1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,762 Ada apa dengan kue ulang tahunku? 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 - Goober. - Bukan aku. 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,475 Namun silakan cek sakuku. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,186 Pulanglah, Goober. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,148 Aku memang Goober. Aku tertipu dengan yang terbaik. 7 00:00:23,732 --> 00:00:24,942 Sekarang tidak lagi. 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,821 Aku kini pemilik/juru bicara/konsumen nomor satu Dunia Paus. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,282 Di sini, keluarga berkumpul 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,203 untuk mengagumi betina cantik dari paus pembunuh yang megah. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,955 Ini mendidik. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,623 Datanglah ke Zona Guyur. 13 00:00:39,790 --> 00:00:42,334 Anda dan anak-anak akan basah. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,252 BASAH! 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,631 Paus orca memiliki sirip belakang paling lincah 16 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 dan tak sabar melompat lewat simpai di hadapan Anda. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,970 Bawalah putri prapubertas Anda, 18 00:00:53,053 --> 00:00:56,265 yang baru mulai menyadari peran wanita di dunia. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,850 Mereka takkan menghayati gagasan yang sulit 20 00:00:58,934 --> 00:01:02,062 soal komodifikasi seksualitas di masyarakat masa kini. 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,190 Apa yang kau maksud? Itu hanya paus. 22 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 Bagaimana dengan para ahli, 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,486 yang bilang salah jika kita kurung mereka 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,280 supaya mereka bisa menghibur? 25 00:01:11,363 --> 00:01:14,992 Kepada mereka, kubilang, "Berhenti berkata begitu, ya?" 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 Betina laut ini keluarga sekaligus bisnisku. 27 00:01:17,953 --> 00:01:19,079 Juga keluarga Anda. 28 00:01:19,162 --> 00:01:23,875 Datanglah ke Dunia Paus, waktu gembira dan seksi bagi keluarga. 29 00:02:18,263 --> 00:02:20,474 KONTES KECANTIKAN MUSIM DINGIN 30 00:02:21,933 --> 00:02:24,811 Memang benar, ini musim dingin 31 00:02:24,895 --> 00:02:27,898 Waktu bagi keluarga dan cahaya 32 00:02:27,981 --> 00:02:31,026 Bukan berarti Tuhan Dan bukan berarti doa 33 00:02:31,109 --> 00:02:34,529 Kecuali itu yang kau mau Namun kami tak bisa menilai 34 00:02:35,197 --> 00:02:37,366 - Jill. - Di mana? Aku dengar keriaan. 35 00:02:37,449 --> 00:02:41,995 Sebuah SD dengan kontes kecantikan musim dingin non-denominasi. 36 00:02:42,079 --> 00:02:43,038 Astaga. 37 00:02:43,121 --> 00:02:46,708 Goblin salju hendak menghancurkan pesta kami. 38 00:02:46,792 --> 00:02:49,252 "Goblin salju" adalah cercaan menghina. 39 00:02:49,336 --> 00:02:51,463 Astaga, Jill. Kau rasa dramamu jelek. 40 00:02:51,546 --> 00:02:52,923 - Tidak. - Bagaimanapun. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Orang tua mereka menjadi pemilih untuk Oscar. 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,761 Harus kudekati jika mau nominasi 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,639 dan apa pun istilah untuk bergosip. 44 00:03:00,722 --> 00:03:01,556 Berteman. 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Kau sudah cek Cuddlywhiskers? 46 00:03:03,725 --> 00:03:06,019 Kabarnya baik. Usaha kecil-kecilan. 47 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 Dia suka joging dalam roda besar. 48 00:03:09,189 --> 00:03:11,566 - Kau tak cek kabarnya, bukan? - Aku lupa. 49 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 - Jangan berisik. - Maaf. 50 00:03:13,568 --> 00:03:16,988 Kau tak baca tiga orang bijak pergi untuk mengunjungi bayi? 51 00:03:17,072 --> 00:03:18,323 Pergilah ke rumahnya. 52 00:03:18,407 --> 00:03:20,867 Jika dia tak ada, kau harus ambil sesuatu 53 00:03:20,951 --> 00:03:23,620 yang sifatnya peka. 54 00:03:24,204 --> 00:03:27,624 Jika itu bisa membuatmu berhenti menelepon dan menyuruhku. 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 - Apa? - Suratku untuknya. 56 00:03:29,292 --> 00:03:33,004 Saat kami menjadi... Siap? Aku mau bilang "kekasih". Kekasih. 57 00:03:33,088 --> 00:03:36,299 - Tak cukup waktu mempersiapkannya. - Tutup teleponnya. 58 00:03:36,383 --> 00:03:38,677 Sudah lama sekali, dan itu indah 59 00:03:38,760 --> 00:03:40,220 sekaligus menjijikkan. 60 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 Kenangan baik sekaligus buruk. 61 00:03:42,305 --> 00:03:44,099 - Apa isinya? - Bukan urusanmu. 