1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:17,181 Se c'è una cosa che ho imparato da questo pazzo mambo chiamato vita, 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,850 è che chiunque può essere un padre da compleanno, 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,226 ma ci vuole un cuore pieno di compleanni 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,859 per essere un vero Birthday Dad. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,743 Stop! Torna indietro! 7 00:00:31,322 --> 00:00:33,952 Eccolo. Vi prego, ditemi che lo vedete anche voi. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 È fantastico! Lo adoro! 9 00:00:36,077 --> 00:00:39,707 - Cos'ha che non va il tuo viso? - Non è credibile, Regista Flea Daniels. 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,669 Quello non sembra il viso sincero e affidabile di un Birthday Dad. 11 00:00:43,752 --> 00:00:44,592 Cosa? 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,169 È il viso di una persona che ha fatto una cosa orribile, 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,675 tipo, non so, tradire la sua ragazza con la sua ex moglie un paio di volte 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,139 e, invece di dirlo alla sua ragazza, le ha chiesto di sposarlo. 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,429 Adesso sono fidanzati e lei ancora non lo sa. 16 00:00:55,513 --> 00:00:58,563 È in preda ai sensi di colpa, glielo si legge sul suo stupendo viso! 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,811 Birthday Dad ha tradito la sua ragazza? 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,484 No, ma sembra che l'abbia fatto. Dobbiamo rimontare la scena. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,534 No. Ci stiamo trascinando questa cosa per le tue stupide modifiche e richieste, 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,110 per dei motivi che non stanno né in cielo né in terra. 21 00:01:11,196 --> 00:01:14,026 Devo prepararmi per il prossimo film, Il Diario di Anna Frankenstein. 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,525 Birthday Dad è concluso. 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,157 No, sono fuori di me! 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 Fuori di me dalla gioia per lavorare a questo progetto! 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,293 Va' a casa. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 Ehi, ti va di fare un giro? 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,995 Saccheggiamo la corsia delle cartoline per il prossimo progetto! 28 00:01:28,088 --> 00:01:32,008 Detective John GuarisciPresto, Agente Mike Condoglianze, 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,262 Presidente Vuoto Dentro! 30 00:01:33,343 --> 00:01:34,973 Dovrei tornare dalla mia bambina. 31 00:01:35,053 --> 00:01:39,893 Oh! Congratulazioni ai novelli genitori... sarebbe un'ottima idea per un film! 32 00:01:40,391 --> 00:01:42,731 Sì, sembra divertente. 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,891 - Renata, scusa il ritardo. - È la terza volta questa settimana. 34 00:03:01,181 --> 00:03:04,021 - Mi licenzio. - No! Renata! 35 00:03:04,100 --> 00:03:08,520 Chi si occuperà di Natalie o Needles o qualunque sarà il suo nome? 36 00:03:08,605 --> 00:03:09,975 Rimarresti se la chiamassi Renata? 37 00:03:10,064 --> 00:03:13,944 Capisco che è molto rispettata nel suo settore, ma le farò una domanda. 38 00:03:14,110 --> 00:03:16,820 Lavorerebbe per un cliente che non rispetta il suo tempo, 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,565 i suoi spazi e il suo benessere in generale? 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 Sì, tutti i miei clienti sono così. 41 00:03:21,534 --> 00:03:24,044 Beh, adesso lei è la sua cliente. 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,617 Buona fortuna. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 Ti prego. 44 00:03:39,177 --> 00:03:41,217 Ecco qui. 45 00:04:10,917 --> 00:04:12,627 La mamma sta arrivando. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 Ok. La tata molla, nessun problema. 47 00:04:16,923 --> 00:04:19,843 A quanto pare è "La Giornata Nazionale Porta la Tua Bambina Al Lavoro 48 00:04:19,926 --> 00:04:23,596 Mentre Cerchi Di Assumere Una Tata E Nessuna Delle Due Ha Chiuso Occhio!" 49 00:04:23,930 --> 00:04:26,770 Sembra divertente. Oggi devo partecipare a delle riunioni. 