1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 Baik, bagaimana dengan ini? 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,018 "BoJack menelan banyak pastri 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,520 saat petugas katering buka penampan buah. 5 00:00:20,604 --> 00:00:22,481 Saat ditanya ke mana kuenya, 6 00:00:22,564 --> 00:00:26,902 BoJack bilang dia tak tahu, sambil menyembur sedikit remah"? 7 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 AYAH TERBAIK KE-3 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,907 Aku pernah begitu, tapi dengan kue Natal. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 Sweterku penuh taburan gula. 10 00:00:34,493 --> 00:00:38,038 Orang merespons gambaran kekuranganmu. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Mereka merasa sama. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,041 Kenapa suka Secretariat? 13 00:00:41,124 --> 00:00:44,211 - Karena dia keren? - Bukan, karena dia tak sempurna. 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,672 BoJack, saat orang tahu bahwa dirimu, 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,800 yang sepertinya sempurna, sebenarnya sama buruk 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,761 dan rapuh, mereka merasa tak terlalu kesepian. 17 00:00:53,303 --> 00:00:57,975 Tidak! Mungkin itu yang diinginkan orang gemuk dan lemah dari artis lain, 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,770 tapi dari BoJack, mereka ingin kuda heroik yang gagah, 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,731 bisa selamatkan mereka dari hidup menyedihkan. 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,191 - Kau keliru. - Kau tahu? 21 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Setelah kupikir, menurutku kau salah! 22 00:01:08,777 --> 00:01:13,865 Kita semua setuju Diane melanggar kontrak dengan membocorkan dua bab pertama, 23 00:01:13,949 --> 00:01:16,368 tapi responsnya luar biasa! 24 00:01:16,827 --> 00:01:17,703 Orang mau lagi 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 dan ini harus naik cetak akhir minggu 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,792 karena penagih utang akan mengambil mesin cetak. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,669 Akhir minggu? Tidak! 28 00:01:25,836 --> 00:01:28,338 Bagaimana jika ada buku baru sebelum itu? 29 00:01:28,547 --> 00:01:31,008 - Apa? - Ya, yang lebih bagus. 30 00:01:31,091 --> 00:01:34,594 Kisah dan penyampaian lebih bagus langsung dari mulutku. 31 00:01:34,761 --> 00:01:37,347 Kau mau tulis satu buku dalam lima hari? 32 00:01:37,431 --> 00:01:40,309 Kapan terakhir kali kau baca buku? The Firm? 33 00:01:40,392 --> 00:01:43,812 Kau kira pekerjaanmu begitu sulit? 34 00:01:43,895 --> 00:01:48,233 "Aku penulis. Aku pergi ke kedai kopi membawa laptop, buku catatan, 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,861 dan kacamata bodoh yang harus kupakai 36 00:01:50,944 --> 00:01:54,281 karena aku begitu penting sampai harus melihat jelas." 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,700 - Semoga berhasil. - Tahu apa masalahmu? 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,745 Pikirmu kau lebih pintar dari semua? Kau tahu? 39 00:02:00,037 --> 00:02:02,622 Saat kau pelajari aku, aku pun pelajari kau. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,208 Aku tulis saja buku tentang kau menikah 41 00:02:05,292 --> 00:02:08,628 karena suamimu tak bisa melihat betapa sombongnya dirimu? 42 00:02:08,712 --> 00:02:11,214 - Baik, aku tahu kau kesal... - Tidak. 43 00:02:11,298 --> 00:02:14,593 Hanya muak gadis kutu buku menindas bintang sepertiku. 