62 00:03:44,182 --> 00:03:45,892 Namun harus kumiliki untuk... 63 00:03:46,393 --> 00:03:48,728 Alasan sentimental. Sekian. 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,606 - Teleponnya seru? - Kau murid Akademi? 65 00:03:51,690 --> 00:03:53,233 - Bukan. - Simpan pendapatmu. 66 00:03:53,525 --> 00:03:55,610 - Ada yang minta tolong. - Tak apa. 67 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 Kau sudah tampil, kau hebat, 68 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 aku bangga kepadamu. 69 00:03:58,822 --> 00:04:01,783 Seharian kau harus basa-basi dengan orang penting. 70 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Bat Mitzvah, temu sapa anggota senior Akademi. 71 00:04:04,911 --> 00:04:06,997 Kau pasti bisa, aku yakin kepadamu. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 Itu pertama kalinya orang bicara begitu padaku. 73 00:04:09,875 --> 00:04:11,752 Kau pertahankan dia di internet? 74 00:04:11,835 --> 00:04:13,628 Aku mau sore ini dia tren. 75 00:04:13,712 --> 00:04:16,590 Namun tren bagus, bukan jelek, kau paham? 76 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 #TentuSaja. 77 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Apa aku baru ucapkan tagar keras-keras? 78 00:04:20,093 --> 00:04:21,553 #Ups, #Aduh! 79 00:04:21,636 --> 00:04:24,097 Jujur aku lebih kaget dengan "tentu saja". 80 00:04:24,181 --> 00:04:26,391 Aku mau merokok sebelum anak-anak ini 81 00:04:26,475 --> 00:04:30,061 menyanyikan refrein lagu "Frosty Manusia Salju Tanpa Gender". 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,063 Kau bisa bayangkan punya anak? 83 00:04:32,481 --> 00:04:33,774 BELAJAR BEBAS GLUTEN 84 00:04:33,857 --> 00:04:36,234 Aku Terry Gross, dan ini nada deringmu. 85 00:04:36,318 --> 00:04:37,819 Bersama Jonathan Lethem. 86 00:04:38,153 --> 00:04:40,238 Mengapa kau jadi nada dering? 87 00:04:40,322 --> 00:04:42,407 Terry, karena besar di Brooklyn, 88 00:04:42,491 --> 00:04:45,952 aku selalu tertarik dengan nada dering dan kisah-kisahnya. 89 00:04:46,036 --> 00:04:47,078 Tn. Peanutbutter. 90 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 Halo, sayangku, matahariku, 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 yang tak kukagumi. 92 00:04:51,124 --> 00:04:53,043 Hanya mau bahas unduhan harian, 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,296 sesuai saran tegas namun ramah dari Dokter Janet. 94 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 - Pukul berapa kau pulang? - Larut malam. 95 00:04:59,299 --> 00:05:00,425 Baik, kabari aku. 96 00:05:00,509 --> 00:05:02,886 Kau kuhargai dan kuhormati. Kau bernilai. 97 00:05:02,969 --> 00:05:05,806 Aku merasa dihargai dan sebaliknya. 98 00:05:05,889 --> 00:05:08,433 Aku mendengar dan menerimanya. 99 00:05:09,267 --> 00:05:10,352 - Diane? - Ya? 100 00:05:10,435 --> 00:05:17,275 - Terima penerimaanku? - Dengar, terima, hargai, dan lain-lain. 101 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 Kau tak kerja terlalu keras? 102 00:05:19,194 --> 00:05:23,073 Tidak, jika kau janji tak mengganggu sigung di sebelah. 103 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 Aku tak mau pulang ke suami bau. 104 00:05:25,075 --> 00:05:28,787 Itu enak juga untuk dimakan. Baik, aku harus pergi. 105 00:05:33,250 --> 00:05:35,836 Peanutbutter, klien hari biasa favoritku. 106 00:05:35,919 --> 00:05:38,088 - Mengapa di akhir pekan? - Bantu aku. 107 00:05:38,171 --> 00:05:40,006 Aku melakukan hal sangat buruk. 108 00:05:40,173 --> 00:05:42,259 Taruh mayatnya di es, aku jalan. 109 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Apa? Bukan itu. Mengapa... 110 00:05:44,636 --> 00:05:47,889 Aku main di tempat terlarang, dan kena bau sigung. 111 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 - Apa? - Bantulah kami. 112 00:05:49,349 --> 00:05:50,517 - Kami? - Ada Todd. 113 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 Aku bau, Princess Carolyn. Bau sekali. 114 00:05:53,103 --> 00:05:55,855 Ya, kami bau sekali. Sangat bau. 115 00:05:55,939 --> 00:05:58,817 - Parah. - Ya, bau parah. 116 00:05:58,900 --> 00:06:01,945 Pertama, jangan kembali ke rumah. 117 00:06:02,028 --> 00:06:06,700 Sayangnya, kau bisa panggil aku LL Cool J, karena aku sudah di rumah. 118 00:06:07,367 --> 00:06:10,412 Jangan bergerak. Aku tiba 20 menit lagi. 119 00:06:14,624 --> 00:06:17,127 Keberatan jika aku ambil surat sebentar? 120 00:06:17,210 --> 00:06:20,005 Bisakah lakukan kewajiban kita, lalu pulang? 121 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 Tentu. 122 00:06:21,840 --> 00:06:24,634 Kau jarang terlihat sejak pindah dari kursiku. 123 00:06:24,718 --> 00:06:28,263 Ya, aku fokus pada pekerjaan baru, pernikahanku, dan... 124 00:06:28,346 --> 00:06:30,974 - Menghindariku? - Aku tak menghindarimu. 