50 00:04:26,849 --> 00:04:29,559 - È una giornata complicaTodd. - ComplicaTodd, sì, lo so. 51 00:04:29,644 --> 00:04:31,404 - Quali? - Dopo essere stato licenziato 52 00:04:31,479 --> 00:04:35,529 da "Che Ora È Adesso", all'improvviso tutti vogliono incontrarmi. 53 00:04:35,608 --> 00:04:37,688 È meraviglioso! Divertiti a cadere in piedi! 54 00:04:37,777 --> 00:04:39,817 Lo faccio sempre! 55 00:04:49,831 --> 00:04:50,671 BOJACK LAVORO 56 00:04:54,419 --> 00:04:55,919 Ehilà! Ecco qui. 57 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 PASTICHE MALIBU 58 00:04:56,921 --> 00:05:00,261 Scusa, ho interrotto l'incontro con David O. Russell, quindi sarò breve. 59 00:05:00,341 --> 00:05:02,591 Sto facendo una lista di persone con cui scusarmi. 60 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 E non voglio farti perdere tempo con altre scuse. 61 00:05:05,805 --> 00:05:06,635 Che gentile. 62 00:05:06,723 --> 00:05:09,433 Ma ricordi il nome dell'assistente di 20 anni fa 63 00:05:09,517 --> 00:05:12,347 che ho rimproverato per avermi portato un succo a temperatura ambiente 64 00:05:12,437 --> 00:05:13,767 e a cui ho detto di cambiare lavoro? 65 00:05:13,855 --> 00:05:16,565 - Che fine avrà fatto? - Derek? Credo abbia cambiato lavoro. 66 00:05:16,649 --> 00:05:18,229 Quindi gli ho dato un buon consiglio? 67 00:05:18,359 --> 00:05:20,819 Ehi, che ne pensi di Riley come nome femminile? 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,163 No, sono stato con una Riley. Non è finita bene. 69 00:05:23,239 --> 00:05:24,779 - E... - Non dovresti chiedere a me 70 00:05:24,866 --> 00:05:26,616 i nomi femminili. 71 00:05:34,625 --> 00:05:36,495 - Che bambina rumorosa. - Stuart! 72 00:05:36,586 --> 00:05:38,456 Annulla tutti gli impegni della giornata. 73 00:05:38,546 --> 00:05:41,966 La mia priorità assoluta è trovare una nuova tata. 74 00:05:42,050 --> 00:05:45,090 Dovevo anche ricordarti del servizio fotografico di Lamantee Fair, 75 00:05:45,178 --> 00:05:47,218 per le "Donne di Hollywoo che Fanno di Tutto". 76 00:05:47,305 --> 00:05:48,925 È vero. Per quando era previsto? 77 00:05:49,015 --> 00:05:49,965 - Adesso. - Cosa? 78 00:05:50,058 --> 00:05:52,478 Dovevo ricordartelo ieri. 79 00:05:54,312 --> 00:05:56,692 Perché non sto guardando il tuo visetto felino 80 00:05:56,773 --> 00:05:59,863 al mio servizio fotografico, per decidere dopo quali parti ritoccare? 81 00:05:59,942 --> 00:06:01,572 Non credo di farcela, Amanda. 82 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Peccato. Qui c'è Vanessa Gekko. 83 00:06:04,405 --> 00:06:07,025 Gekko? Non è un problema, se Vanessa deve pubblicizzare 84 00:06:07,116 --> 00:06:09,576 l'azienda in difficoltà, ma sono troppo impegnata a fare tutto 85 00:06:09,660 --> 00:06:12,080 per posare per una foto di "Donne che Fanno di Tutto". 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,673 Certo, io lo so e tu lo sai, ma l'industria lo sa? 87 00:06:14,749 --> 00:06:17,499 Solo due parole, Karen Kitada. 88 00:06:18,086 --> 00:06:19,956 La creatrice di Med School Nights? 89 00:06:20,046 --> 00:06:25,086 Karen Kitada creò la serie numero uno della televisione e il suo spin-off, 90 00:06:25,176 --> 00:06:26,756 Med School Nights: Il turno diurno. 91 00:06:26,844 --> 00:06:29,934 Tutti volevano lavorare con lei, tutti! 92 00:06:30,014 --> 00:06:33,434 Aveva più offerte a lungo termine lei di un outlet di OshKosh B'gosh. 93 00:06:33,518 --> 00:06:35,688 Poi le cadde un bambino! 94 00:06:35,770 --> 00:06:38,150 - Beh, è... - Si fermò per tre settimane. Tre! 95 00:06:38,231 --> 00:06:40,781 E quando tornò, Balle di fieno, Grilli per la testa... 96 00:06:40,858 --> 00:06:43,648 E sono solo due dei progetti che non le vennero offerti, 97 00:06:43,736 --> 00:06:47,116 perché gli studios avevano dei dubbi sulle sue priorità. 98 00:06:47,198 --> 00:06:50,198 - Le tue sono le priorità giuste? - Ma certo! 99 00:06:50,284 --> 00:06:51,164 Allora, dimostralo! 100 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Lascia il lavoro e fatti fotografare per la mia rivista. 101 00:06:54,914 --> 00:06:57,464 Se non per te, fallo per Karen Kitada. 102 00:07:04,173 --> 00:07:06,513 - Pronto? - Todd, ho un servizio fotografico. 103 00:07:06,592 --> 00:07:08,512 Devi badare alla bambina per un'oretta. 104 00:07:08,594 --> 00:07:10,224 Beh, sai quanto mi piaccia 105 00:07:10,304 --> 00:07:13,854 stare con il Progetto Senza Nome di Princess Carolyn... 106 00:07:14,183 --> 00:07:16,103 Certo, ne sarei felice. 107 00:07:16,185 --> 00:07:18,475 Ottimo. Ci vediamo alla VIM tra 15 minuti. 108 00:07:22,525 --> 00:07:23,935 BENVENUTE! DONNE CHE FANNO DI TUTTO 109 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 Come fai a fare tutto? 