44 00:02:14,676 --> 00:02:18,472 Menyedihkan! Maaf tak ada yang mau mengencanimu saat SMA, Diane. 45 00:02:18,555 --> 00:02:22,351 Kenapa aku yang susah karena kau tak cantik atau menarik? 46 00:02:23,769 --> 00:02:27,439 - Kau mengecewakanku, BoJack. - Kau yang mengecewakanku. 47 00:02:28,440 --> 00:02:30,150 Aku minta maaf dia mengamuk. 48 00:02:30,233 --> 00:02:33,528 Kau bisa menulis buku yang lebih bagus hari Jumat? 49 00:02:33,612 --> 00:02:36,656 Benar sekali. Jadi, kau bisa buang buku jelek ini, 50 00:02:36,740 --> 00:02:38,408 lalu bakarlah sampahnya. 51 00:02:38,492 --> 00:02:41,244 Malah, kau bisa bakar semuanya karena bukuku, 52 00:02:41,328 --> 00:02:44,623 yang ditulis olehku, akan membuatmu terpana. 53 00:03:40,804 --> 00:03:44,182 Baiklah. Bab satu. 54 00:03:44,266 --> 00:03:46,309 BAB 1 55 00:03:46,893 --> 00:03:48,061 Tidak tepat. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,815 BAB SATU 57 00:03:54,401 --> 00:03:56,361 - Apa? - Kenapa tulis ulang, Bodoh? 58 00:03:56,445 --> 00:04:00,699 Versi Diane sudah bagus. Kau akan kehilangan permata seperti ini? 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,832 "Satu-satunya hubungan awet 60 00:04:08,915 --> 00:04:12,169 di hidup BoJack adalah dengan agennya, Princess Carolyn. 61 00:04:12,377 --> 00:04:14,588 Kesetiaannya berasal dari keyakinan 62 00:04:14,671 --> 00:04:16,965 bahwa dia cukup berbakat menjaga karier 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,551 seseorang yang diremehkan oleh masyarakat." 64 00:04:19,634 --> 00:04:22,220 Ya, aku tak begitu suka yang itu. 65 00:04:22,304 --> 00:04:24,264 Semua publisitas bagus. 66 00:04:24,347 --> 00:04:26,683 Pria yang bunuh guru dan makan jarinya? 67 00:04:26,766 --> 00:04:30,353 Dia menikah di penjara. Saat bukumu terbit, mungkin kau juga. 68 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Tidakkah kau paham? 69 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 Peluang terakhir orang suka aku. 70 00:04:33,982 --> 00:04:36,109 Jika ini tersebar, semua tahu asliku. 71 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 Aku sering bersama diriku yang asli. 72 00:04:38,445 --> 00:04:40,489 Percayalah, takkan ada yang suka. 73 00:04:40,739 --> 00:04:42,240 - Baik. - Permisi. 74 00:04:42,324 --> 00:04:45,076 Aku perlu mandi agar tak tahu jika menangis. 75 00:04:48,538 --> 00:04:50,624 Baik, mari bekerja. 76 00:04:52,959 --> 00:04:54,377 Cari huruf lebih bagus. 77 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Copperplate, huruf bagi orang modern sejati. 78 00:04:59,049 --> 00:04:59,883 Tidak. 79 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 Rupanya di situ, Verdana. 80 00:05:01,927 --> 00:05:03,970 Kau mau sembunyi di akhir abjad? 81 00:05:04,262 --> 00:05:06,932 Comic Sans, dasar pemabuk. Pulanglah. 82 00:05:07,349 --> 00:05:10,852 Pukul 03.10? Aku memilih huruf selama 6 jam? Astaga! 83 00:05:10,936 --> 00:05:15,190 Baik, fokus, BoJack. Ini dia fokusnya. 84 00:05:15,774 --> 00:05:16,691 PONI SATU TRIK 85 00:05:19,736 --> 00:05:21,404 Pasti tak sesulit itu. 86 00:05:22,030 --> 00:05:25,534 BoJack sering merasa perlu membuatku terkesan dengan materi. 87 00:05:25,617 --> 00:05:27,744 Kau bisa lihat dari goresan kuasnya, 88 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 bahwa ini sangatlah mahal. 89 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Warnanya... Yang ini bahkan tak ada namanya, 90 00:05:32,832 --> 00:05:36,211 - karena begitu eksklusif. Ini... - Aku ingin tahu asalnya. 