125 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 Aku hanya berusaha agar tak sendirian di ruangan bersamamu 126 00:06:34,561 --> 00:06:38,773 karena aku menghindarimu. 127 00:06:39,107 --> 00:06:42,068 Kurasa kita mirip dalam banyak hal. 128 00:06:42,152 --> 00:06:45,071 Lucu, aku bilang kau versiku yang tidak keren. 129 00:06:45,155 --> 00:06:46,656 Terkadang, itu bagus, 130 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 namun kita juga bisa memberi pengaruh buruk. 131 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Aku mau meluruskan hidupku. 132 00:06:51,411 --> 00:06:54,039 Kupikir mungkin lebih baik bagi kita berdua, 133 00:06:54,122 --> 00:06:57,208 jika hubungan kita lebih profesional. 134 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 Ya, baik. Profesional. 135 00:06:58,710 --> 00:07:02,672 BoJack dan Diane bersikap profesional. Hanya bekerja. 136 00:07:02,964 --> 00:07:04,883 Lihat. Sampai di tempat tujuanku. 137 00:07:04,966 --> 00:07:06,843 Aneh aku tak sengaja sampai. 138 00:07:06,926 --> 00:07:09,512 Aku lari ke dalam dan ambil yang kuperlukan. 139 00:07:09,596 --> 00:07:11,640 Namun, kembali pada urusanku. 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 - Di dalam terlalu seram. - Benarkah? 141 00:07:21,900 --> 00:07:24,444 Apa seram yang tak berlebihan? 142 00:07:24,527 --> 00:07:25,946 Ini berat sekali. 143 00:07:26,029 --> 00:07:28,448 Kini kutahu dari mana otot Hilary Swank. 144 00:07:28,531 --> 00:07:29,699 Taruh itu, BoJack. 145 00:07:29,783 --> 00:07:33,828 - Apa aneh? Aku memegang Oscar? - Kupikir itu terasa... 146 00:07:35,372 --> 00:07:37,707 - Kurasa dia mati. - Mungkin tidak. 147 00:07:37,791 --> 00:07:41,378 Mungkin dia hanya menjadi paus? Tidak, dia mati. 148 00:07:41,461 --> 00:07:44,756 - Cek kontak di teleponnya. - Anak sekarang tak menelepon. 149 00:07:44,839 --> 00:07:47,342 Mereka bicara lewat kombinasi pesan teks, 150 00:07:47,425 --> 00:07:49,719 - gerak mata, dan foto penis. - Astaga. 151 00:07:49,803 --> 00:07:52,097 Itu foto penis? Mungkin berisi pesan. 152 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Diam! Jatuhkan Oscar-nya! 153 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 - Aduh. - Wah. 154 00:07:57,394 --> 00:08:01,356 Atau harus kubilang, "Paus"? Maksudku, paus pembunuh. 155 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 Atau harus kubilang, membunuh paus? 156 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 - Dengar, petugas... - Kubilang diam. 157 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 Kau baru menjadi tersangka utama dalam kasus, 158 00:08:09,739 --> 00:08:14,035 "Hitam Putih dan Mati Di Mana-mana, Paus Kejahatan: 159 00:08:14,119 --> 00:08:17,539 Misteri Opsir Meong Meong Wajah Bulu." 160 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 - Borgol mereka, Anak-anak. - Aku wanita, Pak. 161 00:08:22,335 --> 00:08:24,504 Lindsay, kau tahu aku berusaha. 162 00:08:24,587 --> 00:08:27,006 Bisa tunjukkan persatuan di depan mereka? 163 00:08:27,090 --> 00:08:29,050 Kita bahas ini nanti. 164 00:08:31,636 --> 00:08:34,222 Baunya seperti sigung melawan sigung lain, 165 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 dan merokok ganja. Apa kejadiannya? 166 00:08:36,391 --> 00:08:39,936 Aku berguling di atas sofa untuk menghilangkan bau sigung, 167 00:08:40,020 --> 00:08:41,229 namun tak berhasil. 168 00:08:41,312 --> 00:08:45,400 Lantas, aku lari ke seluruh ruangan menggesek tubuh pada semua benda. 169 00:08:45,483 --> 00:08:47,569 Agar bau Tn. Peanutbutter kembali. 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 Lalu, aku merokok ganja. 171 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 Karena itu baunya seperti sigung. 172 00:08:51,823 --> 00:08:54,993 Princess Carolyn, ini harus usai sebelum Diane pulang. 173 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 Kami sedang renggang 174 00:08:56,619 --> 00:08:58,872 sejak dia pura-pura pergi dua bulan. 175 00:08:58,955 --> 00:09:00,832 Saat aku mengisi seluruh rumah 176 00:09:00,915 --> 00:09:03,418 dengan peti berisi saringan pasta, percuma. 177 00:09:03,501 --> 00:09:05,879 Mengapa kau membeli saringan pasta ini? 178 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 Aku bahkan tak ingat. 179 00:09:07,464 --> 00:09:09,215 Namun kuyakin nanti berguna. 180 00:09:09,299 --> 00:09:11,301 Pernikahan itu aneh. 181 00:09:11,384 --> 00:09:14,012 Kami berupaya dan makin hari makin kuat. 182 00:09:14,095 --> 00:09:17,682 Namun lima pertengkaran besar lagi kami bisa cerai 183 00:09:17,766 --> 00:09:19,350 dan ini jangan terhitung. 184 00:09:19,434 --> 00:09:22,645 Nomor satu. Kau harus mandi tomat. 185 00:09:22,729 --> 00:09:24,439 Lezat dan bergizi. 186 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Marinara cukup 187 00:09:25,607 --> 00:09:27,692 atau harus yang lebih asam? 188 00:09:27,776 --> 00:09:31,154 Mandi tomat. 