110 00:07:25,736 --> 00:07:29,066 Immagino di avere molteplici app in funzione contemporaneamente. 111 00:07:29,157 --> 00:07:33,447 Ho l'app mamma, l'app carriera, l'app moglie, l'app corpo da yoga 112 00:07:33,536 --> 00:07:36,406 e sono tutte costantemente in funzione. 113 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Conosci mia figlia maggiore, Yancy Charlemagne? 114 00:07:42,253 --> 00:07:43,503 - Come butta? - Incantata. 115 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 E dov'è la tua preziosa palletta di splendore? 116 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 Non sapevo dovessimo portare i figli. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,085 È un servizio fotografico per "Donne che Fanno di Tutto". 118 00:07:50,178 --> 00:07:53,808 I figli fanno parte del "Tutto", altrimenti saremmo solo "Donne che Fanno". 119 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 - Pronto? - Todd. Cambio di programma. 120 00:08:00,563 --> 00:08:03,233 Andiamo. Ti prego, non ora. 121 00:08:03,399 --> 00:08:05,319 E chi è questo adorabile puntaspilli? 122 00:08:05,401 --> 00:08:07,861 Non ho avuto un minuto per pensare a un nome. 123 00:08:07,945 --> 00:08:09,025 È molto stressante. 124 00:08:09,113 --> 00:08:11,203 Non voglio che mia figlia mi odi per tutta la vita, 125 00:08:11,282 --> 00:08:13,412 perché le ho dato un nome stupido come... 126 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 Portalampada. 127 00:08:15,912 --> 00:08:17,122 Non ascoltarla, Portalampada. 128 00:08:17,205 --> 00:08:19,365 - È solo gelosa. - Scusi! 129 00:08:19,457 --> 00:08:22,247 E a cosa hai lavorato che ti ha impegnata così tanto? 130 00:08:22,335 --> 00:08:25,085 Abbiamo chiuso il montaggio di Birthday Dad con Mr. Peanutbutter. 131 00:08:25,171 --> 00:08:27,421 Sembra terribilmente maschile. 132 00:08:27,507 --> 00:08:29,377 - Papà, Mister... - Nut? 133 00:08:29,467 --> 00:08:32,137 - Pean? - Giusto, ma lo sto producendo, quindi... 134 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 Donna forte e indipendente che fa tutto. 135 00:08:34,555 --> 00:08:36,715 Sembra che tu faccia tutto per te stessa, 136 00:08:36,807 --> 00:08:40,437 ma il nuovo fare tutto, è farlo per le altre donne. 137 00:08:40,561 --> 00:08:44,441 Oh, sì, beh, la svolta di Birthday Dad è che le donne 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,444 compaiono lo stesso numero di volte degli uomini 139 00:08:46,526 --> 00:08:48,396 e hanno lo stesso numero di compleanni! 140 00:08:48,694 --> 00:08:51,494 - Davvero sovversivo. - Meno uomo. Più Leslie Mann. 141 00:08:51,572 --> 00:08:53,822 Taglia ciò che devi. Se ha senso, ancora meglio. 142 00:08:53,908 --> 00:08:54,738 Devo andare! 143 00:08:54,825 --> 00:08:57,905 Signore, dobbiamo trovare il tempo di connetterci così più spesso. 144 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 È così stimolante. 145 00:08:59,789 --> 00:09:02,209 Potremmo organizzare un sobrio salotto 146 00:09:02,291 --> 00:09:05,001 in cui le donne si scambiano le idee e si sostengono. 147 00:09:05,086 --> 00:09:05,916 Con i bagel! 148 00:09:06,003 --> 00:09:08,633 Sarei più che felice di ospitarlo, occuparmi del catering 149 00:09:08,714 --> 00:09:11,134 e fare il cerimoniere. Sapete, tutto! 150 00:09:11,217 --> 00:09:13,387 - Io ti aiuterò! - Allora, perché non esagerare? 151 00:09:13,469 --> 00:09:14,929 - Creiamo un evento. - Beh... 152 00:09:15,012 --> 00:09:17,682 Princess Carolyn, la VIM ha quell'enorme foyer 153 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 in cui non aspetta mai nessuno. 154 00:09:19,559 --> 00:09:22,189 - Finalmente, potresti dargli un senso! - Potremmo. 155 00:09:22,270 --> 00:09:23,520 Mettilo lì. Non vicino al muro. 156 00:09:23,604 --> 00:09:26,404 E ho saputo che i Fugees stanno aspettando il momento giusto 157 00:09:26,482 --> 00:09:28,782 per fare un concerto reunion. 158 00:09:28,859 --> 00:09:30,899 Telefono a Lauryn? Hill? La chiamo Lauryn. 159 00:09:30,987 --> 00:09:34,067 Un concerto? Beh, ci vuole tempo per organizzarlo. 160 00:09:34,156 --> 00:09:37,236 Avanza un pochino. Spostalo di 0,6 centimetri. Ti dispiace? 161 00:09:37,535 --> 00:09:40,155 Visto che è la tua zona, io mi concentrerò sull'aspetto generale 162 00:09:40,246 --> 00:09:42,666 e lascerò l'organizzazione e la pianificazione a te. 163 00:09:42,748 --> 00:09:45,378 - Non vorrei pestarti i piedi. - Non vogliamo che accada. 164 00:09:45,459 --> 00:09:47,959 Grazie per esserti offerta, Princess Carolyn. 