 00:21:26,743 --> 00:21:30,793 Todd, necesitamos un programa. No podemos sacar a un bebé. 404 00:21:31,373 --> 00:21:36,593 Resumiendo: Pinky canceló al bebé y ahora le debemos un programa. 405 00:21:38,130 --> 00:21:39,970 CADENA IMPORTANTE DE TV 406 00:21:40,048 --> 00:21:42,008 La serie se llama Papá cumpleañero. 407 00:21:42,092 --> 00:21:47,222 Flea Daniels dirigió el piloto. Karen Kitada la ha producido. 408 00:21:47,306 --> 00:21:50,476 ¿Creadora de Noches de Medicina, Noches de Medicina: la nueva clase, 409 00:21:50,559 --> 00:21:52,099 y Noches de Medicina en Derecho? 410 00:21:52,185 --> 00:21:54,975 Va de un padre que muere en su cumpleaños. 411 00:21:55,063 --> 00:21:58,073 Su espíritu aparece en cada episodio para visitar 412 00:21:58,150 --> 00:22:00,190 a personas de todo tipo 413 00:22:00,277 --> 00:22:03,407 en su cumpleaños para ayudarles con sus problemas. 414 00:22:03,488 --> 00:22:06,828 ¿Qué relación tienen los personajes? ¿Dónde sucede la trama? 415 00:22:06,908 --> 00:22:08,328 ¿Cómo muere el padre? 416 00:22:08,410 --> 00:22:10,950 Son los misterios que se desvelarán en la temporada. 417 00:22:11,038 --> 00:22:13,418 - Papá cumpleañero. - Te reirás y llorarás. 418 00:22:13,498 --> 00:22:15,578 - Serás el padre cumpleañero. - ¿Qué opinas? 419 00:22:16,668 --> 00:22:19,458 Sí, ya he dicho que aceptaríamos cualquier cosa. 420 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 SR. PEANUTBUTTER 421 00:22:24,259 --> 00:22:25,549 - ¿Sí? - Hola. 422 00:22:25,969 --> 00:22:28,059 No quiero hacerte perder más el tiempo. 423 00:22:28,138 --> 00:22:30,558 Solo quería decirte que sé que estás muy liada, 424 00:22:30,640 --> 00:22:35,480 y que siento hacerte la vida más difícil esta semana y siempre. 425 00:22:35,562 --> 00:22:39,272 También sé que mis disculpas no tienen mucho sentido a estas alturas 426 00:22:39,358 --> 00:22:40,608 y siento eso también. 427 00:22:42,110 --> 00:22:44,610 ¿Por qué no me avisaste de la "reunión de allegados"? 428 00:22:44,696 --> 00:22:47,406 Ibas muy liada y no quería molestarte. 429 00:22:47,491 --> 00:22:49,081 Habría ido. 430 00:22:50,619 --> 00:22:53,119 Vale, gracias. 431 00:22:56,625 --> 00:22:59,035 ¿Me he perdido el baile "Hazlo todo"? 432 00:22:59,127 --> 00:23:01,917 Sí, lo hicimos todo. Gracias por pasarte. 433 00:23:02,005 --> 00:23:05,045 ¿Sí? Pues gracias a ti por... 434 00:23:05,425 --> 00:23:06,885 ¡Anda ya! 435 00:23:09,137 --> 00:23:12,217 ¿Estás bien? No eres la persona común de siempre. 436 00:23:12,307 --> 00:23:14,427 ¿Te puedo preguntar una cosa? 437 00:23:15,102 --> 00:23:18,812 A ver, está el trabajo... El trabajo me llena. 438 00:23:18,897 --> 00:23:20,067 Se me da bien. 439 00:23:21,149 --> 00:23:25,029 No me siento así con mi bebé. 440 00:23:25,487 --> 00:23:29,527 Creo que no siento lo que debería sentir. 441 00:23:29,616 --> 00:23:31,276 Lo que creía que sentiría. 442 00:23:31,368 --> 00:23:33,948 A ver, la quiero, eso está claro. 443 00:23:34,037 --> 00:23:37,327 Claro que quiero a mi hija, pero... 444 00:23:38,166 --> 00:23:42,496 Lo que no sé es si la quiero a ella. 445 00:23:42,587 --> 00:23:45,837 Sé que soy lo peor por el simple hecho de pensarlo, 446 00:23:45,924 --> 00:23:49,474 pero... ¿y si nunca pasa? 447 00:23:50,137 --> 00:23:54,517 ¿Te gustan los proyectos de todos tus clientes? 448 00:23:54,599 --> 00:23:56,769 - Claro. - Claro que no. 449 00:23:56,852 --> 00:23:58,692 Pero los cuidas para que no mueran 450 00:23:58,770 --> 00:24:00,810 - porque es tu trabajo, ¿no? - Sí. 451 00:24:00,897 --> 00:24:05,737 Ahora tienes un nuevo trabajo. Es uno despiadado. Despiadado de verdad. 452 00:24:05,944 --> 00:24:08,744 No tienes ni tiempo para pensar cómo te sientes. 453 00:24:08,822 --> 00:24:12,952 Solo debes hacerlo lo mejor que puedas a sabiendas de que haces lo que puedes. 454 00:24:14,161 --> 00:24:17,661 La verdad es que tenemos mucho en común. 455 00:24:17,747 --> 00:24:20,747 No sé por qué nos hemos pasado tanto tiempo odiándonos. 456 00:24:20,834 --> 00:24:23,134 Yo nunca te he odiado. ¿Tú me odiabas? 457 00:24:23,211 --> 00:24:24,921 No... 458 00:24:28,258 --> 00:24:31,428 Eh, por favor... Escúchame. 459 00:24:32,095 --> 00:24:34,595 ¿Ya tienes el agua Fiji de los Fugees? 460 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 ¿Te parece gracioso? 461 00:24:37,726 --> 00:24:41,146 Los Fugees fueron lo peor cuando Regis los entrevistó. 462 00:24:44,357 --> 00:24:45,977 ¿A que sí... 463 00:24:46,693 --> 00:24:47,903 ...Ruthie? 464 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 Subtítulos: N. Barakat