189 00:09:31,988 --> 00:09:36,743 Aku mabuk sekali sekarang. Apa tadi ada sigung di sini? 190 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 KANTOR POLISI LOS ANGELES 191 00:09:40,080 --> 00:09:43,625 - Apa yang kau tahu soal Nadia? - Siapa Nadia? 192 00:09:43,708 --> 00:09:47,045 Temanmu menari mambo tengkurap di bak mandi ukuran raja. 193 00:09:47,128 --> 00:09:50,673 - Sekarang aku tahu namanya Nadia. - Kau seorang komedian? 194 00:09:50,757 --> 00:09:53,176 Ya, namun ingin main peran lebih serius. 195 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Kalian kira bisa menyerbu kami. Namun aku tahu hakku. 196 00:09:56,763 --> 00:10:00,183 - Apa saja? - Aku tak tahu namun tahu. 197 00:10:00,266 --> 00:10:04,229 Namun aku tahu aku punya hak. Boleh kulihat ponselku sebentar? 198 00:10:04,312 --> 00:10:06,189 Kau mau cari di ponsel, ya? 199 00:10:06,272 --> 00:10:07,315 Apa? Tidak. 200 00:10:07,398 --> 00:10:08,441 Aku harus pimpin 201 00:10:08,525 --> 00:10:11,361 obrolan langsung Emily VanCamp di Snapchat. 202 00:10:11,444 --> 00:10:18,118 Biar kuatur pilihan pengguna, dan... 203 00:10:18,201 --> 00:10:20,411 Tak bisa ditahan kecuali ditangkap. 204 00:10:20,495 --> 00:10:23,164 Sial, kau menelusuri hakmu, bukan? 205 00:10:23,248 --> 00:10:25,667 Bukan, itu sesuatu yang aku sudah tahu. 206 00:10:25,750 --> 00:10:29,003 Belakangan ini selalu soal hak. Aku tak pernah senang. 207 00:10:29,796 --> 00:10:32,507 - Mari kita pergi. - BoJack, kutunjukkan sesuatu. 208 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Ini ponsel Nadia. 209 00:10:34,092 --> 00:10:35,844 Aku tak tahu kau kleptomania. 210 00:10:35,927 --> 00:10:37,387 Kubelikan yang baru. 211 00:10:37,470 --> 00:10:39,639 Ini SMS terakhir yang dikirim. 212 00:10:39,722 --> 00:10:41,599 "BoJack akan membunuhku?" 213 00:10:41,683 --> 00:10:45,061 Kurasa seseorang berusaha menjebakmu. Atas pembunuhan. 214 00:10:45,645 --> 00:10:48,565 Astaga, kita bisa terlambat ke Bat Mitzvah. 215 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 - Kita harus ke Brentwood. - Di jam ini? Itu namanya... 216 00:10:52,193 --> 00:10:53,528 pembunuhan. 217 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Hei, L'chaim. 218 00:10:56,447 --> 00:10:58,700 Hei. L'chaim. 219 00:10:58,783 --> 00:11:01,160 Tak percaya kau juga tak peduli soal ini. 220 00:11:01,244 --> 00:11:04,497 - Kau dilibatkan di pembunuhan. - Aku bisa berperan ganda. 221 00:11:04,581 --> 00:11:05,790 Aku sangat khawatir, 222 00:11:05,874 --> 00:11:08,835 namun bangga, bahwa hari ini, Tovah seorang wanita. 223 00:11:08,918 --> 00:11:10,879 Hai, BoJack, calon penerima Oscar. 224 00:11:10,962 --> 00:11:13,381 Aku bangga sekali. 225 00:11:13,464 --> 00:11:14,841 Shabbat shalom. 226 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 - Shabbat shalom. - Sama-sama. 227 00:11:16,968 --> 00:11:20,346 Kita harus cari dalangnya. Telepon Jill, cari informasi. 228 00:11:20,430 --> 00:11:21,472 Ya, ide bagus. 229 00:11:21,556 --> 00:11:24,893 Jika aku sampai dipenjara, itu akan merusak kampanyeku. 230 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 Akademi menolak tegas pembunuhan. 231 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 Pemerkosaan, tak masalah. 232 00:11:28,730 --> 00:11:29,647 Hati-hati. 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,566 Bisa jadi Jill yang menjebakmu. 234 00:11:31,649 --> 00:11:32,901 Dia yang utus kita. 235 00:11:32,984 --> 00:11:36,529 Backstrom, santai. Bukankah kau harus mentwit untukku? 236 00:11:36,613 --> 00:11:39,449 Ini akhir pekan penting bagi sadar merek BoJack. 237 00:11:39,532 --> 00:11:40,575 Mau twit apa? 238 00:11:40,658 --> 00:11:43,536 "Kami temukan korban pembunuhan. #PestaBunuh?" 239 00:11:43,620 --> 00:11:45,246 Tentu tidak. 240 00:11:46,205 --> 00:11:48,791 Bat Mitzvah di Brentwood. #KegiatanYahudi 241 00:11:49,250 --> 00:11:51,377 - BoJack. - Hai, Jill. 242 00:11:51,461 --> 00:11:53,421 Kau tak menjebakku, bukan? 243 00:11:53,504 --> 00:11:55,298 - Apa? - Bisakah kau serius? 244 00:11:55,381 --> 00:11:56,883 Bisakah kau serius? 245 00:11:56,966 --> 00:11:57,926 Ketemu suratnya? 246 00:11:58,009 --> 00:11:59,886 Cek lubang di balik tempat air. 247 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Ya, aku sibuk di Bat Mitzvah sepupu Drake. 248 00:12:02,597 --> 00:12:04,682 Kau tahu sepupu Drake itu Yahudi? 249 00:12:04,766 --> 00:12:07,852 Maaf, apa aku lupa tutup telepon? Dapatkan suratnya. 250 00:12:07,936 --> 00:12:10,313 Aku tak suka New York. Semua tukang atur. 251 00:12:10,396 --> 00:12:12,190 Lalu piza dalam porsi irisan? 252 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 New York, makan satu piza atau jangan. 253 00:12:14,651 --> 00:12:17,779 Aku menelepon orang terakhir yang dihubungi Nadia. 