165 00:09:48,379 --> 00:09:51,509 Ok! Guardate l'uccellino! Uno, due, tre! 166 00:10:01,934 --> 00:10:07,944 1.000.000 DI NOMI PER BAMBINI 167 00:10:35,676 --> 00:10:36,586 Pronto? 168 00:10:36,677 --> 00:10:38,347 Volevo aggiornarti al volo 169 00:10:38,429 --> 00:10:41,099 sulle restrizioni alimentari per il "Ballo di chi Fa di Tutto". 170 00:10:41,182 --> 00:10:42,982 È diventato un ballo? 171 00:10:43,059 --> 00:10:44,689 Un ballo, un gala, come preferisci. 172 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 Dovevano esserci solo i bagel. 173 00:10:46,604 --> 00:10:50,074 Bagel. Ballo. È davvero questa la Lauryn su cui vuoi morire? 174 00:10:50,149 --> 00:10:54,069 - Cosa? - Scusa, intendevo Hill. La chiamo Lauryn. 175 00:10:54,320 --> 00:10:57,700 - Ti richiamo quando potrò scrivere. - I Fugees ci sono e amano la frutta. 176 00:10:57,782 --> 00:11:00,412 Soprattutto le mele Fuji, ma non sono fan dell'acqua Fiji. 177 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 Fuji per i Fugees, ma non Fiji. Ricevuto. 178 00:11:02,828 --> 00:11:06,748 Marian è vegetariana, Meagan è vegana e Carrie e altri luminari, 179 00:11:06,832 --> 00:11:09,252 come Gerwig e Larson, non mangiano latticini. 180 00:11:09,335 --> 00:11:11,665 Tossiche le ostriche, di' "ciao ciao" alla tartare, 181 00:11:11,754 --> 00:11:14,054 niente feta per Greta, o brie per Brie! 182 00:11:14,215 --> 00:11:18,885 Ottimo. La bambina fa la capricciosa? Ecco un trucchetto che ho imparato. 183 00:11:19,512 --> 00:11:21,722 V. GEKKO UFFICIO 184 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 CATERING VEGANO NOLEGGI PER FESTE 185 00:11:30,439 --> 00:11:32,899 Diane, ehi! Senti, non è esattamente un buon momento. 186 00:11:32,983 --> 00:11:34,743 Ho pensato a dei nomi per la bambina, 187 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 mentre intervistavo un noiosissimo senatore. 188 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 - Ok, ma... - Jacinda, 189 00:11:38,989 --> 00:11:41,529 come il primo ministro neozelandese che ha partorito lavorando. 190 00:11:41,617 --> 00:11:44,907 O che ne dici di Ravital, significa abbondanza di rugiada in ebraico. 191 00:11:44,995 --> 00:11:47,325 È strano che non abbia ancora scelto un nome? 192 00:11:47,415 --> 00:11:48,325 Non preoccuparti. 193 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 I miei me l'hanno dato a quattro anni e sono cresciuta bene, vero? 194 00:11:52,920 --> 00:11:54,670 - Vero? - Senti, devo andare. Ciao! 195 00:11:54,755 --> 00:11:56,295 Aspetta! Che ne dici di Lucretia? 196 00:11:56,924 --> 00:12:00,594 Allora, mi stava dicendo che sua moglie è scomparsa in questo campo di grano? 197 00:12:01,178 --> 00:12:02,558 Oh, eccola lì! 198 00:12:03,013 --> 00:12:05,393 Sposta il vaso laggiù. Quei fiori sono morti. 199 00:12:08,769 --> 00:12:11,269 Princess Carolyn, la band ha cambiato idea sulle mele. 200 00:12:11,355 --> 00:12:14,725 Vorrebbero quelle più dolci per l'evento. Ma va bene la Fiji, se è frigida. 201 00:12:14,817 --> 00:12:16,067 Ok, facciamo il punto. 202 00:12:16,152 --> 00:12:20,162 Per il gala, mele Gala al posto delle Fuji per i Bee Gees... cioè, i Fugees. 203 00:12:20,573 --> 00:12:22,323 Ma dobbiamo mantenere le Fuji frigide. 204 00:12:22,408 --> 00:12:24,238 - Ricevuto. - No, le loro Fiji frigide. 205 00:12:24,326 --> 00:12:25,486 Giusto. Intendevo quello. 206 00:12:25,578 --> 00:12:29,708 Poi, alla fine, Marian è pescetariana e Meagan non è più vegana, 207 00:12:29,790 --> 00:12:32,290 ma si rifiuta di sedersi vicino a Teigen. 208 00:12:32,376 --> 00:12:34,206 E ora Carrie mangia solo latticini. 209 00:12:34,295 --> 00:12:36,915 Ok. Marian, pescetariana, Meagan, non vegana, 210 00:12:37,006 --> 00:12:39,966 ma odia Teigen. Carrie adora i latticini. Ricevuto. 211 00:12:40,342 --> 00:12:43,602 Le Gala per il gala, ma i Fugees vogliono le Fiji e la Fuji frigida... 212 00:12:43,679 --> 00:12:45,429 Fiji! Per tutti i pesci! 213 00:12:46,432 --> 00:12:48,772 Oh, lo trovi divertente? 214 00:12:51,479 --> 00:12:53,519 Come sta il mio cliente preferito? 215 00:12:53,606 --> 00:12:55,476 Sono io. Ho il telefono di Mr. Peanutbutter. 216 00:12:55,566 --> 00:12:58,396 Dovevo... Aspetta. Mr. Peanutbutter è il tuo cliente preferito? 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Ne riparleremo. Che succede? 218 00:13:00,029 --> 00:13:03,199 Il tuo "cliente preferito" si è appena presentato nella mia clinica 219 00:13:03,282 --> 00:13:04,992 - per l' "Incontro Parenti e Amici". - Cosa? 220 00:13:05,075 --> 00:13:08,195 Non importa. Ma potresti venire a recuperare il tuo cliente preferito? 221 00:13:08,287 --> 00:13:10,037 Sì, resisti. 222 00:13:14,502 --> 00:13:18,552 Grazie. Fuji kuji kuji, Greta feta, Brie brie. 223 00:13:19,006 --> 00:13:20,926 Oh, ciao, Brie... cioè, Flea. 224 00:13:21,008 --> 00:13:24,348 - Cos'hai fatto al mio film? - Abbiamo dovuto fare delle modifiche. 225 00:13:24,428 --> 00:13:27,258 Avete mescolato tutti i flashback con le scene del presente, 226 00:13:27,348 --> 00:13:32,478 i legami sono incomprensibili, non sappiamo più come muore Birthday Dad! 227 00:13:32,561 --> 00:13:34,151 Il pubblico è acculturato. 228 00:13:34,230 --> 00:13:36,150 Non serve spiegargli ogni cosa. 229 00:13:36,232 --> 00:13:40,112 Dura 42 minuti e finisce nel bel mezzo di una frase! 230 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 - Lascia spazio per un sequel! - Non ho tempo per queste cose. 231 00:13:42,780 --> 00:13:44,700 Ho in cantiere un film sulla crescita 232 00:13:44,782 --> 00:13:46,032 che parla di una latitante 233 00:13:46,116 --> 00:13:49,196 creata dai cadaveri rianimati di altre giovani latitanti. 234 00:13:49,286 --> 00:13:54,576 Malgrado tutto, me credere ancora che la gente buona, fuoco cattivo! 235 00:13:54,667 --> 00:13:56,497 Non ora, Chloë Grace. 236 00:13:56,585 --> 00:13:58,085 Dobbiamo rivedere Birthday Dad. 237 00:13:58,170 --> 00:14:00,550 - Potresti ancora... - No, pace. Me ne tiro fuori. 238 00:14:00,631 --> 00:14:04,091 Come apprendono gli scienziati nazisti nel nuovo film, che mi sono reso conto 239 00:14:04,176 --> 00:14:06,596 essere di cattivo gusto, c'è un limite alle volte 240 00:14:06,679 --> 00:14:09,269 in cui puoi smontare qualcosa e poi rimontarla. 241 00:14:12,977 --> 00:14:14,647 Le Gala per il gala. Fuji... 242 00:14:14,728 --> 00:14:17,438 - Ed eccomi qui a scavare un buco... - Fiji... Mi scusi. 243 00:14:17,857 --> 00:14:20,067 Devo prelevare il mio Peanutbutter al Pastiche 244 00:14:20,150 --> 00:14:22,360 per tornare alla Fiji per i Bee Gees... 245 00:14:22,444 --> 00:14:24,244 Cioè la Fuji per i "Mujis". 246 00:14:24,321 --> 00:14:27,661 Il suo braccio è a pezzi. Se lo è fatto con gli aghi? 247 00:14:27,741 --> 00:14:29,741 Sì, gli aghi della mia bambina. 248 00:14:29,869 --> 00:14:34,209 Senta, stavamo per berci una camomilla e fare della meditazione guidata. 249 00:14:34,290 --> 00:14:35,330 Perché non si unisce? 250 00:14:35,416 --> 00:14:38,166 Beh, una piccola pausa non mi farebbe male. 251 00:14:53,475 --> 00:14:55,935 Ehi, tutto bene? Hai dormito per tantissimo tempo. 252 00:14:56,353 --> 00:14:57,353 Cosa? 253 00:14:57,688 --> 00:15:00,228 Perché sono qui? Mr. Peanutbutter? 254 00:15:00,316 --> 00:15:03,186 - Oh, sì! Mr. Peanutbutter. - Chi è quel cane? 255 00:15:03,277 --> 00:15:04,777 Birthday Dad è finito. 256 00:15:04,862 --> 00:15:06,162 No, sono fuori di me! 257 00:15:06,238 --> 00:15:09,068 Fuori di me dalla gioia per lavorare a questo progetto! 258 00:15:09,158 --> 00:15:10,908 Va' a casa. 259 00:15:11,076 --> 00:15:14,906 E io le ho detto: "Ilana, sarai la mia damigella d'onore". 260 00:15:14,997 --> 00:15:17,707 E l'altra mia amica Ilana ha detto: "Stavi parlando con me?" 261 00:15:17,791 --> 00:15:21,671 Tipico dell'Altra Ilana, presume sempre di essere l'Ilana in questione. 262 00:15:24,340 --> 00:15:25,590 Ciao, tesoro! 263 00:15:26,008 --> 00:15:28,508 È tornato a casa! 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,764 Saluta la Banda di Pickle, Mister! 265 00:15:30,846 --> 00:15:31,676 Ciao, Internet! 266 00:15:31,764 --> 00:15:34,144 Continua così con tutti quegli affascinanti meme! 267 00:15:34,224 --> 00:15:36,604 Adoro quello in cui il ragazzo guarda un'altra. 268 00:15:36,685 --> 00:15:40,645 E la sua ragazza lo guarda con un'espressione sofferente. 269 00:15:40,981 --> 00:15:44,611 Come può quell'uomo, che dice di amarla, tradirla così sfacciatamente? 270 00:15:44,693 --> 00:15:46,453 È un meme molto triste. 271 00:15:47,363 --> 00:15:49,413 Ok. Ciao, Banda di Pickle! 272 00:15:49,490 --> 00:15:51,620 - Che sta succedendo? - In che senso? 273 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Sei diverso. 274 00:15:52,785 --> 00:15:54,825 L'avevo già notato alla première di Philbert, 275 00:15:54,912 --> 00:15:57,332 quando sei rientrato tardi, odorando come Diane 276 00:15:57,414 --> 00:15:59,504 e dopo le cose sono tornate alla normalità. 277 00:15:59,583 --> 00:16:03,253 Ma sei tornato a essere strano proprio quando BoJack è andato in clinica, 278 00:16:03,337 --> 00:16:07,297 poco prima della proposta, odoravi di nuovo come Diane. 279 00:16:07,424 --> 00:16:08,974 - Mio Dio. Ho capito. - Pickles... 