254 00:12:17,862 --> 00:12:19,030 Mungkin ada info. 255 00:12:19,113 --> 00:12:20,198 - Nadia? - Bukan... 256 00:12:20,281 --> 00:12:21,115 Dari mana kau? 257 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 Anak-anak di atas sudah sangat muak denganmu. 258 00:12:24,202 --> 00:12:26,287 Tutup teleponnya, Gina. Kau bekerja. 259 00:12:26,371 --> 00:12:27,205 Harus kututup. 260 00:12:27,372 --> 00:12:30,792 - Suara orang itu familier. - Sangat familier. 261 00:12:30,875 --> 00:12:34,087 Nada suara itu membuatku ingin menyuruhnya pulang. 262 00:12:34,671 --> 00:12:36,047 - Itu Goober. - Goober. 263 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Dia tak pernah pulang. 264 00:12:37,799 --> 00:12:39,467 Hanya episode Goober Pulang, 265 00:12:39,550 --> 00:12:41,636 namun itu karena main sofbol 266 00:12:41,719 --> 00:12:43,096 dan rumah adalah pelat. 267 00:12:43,179 --> 00:12:44,889 Mereka di Dunia Paus. Ayo. 268 00:12:44,973 --> 00:12:48,309 Bagus, karena aku ingin menyelesaikan permasalahan ini. 269 00:12:48,393 --> 00:12:50,728 Bisakah tunggu sampai kursi diangkat? 270 00:12:50,812 --> 00:12:53,398 - Itu bagian favoritku. - Harus angkat kursi. 271 00:12:56,067 --> 00:12:57,443 Aku lezat. 272 00:12:57,944 --> 00:12:59,904 Bagaimana keadaan kalian? 273 00:13:00,446 --> 00:13:02,073 - Aku amat bersih. - Nodanya. 274 00:13:02,156 --> 00:13:03,908 Aku juga. 275 00:13:04,701 --> 00:13:06,285 Kalian mandi bersama? 276 00:13:06,369 --> 00:13:10,832 Lena Dunham mandi bersama temannya dan tak ada yang peduli. 277 00:13:10,915 --> 00:13:11,958 Keringkan tubuh. 278 00:13:12,041 --> 00:13:14,752 Pakai handuknya. Jangan diguncang. 279 00:13:14,836 --> 00:13:16,963 - Sausnya lengket. - Jangan diguncang. 280 00:13:17,046 --> 00:13:18,214 - Menetes. - Jangan. 281 00:13:18,297 --> 00:13:20,258 - Aku harus berguncang! - Jangan! 282 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 Ya. 283 00:13:24,053 --> 00:13:26,723 Lihat, jadinya lebih parah. 284 00:13:26,806 --> 00:13:30,643 Aku telepon layanan pembersihan. Kalian buang baju baunya. 285 00:13:30,727 --> 00:13:34,439 Baiklah. Hore! Mengikuti instruksi. 286 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 DUNIA PAUS 287 00:13:41,279 --> 00:13:43,573 Ikan 50 persen di pasar Beverly Hills. 288 00:13:43,656 --> 00:13:45,575 #IkanLewatSini. 289 00:13:45,658 --> 00:13:48,703 Tak pakai emoji, bukan? BoJack tidak twit emoji. 290 00:13:48,786 --> 00:13:50,788 BoJack? Astaga! 291 00:13:50,872 --> 00:13:53,249 Hai... Kau. 292 00:13:53,332 --> 00:13:54,834 Sudah lama tak bertemu. 293 00:13:54,917 --> 00:13:57,754 - Kau datang menemui teman lama. - Ya. 294 00:13:57,837 --> 00:14:00,631 Selama ini, kukira kau lupa soal aku. 295 00:14:00,715 --> 00:14:03,426 Keadaanku kurang baik sejak acaranya berakhir. 296 00:14:03,509 --> 00:14:06,387 - Tak sepertimu, Bintang Film. - Baik, Kawan. 297 00:14:06,471 --> 00:14:08,222 Tahu kalian peduli kepadaku 298 00:14:08,306 --> 00:14:11,017 dan bersedia mengunjungi tempat usahaku, 299 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 - itu sangat berarti. - Tak masalah. 300 00:14:13,311 --> 00:14:15,688 Sudah 20 tahun aku bukan Goober. 301 00:14:15,772 --> 00:14:18,608 - Kau bisa panggil nama asliku. - Mungkin bisa. 302 00:14:18,691 --> 00:14:21,319 Sekarang, sebut nama asliku. Aku mau dengar. 303 00:14:22,612 --> 00:14:27,742 Aku bilang Goo... bert. Goobert? 304 00:14:28,284 --> 00:14:30,036 Kalian tak mau menemuiku, ya? 305 00:14:30,119 --> 00:14:33,081 - Tadinya, ya, namun... - Aku paham. Aku ini payah. 306 00:14:33,164 --> 00:14:35,875 Mari kita ke Dunia Paus dan tertawakan Goober. 307 00:14:35,958 --> 00:14:38,669 Kami akan senang-senang atas biaya Goober. 308 00:14:38,753 --> 00:14:40,338 Dia selalu ditertawakan. 309 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Seharusnya aku tak berharap. 310 00:14:42,673 --> 00:14:43,633 Ya. 311 00:14:43,716 --> 00:14:46,052 Kami mencari penari bugilmu, Gina Kurus? 312 00:14:48,262 --> 00:14:50,098 Di sini tak ada penari bugil. 313 00:14:50,181 --> 00:14:52,308 Dunia Paus adalah tempat keluarga, 314 00:14:52,392 --> 00:14:55,478 di mana anak segala umur alami waktu seru dan seksi. 315 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Gina, bawa ekor manismu ke sini! 316 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 Ada pelanggan. 317 00:14:58,981 --> 00:15:00,274 Silakan menikmati. 318 00:15:00,358 --> 00:15:03,444 Halo, mamalia darat. 319 00:15:03,528 --> 00:15:06,280 Kami hendak tanya sesuatu soal temanmu, Nadia. 320 00:15:06,364 --> 00:15:10,493 Aku sedang kerja. Mau bicara? Beli tari pribadi di Ruang Lubang Napas. 321 00:15:10,576 --> 00:15:13,746 - Ayolah. - Jijik. Tari pribadi? 322 00:15:13,830 --> 00:15:16,457 Jika itu cara agar dia bisa bicara, baik. 323 00:15:16,541 --> 00:15:17,708 Aku tersinggung. 324 00:15:17,792 --> 00:15:20,461 Sungguh, itu menjijikkan. Mulai sekarang. 