280 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 - Ti senti in colpa. - Hai ragione. 281 00:16:11,345 --> 00:16:14,555 - Mi sento in colpa perché ho trad... - Perché il tuo amico è in riabilitazione. 282 00:16:14,640 --> 00:16:17,940 Principalmente, perché il mio amico è in riabilitazione, come hai detto. 283 00:16:18,018 --> 00:16:21,308 Perché non vai a trovarlo, se è questo che ti sta tormentando. 284 00:16:21,480 --> 00:16:23,400 Lo è, l'unica cosa. 285 00:16:23,732 --> 00:16:26,612 BENVENUTI, AMICI, PARENTI, PROLE 286 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 BoJack Horseman e Mr. Peanutbutter nella stessa stanza? 287 00:16:30,030 --> 00:16:31,950 - Dio, no. Non può essere vero. - Cos'è? 288 00:16:32,366 --> 00:16:34,156 Salve! È qui per l' "Incontro Amici e Parenti"? 289 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 - Aspetta... - È il primo... 290 00:16:35,411 --> 00:16:37,751 - che invita. - Non ricordo di essere stato invitato. 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,460 - Infatti... - Sono fiero di te, BoJack. 292 00:16:39,540 --> 00:16:41,170 - Dottor Champ. - Mr. Peanutbutter. 293 00:16:41,250 --> 00:16:43,420 Ehi, il suo nome è Mister? Il mio è Dottor! 294 00:16:43,502 --> 00:16:46,172 - Ma guarda un po'! - Dottor Champ è solo il tuo nome? 295 00:16:46,255 --> 00:16:47,455 Non sei un medico? 296 00:16:47,548 --> 00:16:49,048 Cominciamo tra cinque minuti. 297 00:16:49,133 --> 00:16:51,303 Coraggio, BoJack, prendiamo dei buoni posti! 298 00:16:51,385 --> 00:16:54,345 Siamo seduti in cerchio. Sono tutti buoni posti. 299 00:16:55,222 --> 00:16:59,562 Come faccio a rimediare a tutte le bugie, i furti e i tradimenti? 300 00:17:00,185 --> 00:17:04,605 Lei dice che potremmo ricominciare, ma è davvero possibile? 301 00:17:05,274 --> 00:17:07,744 Scusa, possiamo tornare ai tradimenti? Gliel'hai detto? 302 00:17:07,818 --> 00:17:10,448 Non interrompiamo le condivisioni degli altri. 303 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 Cercavo solo un po' di contesto. 304 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Perché non vai a cercare in auto? Forse è lì. 305 00:17:14,658 --> 00:17:16,828 Non interrompere Mr. Peanutbutter, sta condividendo. 306 00:17:16,910 --> 00:17:19,000 - No, ma lui... - Ma... la mamma non c'è. 307 00:17:19,079 --> 00:17:20,119 Grazie, Dottor Champ. 308 00:17:20,205 --> 00:17:23,665 Come stavo dicendo, credo che Doug debba essere sincero con sua moglie, 309 00:17:23,751 --> 00:17:25,041 prima di andare avanti. 310 00:17:26,045 --> 00:17:27,665 Hai ragione. Devo dirglielo. 311 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 Ma d'altra parte, forse è solo il senso di colpa a parlare. 312 00:17:30,466 --> 00:17:32,716 Non sarebbe meglio non svegliare il can che dorme? 313 00:17:32,801 --> 00:17:34,341 Suppongo che la tua fidanzata sia un cane. 314 00:17:34,428 --> 00:17:36,308 È mia moglie ed è un'umana. 315 00:17:36,388 --> 00:17:39,978 Ok, quindi la tua fidanzata. Supponiamo che si chiami Pickles. 316 00:17:40,059 --> 00:17:41,099 - Aspetta. - Non lo sa. 317 00:17:41,185 --> 00:17:42,435 Ed è felice di non sapere. 318 00:17:42,519 --> 00:17:45,269 Dirglielo non causerebbe solo ulteriori sofferenze? 319 00:17:45,898 --> 00:17:48,398 Quindi, sarebbe meglio non dirglielo? 320 00:17:48,484 --> 00:17:51,154 Beh, ti farebbe comodo, Doug! 321 00:17:51,236 --> 00:17:53,606 - No, non ho... - Ehi, guardate tutti "Doug", 322 00:17:53,697 --> 00:17:56,327 che decide che l'opzione migliore, guarda caso, è quella 323 00:17:56,408 --> 00:17:57,908 che non gli crea problemi! 324 00:17:57,993 --> 00:18:00,753 - Mr. Peanutbutter... - Tipico di Doug, vero? 325 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Il solito stupido, egoista, sconsiderato Doug! 326 00:18:06,335 --> 00:18:09,165 Wow. Sono parole molto dure. 327 00:18:09,379 --> 00:18:12,509 Ma avevo bisogno di sentirmele dire. Grazie. 328 00:18:19,348 --> 00:18:21,098 Senti, non so cosa ti stia succedendo. 329 00:18:21,183 --> 00:18:23,983 Anche se qualcosa mi dice che tu o Doug avete tradito Pickles, 330 00:18:24,061 --> 00:18:28,521 ma comprendo la necessità di reprimere il senso di colpa, 331 00:18:28,607 --> 00:18:29,857 per non pesare sugli altri. 332 00:18:30,192 --> 00:18:32,322 - Sì? - Pensi di proteggerli 333 00:18:32,402 --> 00:18:36,322 dalla tua tossicità, ti convinci di essere altruista, ma... 334 00:18:36,824 --> 00:18:40,994 trova sempre il modo di venire a galla e di contagiare tutto. 335 00:18:42,454 --> 00:18:44,924 Mi servirebbe un drink. C'è un bar qui? 336 00:18:46,500 --> 00:18:51,170 Poi ho detto: "No, è una clinica". Ed è andato via. È successo due giorni fa. 337 00:18:51,255 --> 00:18:53,795 Due giorni fa? Oh, mio Dio, il gala! 338 00:18:53,882 --> 00:18:57,012 Sì, e forse sarai anche preoccupata per tua figlia... 339 00:18:57,094 --> 00:18:58,764 Oh, mio Dio, la mia bambina! 340 00:18:58,846 --> 00:18:59,966 ENTRATE FATTI USCITE SFATTI 341 00:19:01,223 --> 00:19:03,603 Coraggio, Todd. Rispondi. 342 00:19:03,684 --> 00:19:06,524 Ehi! mi chiedevo se ti avrei sentita in quesTodd momento. 343 00:19:06,603 --> 00:19:11,193 In quesTodd momento, pensavo: "Forse la sentirò in un alTrodd momento!" 344 00:19:11,358 --> 00:19:13,238 Il Progetto Senza Nome sta bene? 345 00:19:13,318 --> 00:19:15,148 - Ma certo. - Oh, grazie a Dio. 346 00:19:15,237 --> 00:19:18,447 Aspetta, parli del Progetto Senza Nome di Princess Carolyn, 347 00:19:18,532 --> 00:19:19,832 la bambina, giusto? 348 00:19:19,908 --> 00:19:21,738 Di chi altri dovrei parlare? 349 00:19:21,827 --> 00:19:23,497 Beh... 350 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 GOMME DA MASTICARE PIG LEAGUE 351 00:19:24,830 --> 00:19:28,000 - Il sig. Knickerbocker può riceverla. - Ottimo! 352 00:19:28,625 --> 00:19:29,665 Oh, aspetti un attimo. 353 00:19:30,085 --> 00:19:32,375 - Pronto? - Todd, ho un servizio fotografico. 354 00:19:32,462 --> 00:19:34,552 Devi badare alla bambina per un'oretta. 355 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 Sai che mi piace stare con il Progetto Senza Titolo di Princess Carolyn, 356 00:19:39,094 --> 00:19:42,104 ma è una giornata complicaTodd, perché ho diversi incontri. 357 00:19:42,181 --> 00:19:45,771 Ma se non fossi così impegnato, ti direi... 358 00:19:46,518 --> 00:19:48,558 "Certo, ne sarei felice." 359 00:19:48,645 --> 00:19:51,185 Ottimo. Ci vediamo alla VIM tra 15 minuti. 360 00:19:52,024 --> 00:19:54,574 Ok? Torno subito. 361 00:19:55,319 --> 00:19:56,609 Mi dispiace tanto. 362 00:19:58,447 --> 00:19:59,867 - Pronto? - Cambio di programma. 363 00:19:59,948 --> 00:20:02,578 Portami la bambina agli SmashFox Studios. 364 00:20:02,659 --> 00:20:06,709 Ok, ha dovuto annullare un altro incontro, ma adesso può riceverla. 365 00:20:06,788 --> 00:20:08,288 Torno subito. 366 00:20:08,790 --> 00:20:10,540 Sarò sincero con te, Todd. 367 00:20:10,626 --> 00:20:14,246 Questa attesa mi ha fatto arrabbiare, ma ti ho rispettato per questo. 368 00:20:14,338 --> 00:20:17,128 Scusi, le cose si sono complicate da quando sto dando una mano 369 00:20:17,216 --> 00:20:19,376 col Progetto Senza Titolo di Princess Carolyn. 370 00:20:19,468 --> 00:20:22,508 "Progetto Senza Titolo di Princess Carolyn"? Sono curioso. 371 00:20:22,596 --> 00:20:26,556 - Credi che riuscirà a stare in piedi? - Credo proprio di sì. 372 00:20:27,059 --> 00:20:28,479 Incontrarti è un'emozione. 373 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 Tutti parlano del "Progetto Senza Titolo di Princess Carolyn". 374 00:20:32,064 --> 00:20:33,864 Strano, ma va bene. 375 00:20:33,941 --> 00:20:35,031 Ci serve qualcosa di grosso. 376 00:20:35,108 --> 00:20:37,148 Il "Progetto Senza Titolo di Princess Carolyn" 377 00:20:37,236 --> 00:20:38,396 farà molto rumore? 378 00:20:38,487 --> 00:20:39,697 Decisamente! 379 00:20:39,780 --> 00:20:41,200 Ci sto. Nomina il tuo prezzo. 380 00:20:44,076 --> 00:20:46,996 Abbiamo corso un grosso rischio con la serie Milwaukee di Dick Wolf. 381 00:20:47,079 --> 00:20:49,789 A quanto pare al pubblico non interessa un'intera serata di Milwaukee, 382 00:20:49,873 --> 00:20:51,633 adesso dobbiamo riempire dei buchi. 383 00:20:51,708 --> 00:20:54,378 Il "Progetto Senza Titolo di Princess Carolyn" 384 00:20:54,461 --> 00:20:55,961 potrebbe durare diverse stagioni? 385 00:20:56,046 --> 00:21:00,086 Non vedo come le cose siano collegate, ma lo spero proprio! 386 00:21:00,175 --> 00:21:01,465 Beh, come posso aiutarti? 387 00:21:01,551 --> 00:21:02,431 Vuole aiutarmi? 388 00:21:02,511 --> 00:21:04,761 Prendiamo due stagioni. 389 00:21:04,846 --> 00:21:08,516 Sì, certo, prendere, lasciare, come preferisce. 390 00:21:08,600 --> 00:21:10,690 - Sarebbe perfetto. - Ottimo! 391 00:21:11,645 --> 00:21:14,355 Beh, eccola qui. A che ora vuole che la venga a prendere? 392 00:21:14,523 --> 00:21:16,283 Un attimo, è una bambina? 393 00:21:16,358 --> 00:21:18,648 E si regge in piedi! 394 00:21:19,069 --> 00:21:21,489 Ho già cancellato Milwaukee Waste Management. 395 00:21:21,571 --> 00:21:24,201 Ho detto agli azionisti che questo avrebbe salvato il network! 396 00:21:24,283 --> 00:21:26,583 Abbiamo già creato la locandina! 