325 00:15:20,545 --> 00:15:21,879 Namun jijik. 326 00:15:23,089 --> 00:15:25,091 LUBANG NAPAS 327 00:15:26,008 --> 00:15:28,845 Kau bisa menari apa saja. Jangan lakukan untukku. 328 00:15:29,512 --> 00:15:31,514 Tango, waltz, salsa. 329 00:15:31,597 --> 00:15:33,307 Pura-pura aku tak ada. 330 00:15:33,391 --> 00:15:35,726 - Lantas bagaimana? - Macam penari bugil. 331 00:15:35,810 --> 00:15:40,314 Kami punya kabar buruk. Temanmu Nadia tewas. 332 00:15:40,398 --> 00:15:42,191 - Tidak terkejut. - Tidak? 333 00:15:42,275 --> 00:15:45,695 Banyak gadis sepertinya datang ke sini. Manis dan rapuh. 334 00:15:45,778 --> 00:15:48,948 Tempat ini memberi mereka banyak janji. 335 00:15:49,031 --> 00:15:51,951 Katanya kami akan diurus dan dibuat besar. 336 00:15:52,034 --> 00:15:55,454 Namun begitu tubuhmu terlalu usang, kau tak dipakai lagi. 337 00:15:55,538 --> 00:15:59,750 - Dia menggendut, lalu pergi. - Sial. 338 00:15:59,834 --> 00:16:02,295 Jaga bicaramu, Nona. Banyak anak kecil. 339 00:16:03,004 --> 00:16:05,965 Kau tahu soal hubungan Nadia dengan Cuddlywhisker? 340 00:16:06,048 --> 00:16:07,925 Tak tahu. Tak pernah bertemu. 341 00:16:08,009 --> 00:16:10,178 Berbulan-bulan rumahnya kosong. 342 00:16:10,261 --> 00:16:11,179 Hanya itu. 343 00:16:11,262 --> 00:16:12,972 - Hanya itu? - Ya. 344 00:16:13,055 --> 00:16:14,891 Beberapa gadis sering ke sana. 345 00:16:14,974 --> 00:16:17,643 Dia punya sistem. Katanya mau membantu mereka. 346 00:16:18,144 --> 00:16:21,147 - Apa maksudnya sistem? - Aku bicara terlalu banyak. 347 00:16:21,230 --> 00:16:23,774 Sebuah metode terumus atau rencana prosedur. 348 00:16:23,858 --> 00:16:27,236 - Aku tahu apa artinya... - Hanya itu yang bisa kubilang. 349 00:16:27,320 --> 00:16:30,781 SMS yang dikirim Nadia, "BoJack akan membunuhku." 350 00:16:30,865 --> 00:16:32,033 Kau tahu soal apa? 351 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 Aku tak tahu apa-apa soal BoJack. 352 00:16:34,869 --> 00:16:36,996 Bagaimana bisa? Aku sangat tenar. 353 00:16:37,079 --> 00:16:37,997 Waktu habis. 354 00:16:39,749 --> 00:16:42,877 Jika kau ingin tahu soal semua itu, 355 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 datang larut malam. 356 00:16:44,170 --> 00:16:46,839 Ada pesta. Hanya itu yang bisa kubilang. 357 00:16:46,923 --> 00:16:48,716 - Tak akan bicara lagi. - Baik. 358 00:16:48,799 --> 00:16:52,345 Bilang kau mengajak BoJack. Pasti kau bisa masuk. Cukup. 359 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 PANTI JOMPO 360 00:16:53,346 --> 00:16:55,806 Apa Wilbur datang hari ini? 361 00:16:55,890 --> 00:16:57,308 Wilbur tidak nyata. 362 00:16:57,391 --> 00:17:00,811 Dia hanya karakter di acara TV yang kau perankan. 363 00:17:01,604 --> 00:17:04,398 Apa anak-anakku datang hari ini? 364 00:17:04,982 --> 00:17:06,275 - Tidak. - Halo, Kawan. 365 00:17:06,359 --> 00:17:09,278 Silakan tonton Secretariat. Pasti kau suka. 366 00:17:09,362 --> 00:17:11,280 Halo. Semoga ingat cara voting. 367 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Kita harus pergi ke pesta Dunia Paus. 368 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 Aku tahu, karena aku berupaya 369 00:17:15,493 --> 00:17:17,245 mengetahui yang menjebakku. 370 00:17:17,328 --> 00:17:20,039 Kau yakin mau pergi denganku di luar jam kerja? 371 00:17:20,122 --> 00:17:21,916 Aku tak mau tidak profesional. 372 00:17:21,999 --> 00:17:23,542 Maaf soal ucapanku. 373 00:17:23,626 --> 00:17:26,712 Aku malu dengan diriku dahulu saat tinggal bersamamu. 374 00:17:26,796 --> 00:17:28,381 Aku coba tak menjadi dia. 375 00:17:28,464 --> 00:17:30,633 Aku membuatmu tak bahagia? Begitukah? 376 00:17:30,716 --> 00:17:32,301 Ini bukan soal bahagia. 377 00:17:32,385 --> 00:17:35,096 Itu masalahnya. Aku berupaya melewati hari. 378 00:17:35,179 --> 00:17:37,848 Aku terus tanya diriku, "Apa aku senang?" 379 00:17:37,932 --> 00:17:41,978 - Aku makin menderita. - Boleh berfoto dengan bintang? 380 00:17:42,061 --> 00:17:45,398 - Tentu. - Terima kasih. 381 00:17:45,648 --> 00:17:49,318 Entah apa aku percaya dengan kebahagiaan abadi. 382 00:17:49,402 --> 00:17:53,197 Semua orang keren dan puas yang kau lihat di film dan acara TV? 383 00:17:53,281 --> 00:17:54,532 Kurasa tidak ada. 384 00:17:54,615 --> 00:17:58,411 Tak ada yang selalu bahagia. Kau harus fokus pada hal kecil. 385 00:17:58,494 --> 00:18:00,413 - Benar. - Seperti menang Oscar. 386 00:18:00,705 --> 00:18:02,290 - Benar. - Hei, Kawan. 387 00:18:02,373 --> 00:18:03,916 Lihat dia, masih hidup. 388 00:18:04,000 --> 00:18:05,793 Semoga jarimu berfungsi. 389 00:18:08,879 --> 00:18:11,632 - Apa yang terjadi? - Kau suruh kami buang baju. 390 00:18:11,716 --> 00:18:15,261 Kami sudah membuangnya. Tak akan kembali lagi. 391 00:18:16,637 --> 00:18:19,640 Kalian berdua sulit dipercaya. Mengapa memanggilku? 392 00:18:19,724 --> 00:18:21,851 Kau Princess Carolyn yang bisa semua. 393 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Benar. Namun kalian tak boleh buat api. 394 00:18:25,021 --> 00:18:27,690 Ada kekeringan dan... Ada kekeringan. 395 00:18:27,940 --> 00:18:31,444 Jadi, kau, suami yang pengertian, membuang pekaranganmu, 396 00:18:31,527 --> 00:18:34,697 dan menggantinya dengan taman yang anti-kekeringan. 397 00:18:34,780 --> 00:18:36,991 Ini mungkin. Aku harus telepon orang. 398 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Terima kasih. Baik sekali. 399 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Kuakui, separuh hatiku ingin sekali 400 00:18:41,329 --> 00:18:44,165 bersyukur karena sigung itu memulai semua ini. 401 00:18:44,248 --> 00:18:48,085 Tidak, masuklah ke tempatmu dan tunggu selagi kuperbaiki ini. 402 00:18:48,169 --> 00:18:50,546 - Ya, namun... - Diam. 403 00:18:50,630 --> 00:18:51,672 Diam. 404 00:18:53,924 --> 00:18:54,759 Ya, Tuhan. 405 00:18:55,551 --> 00:18:58,387 - Aku... - Menjalani kehidupan malam. 406 00:18:58,471 --> 00:19:01,807 #PuasDenganDirikuDanPilihanku. 407 00:19:08,731 --> 00:19:09,690 Lihat. 408 00:19:13,152 --> 00:19:14,987 Mari kita ikuti orang itu. 409 00:19:16,989 --> 00:19:19,867 - Wanita dahulu. - Jantan sekali. 410 00:19:28,876 --> 00:19:29,710 Astaga. 411 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Aku Terry Gross, dan ini nada deringmu. Aku... 412 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 "BoJack membunuh"? 413 00:19:35,049 --> 00:19:37,760 Menurutku itu bukan referensi untuk aktingmu. 414 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 Apa itu perlu? 415 00:19:39,595 --> 00:19:42,431 - Apa maumu? - Aku bersama BoJack. 416 00:19:42,515 --> 00:19:44,100 Benarkah? Coba lihat. 417 00:19:44,183 --> 00:19:47,228 - Lihat apa? - Lihat BoJack-nya. 418 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Baik. 419 00:19:50,523 --> 00:19:51,565 Anak-anak 420 00:19:51,649 --> 00:19:53,484 Jika mau lakukan BoJack Ayun... 421 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 Aduh. Kau BoJack! 422 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 Terima kasih. 423 00:19:57,238 --> 00:19:59,490 Ini dari logo. 424 00:20:00,241 --> 00:20:01,075 92 PERSEN MURNI 425 00:20:01,158 --> 00:20:04,787 BoJack, kau tak membunuh Nadia. Melainkan BoJack. 426 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 Apa? 427 00:20:07,081 --> 00:20:09,291 Selamat malam. 428 00:20:13,879 --> 00:20:15,131 Bangun. 429 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 Kau sedikit penasaran, bukan? 430 00:20:17,383 --> 00:20:20,010 Kau mau ikut campur yang bukan urusanmu? 431 00:20:20,094 --> 00:20:22,805 Apa tujuanmu? Mau dapat bagian dari bisnisku? 432 00:20:22,888 --> 00:20:24,181 Apa? Tidak, Goober. 433 00:20:24,265 --> 00:20:26,350 - Kau tahu nama asliku. - Tidak. 434 00:20:26,892 --> 00:20:30,271 Mengapa semua orang bicara soal cara BoJack membunuh? 435 00:20:30,354 --> 00:20:32,565 Mengapa melibatkan aku dalam bisnismu? 436 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 Tunggu, aku mengerti. 437 00:20:34,150 --> 00:20:37,403 Selama ini kau iri. Ketenaranku, ketidakpentinganmu. 438 00:20:37,486 --> 00:20:43,576 Kau jadikan aku wajah narkoba ini, karena bagimu, wajahku simbol hiburan. 439 00:20:43,659 --> 00:20:44,827 Kau Sang Kuda. 440 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 - Kuda julukan heroin. - Apa? 441 00:20:47,204 --> 00:20:49,707 BoJack. Kuda. Heroin. 442 00:20:49,790 --> 00:20:51,709 Ya, benar. 443 00:20:52,001 --> 00:20:54,086 - Polisi! - Aduh, jangan lagi. 444 00:20:54,712 --> 00:20:58,549 Kena kau! Richie Osborne, kau ditangkap. 445 00:20:58,632 --> 00:21:00,801 - Benar, Reggie. - Richie. 446 00:21:00,885 --> 00:21:02,094 Itu kataku. Rickie. 447 00:21:02,845 --> 00:21:04,680 Bagaimana kau temukan kami? 448 00:21:04,764 --> 00:21:07,641 Akun twitter-mu tertaut dengan lokasi ponsel. 449 00:21:07,725 --> 00:21:10,311 Kami melacakmu semalaman lewat twitmu. 450 00:21:10,394 --> 00:21:12,271 Sebenarnya, aku yang melacakmu. 451 00:21:12,354 --> 00:21:15,316 Lindsay, kubilang kami. Kau butuh diakui selalu? 452 00:21:15,399 --> 00:21:17,651 Aku ingin diakui atas sesuatu. 453 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 Apa infonya? 454 00:21:20,196 --> 00:21:22,698 Nadia tidak dibunuh. Dia overdosis heroin. 455 00:21:22,782 --> 00:21:25,784 Jadi, tak ada yang menjebakku. Kembali ke Oscar. 456 00:21:25,868 --> 00:21:27,328 Awas, Jurj Clooners. 457 00:21:27,411 --> 00:21:29,455 Masih ada yang bau amis (aneh), 458 00:21:29,538 --> 00:21:31,457 dan bukan hanya paus pembunuh. 459 00:21:31,540 --> 00:21:32,792 Paus adalah mamalia. 460 00:21:32,875 --> 00:21:35,878 - Kubilang bukan pausnya. - Katamu bukan hanya paus. 461 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 Kurasa ada hal lain. Apa kira-kira? 462 00:21:38,088 --> 00:21:38,964 Cuddly. 