397 00:21:26,743 --> 00:21:30,793 Todd, ci serve una serie. Non possiamo mandare in onda una bambina! 398 00:21:31,373 --> 00:21:36,593 Per farla breve, Pinky ha cancellato la bambina, ma ora gli dobbiamo una serie. 399 00:21:40,048 --> 00:21:42,008 Dunque, la serie si chiama Birthday Dad. 400 00:21:42,092 --> 00:21:47,222 Il pilota è stato diretto da Flea Daniels e la serie sarà prodotta da Karen Kitada. 401 00:21:47,306 --> 00:21:50,386 La creatrice di Med School Nights? E di Med School Nights: Il Nuovo Corso, 402 00:21:50,475 --> 00:21:52,095 Med School Nights Frequenta Legge? 403 00:21:52,185 --> 00:21:54,975 La serie parla di un padre che muore il giorno del suo compleanno 404 00:21:55,063 --> 00:21:58,073 e in ogni episodio il suo spirito fa visita a una persona diversa, 405 00:21:58,150 --> 00:22:00,190 intersezionalmente rappresentativa, 406 00:22:00,277 --> 00:22:03,447 il giorno del loro compleanno per aiutarle a risolvere i loro problemi. 407 00:22:03,530 --> 00:22:06,830 Ma come sono collegati questi personaggi? Quando si svolgerà la serie? 408 00:22:06,908 --> 00:22:08,328 Come muore Birthday Dad? 409 00:22:08,410 --> 00:22:11,000 Sono tutti misteri a cui alluderemo per tutta la stagione! 410 00:22:11,079 --> 00:22:13,419 Birthday Dad, riderai, piangerai... 411 00:22:13,498 --> 00:22:15,578 - ...Birthday Dad! - Che ne pensi? 412 00:22:16,668 --> 00:22:19,128 Come ho già detto, accetteremo qualsiasi cosa. 413 00:22:26,011 --> 00:22:28,061 Non voglio farti perdere altro tempo. 414 00:22:28,138 --> 00:22:30,388 Volevo solo dirti che so che sei molto impegnata 415 00:22:30,474 --> 00:22:35,484 e mi dispiace averti complicato la vita questa settimana, come sempre. 416 00:22:35,729 --> 00:22:39,269 So che le mie scuse, a questo punto, sono abbastanza inutili 417 00:22:39,358 --> 00:22:40,608 e mi dispiace anche per questo. 418 00:22:42,277 --> 00:22:44,607 Perché non mi hai detto dell' "Incontro Amici e Parenti"? 419 00:22:44,696 --> 00:22:47,526 Non lo so. Hai tante cose per la testa, non volevo disturbarti. 420 00:22:47,616 --> 00:22:49,196 Sarei venuta. 421 00:22:50,619 --> 00:22:53,119 Ok. Grazie. 422 00:22:56,625 --> 00:22:59,035 Me lo sono perso? Il "Ballo di chi Fa di Tutto" è finito? 423 00:22:59,127 --> 00:23:01,917 Sì, abbiamo finito. Comunque, gentile da parte tua venire. 424 00:23:02,005 --> 00:23:04,585 Ah, sì? Beh, gentile da parte tua... 425 00:23:05,342 --> 00:23:06,392 Chiudi il becco. 426 00:23:09,137 --> 00:23:12,217 Tutto bene? Non sei mediamente arguta come sempre. 427 00:23:12,307 --> 00:23:14,427 Posso farti una domanda? 428 00:23:14,976 --> 00:23:18,806 Dunque, c'è il lavoro, giusto? Insomma, il lavoro per me ha senso. 429 00:23:18,897 --> 00:23:20,067 E sono anche brava. 430 00:23:21,149 --> 00:23:24,689 Non provo la stessa cosa per la mia bambina. 431 00:23:25,487 --> 00:23:29,527 Non credo di provare ciò che dovrei provare. 432 00:23:29,616 --> 00:23:31,406 Quello che pensavo di provare. 433 00:23:31,493 --> 00:23:33,953 Intendiamoci, le voglio bene, ovvio. 434 00:23:34,037 --> 00:23:37,327 È chiaro che voglio bene a mia figlia. Ma... 435 00:23:38,166 --> 00:23:42,496 Ma non so se la amo. 436 00:23:42,587 --> 00:23:45,837 So di essere una persona orribile anche solo per averlo pensato, 437 00:23:45,924 --> 00:23:48,974 ma se non dovesse mai accadere? 438 00:23:50,137 --> 00:23:54,517 Ami tutti i progetti dei tuoi clienti? 439 00:23:54,599 --> 00:23:56,769 - Certo. - Non è vero. 440 00:23:56,852 --> 00:23:58,772 Ma ti occupi di loro e li tieni in vita... 441 00:23:58,854 --> 00:24:00,814 - perché è il tuo lavoro, giusto? - Sì. 442 00:24:00,897 --> 00:24:02,397 Ora hai un nuovo lavoro. 443 00:24:02,482 --> 00:24:05,742 Ed è un lavoro spietato e intendo davvero spietato. 444 00:24:06,153 --> 00:24:08,743 Non hai il tempo di pensare a cosa provi. 445 00:24:08,822 --> 00:24:12,952 Devi solo fare del tuo meglio, sapendo che quello è il tuo meglio. 446 00:24:14,161 --> 00:24:17,661 Sai, abbiamo così tanto in comune. 447 00:24:17,747 --> 00:24:20,747 Non so perché abbiamo passato così tanti anni a odiarci. 448 00:24:20,834 --> 00:24:23,134 Non ti ho mai odiata. Tu mi hai odiata? 449 00:24:28,258 --> 00:24:31,428 Ehi, ti prego, ascoltami. 450 00:24:32,095 --> 00:24:34,215 Hai preso la Fiji per i Fugees? 451 00:24:34,806 --> 00:24:37,226 Sì, è ridicolo? 452 00:24:37,726 --> 00:24:41,516 I Fugees erano egregi mentre venivano intervistati da Regis. 453 00:24:44,357 --> 00:24:45,567 Non è così... 454 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 Sottotitoli: Stefania Morale