463 00:21:39,048 --> 00:21:41,342 Apa yang Nadia lakukan di halamannya? 464 00:21:41,425 --> 00:21:43,552 Apa maksud sistem? Di mana dia kini? 465 00:21:43,636 --> 00:21:46,305 Mengapa surat itu penting bagi Jill? 466 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Ya, suratnya. Misteri ini banyak masalahnya. 467 00:21:49,391 --> 00:21:51,143 Kita kembali ke rumah itu 468 00:21:51,227 --> 00:21:53,270 dan mencari tahu akar masalahnya. 469 00:21:53,604 --> 00:21:55,272 Ini petualangan konyol. 470 00:21:55,356 --> 00:21:58,234 Petualangan paus pembunuh Jill Pill gagal bui. 471 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 - Kau melaju 50 km/jam di area 35 km/jam. - Kau benar. 472 00:22:01,737 --> 00:22:03,113 Aku merasa hidup. 473 00:22:06,116 --> 00:22:07,535 Surat ini sangat grafis. 474 00:22:07,618 --> 00:22:10,538 Hanya soal malam ajaib mereka di properti Ojai. 475 00:22:10,621 --> 00:22:11,705 Properti Ojai? 476 00:22:11,789 --> 00:22:14,542 Dia menulis suaranya. Apa itu "sploink"? 477 00:22:14,625 --> 00:22:16,502 Apa Cuddlywhiskers memilikinya? 478 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Tentu. Dia senang menghilang ke sana. 479 00:22:18,838 --> 00:22:21,173 Setelah batal, dia menginap enam bulan. 480 00:22:21,257 --> 00:22:23,717 Lucu, saat itu, tak ada yang tahu di mana 481 00:22:23,801 --> 00:22:25,261 dan kami khawatir. 482 00:22:25,344 --> 00:22:27,555 Aku penasaran kali ini ke mana. 483 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 Kau tahu apa? 484 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Aku tak melihatnya. Kau? 485 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 - Aku Terry Gross, ini nada deringmu. - Aduh. 486 00:22:36,814 --> 00:22:37,773 Peanutbutter. 487 00:22:37,856 --> 00:22:39,858 - Diane, di mana kau? - Ojai. 488 00:22:39,942 --> 00:22:40,776 Oh, hai? 489 00:22:40,859 --> 00:22:43,487 Kau pergi semalaman, dan hanya, "Oh, hai"? 490 00:22:43,571 --> 00:22:46,782 Maaf, BoJack dan aku sedang mencari pembunuh, dan... 491 00:22:46,865 --> 00:22:49,702 Kau masih bersama BoJack? Pantas saja. Tentu. 492 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 Tn. Peanutbutter, aku maklum perasaanmu... 493 00:22:52,454 --> 00:22:54,331 Lega kau aman, namun khawatir. 494 00:22:54,415 --> 00:22:56,917 - Kudengar kau bilang... - Setop. 495 00:22:57,001 --> 00:23:00,045 Kau harus telepon aku. Tak peduli apa yang terjadi. 496 00:23:00,129 --> 00:23:01,797 Tak peduli itu tengah malam. 497 00:23:01,880 --> 00:23:03,674 Kau tak bisa terus begini. 498 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 Maaf. Aku akan pulang. 499 00:23:06,844 --> 00:23:09,430 Aku mau tidur. Kita bicara besok pagi. 500 00:23:10,973 --> 00:23:13,225 - Semua baik-baik saja? - Tidak. 501 00:23:13,309 --> 00:23:15,769 - Maaf. - Bukan salahmu. 502 00:23:15,853 --> 00:23:17,104 Ini salahku. 503 00:23:19,982 --> 00:23:21,191 BoJack? 504 00:23:26,363 --> 00:23:30,367 Setelah Acara BoJack Horseman gagal, aku depresi cukup lama. 505 00:23:30,659 --> 00:23:33,329 Kutulis film sukses dan dapat banyak uang, 506 00:23:33,412 --> 00:23:34,538 namun tak cukup. 507 00:23:34,705 --> 00:23:38,834 Kuingat saat menang Oscar, aku menatap piala dan berpikir, 508 00:23:38,917 --> 00:23:41,086 "Ini seharusnya momen terbahagia." 509 00:23:41,170 --> 00:23:43,088 Namun itu saat paling sedih. 510 00:23:44,256 --> 00:23:46,634 - Karena tak mabuk? - Karena tak berarti. 511 00:23:46,717 --> 00:23:50,012 Semua tak berarti. Aku membantu orang lain. 512 00:23:50,095 --> 00:23:52,848 Rumahku jadi rehabilitasi pencandu bermasalah. 513 00:23:52,931 --> 00:23:55,809 Ada sistem pemulihan yang telah menolong banyak, 514 00:23:55,893 --> 00:23:58,062 namun tetap saja ada yang mati. 515 00:23:58,145 --> 00:24:00,064 Itu juga membuatku hampa. 516 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Semua mengkhawatirkanmu. 517 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 Kau tak bisa hilang begitu saja. Banyak orang sedih. 518 00:24:05,527 --> 00:24:08,614 Kadang, kau perlu ambil kendali atas kebahagiaanmu. 519 00:24:08,697 --> 00:24:10,491 Kau tak merasa itu agak egois? 520 00:24:10,574 --> 00:24:11,742 Aku tak tahu. 521 00:24:11,825 --> 00:24:15,537 Aku bahagia untuk pertama kalinya, dan tak mau merasa tak enak. 522 00:24:15,829 --> 00:24:18,999 Butuh waktu lama menyadari betapa sedihnya dirimu, 523 00:24:19,083 --> 00:24:21,627 dan lebih lama menyadari itu tak perlu. 524 00:24:22,211 --> 00:24:27,883 Baru setelah kau relakan semua, kau bisa mulai mencari cara bahagia. 525 00:24:35,766 --> 00:24:38,936 Kau percaya orang itu? Gila, bukan? 526 00:24:39,061 --> 00:24:40,854 Aku hanya ingin pulang. 527 00:25:31,530 --> 00:25:35,451 Terjemahan subtitle oleh Tamara Tirtadjaja