91 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Ada dua tersangka pasti, Beatrice, ibunya, 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,299 pewaris harta Sugarman Sugar Cubes 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,134 dan terbiasa hidup nyaman, 94 00:05:43,218 --> 00:05:45,929 serta ayah kelas pekerja, Butterscotch Horseman 95 00:05:46,012 --> 00:05:48,974 yang berjuang dan kerap gagal beri kenyamanan itu. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 Atau mungkin itu... 97 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 - Hei, Todd! - Apa? 98 00:06:06,616 --> 00:06:08,243 - Todd! - Apa? 99 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 Mata ke sini. Lihat aku! 100 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Aku harus kerja. Tak bisa diganggu. 101 00:06:11,997 --> 00:06:13,999 - Jangan ganggu aku. - Baik. 102 00:06:16,710 --> 00:06:18,044 Astaga, Todd! 103 00:06:18,128 --> 00:06:20,380 - Bisa baca lebih keras lagi? - Maaf. 104 00:06:22,799 --> 00:06:26,511 Ya. Jatuhkan saja remah Toaster Strudel di lantai. 105 00:06:26,595 --> 00:06:30,807 Akan kubersihkan sendiri, seperti biasa. 106 00:06:31,641 --> 00:06:33,310 Tak bisa kerja seperti ini. 107 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 Ayo. Isap kotorannya, alat bodoh. 108 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 Aku tak punya waktu. Aku harus menulis. 109 00:06:46,865 --> 00:06:48,533 Apa ini? Ayolah! 110 00:06:48,783 --> 00:06:50,744 Yang benar saja? Kau pasti... 111 00:06:50,827 --> 00:06:54,706 Tuhan, kenapa menghalangiku menulis? 112 00:07:07,802 --> 00:07:10,180 Orang tuaku begitu menyayangiku. Gila. 113 00:07:10,263 --> 00:07:13,600 Aku ingat suatu Minggu sore, Ibu bilang, 114 00:07:13,683 --> 00:07:16,895 "Ayah dan Ibu ingin habiskan waktu bersama. 115 00:07:16,978 --> 00:07:21,149 Semua anak di sekolah iri pada kecerdasan dan keahlian bolamu. 116 00:07:21,441 --> 00:07:22,901 Ini es krim untukmu." 117 00:07:22,984 --> 00:07:25,695 - Tunggu. - "Roti isi es krim." 118 00:07:25,779 --> 00:07:28,657 - Bukan. - "Es loli lembut." 119 00:07:29,449 --> 00:07:31,326 Entahlah. Ini konyol. 120 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 - Tulisan bagus, Shakespeare. - Apa salahku? 121 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Aku butuh bantuan untuk fokus. 122 00:07:40,001 --> 00:07:42,754 Kopi. Tidak. Rokok. 123 00:07:43,254 --> 00:07:44,089 Tequila! 124 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 Aku butuh musik yang tepat... 125 00:07:49,344 --> 00:07:51,304 Untuk pakai narkoba. 126 00:07:53,139 --> 00:07:55,850 Sarah Lynn, aku tahu keadaan kita jadi kacau 127 00:07:55,934 --> 00:07:58,228 saat kucoba menjauhkanmu dari narkoba. 128 00:07:58,311 --> 00:08:01,815 Terima kasih kau mau datang untuk memberiku narkoba. 129 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Narkoba dokter Hu tak mungkin salah. 130 00:08:04,401 --> 00:08:05,986 Asalnya dari dimensi lain. 131 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 Aku jadi bisa fokus bekerja, bukan? 132 00:08:08,238 --> 00:08:10,490 Ya. Ini kuberikan kepada mahasiswa 133 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 agar saat siuman, kertasnya terisi sendiri. 134 00:08:13,660 --> 00:08:18,581 Itulah yang dia butuhkan. Mungkin aku juga butuh lagi. 135 00:08:19,833 --> 00:08:24,337 - Bacanya "Hu." Dokter Hu. - Benar. Dokter Allen Hu. 136 00:08:24,421 --> 00:08:27,006 Tapi kukira "Who", seperti Doctor Who. 137 00:08:27,090 --> 00:08:28,591 Ya, persis seperti itu. 138 00:08:28,675 --> 00:08:32,512 Tidak, bukan H-U, tapi "who" (siapa), seperti "Halo, siapa itu?" 139 00:08:32,595 --> 00:08:34,431 Entahlah. Siapa itu? 140 00:08:34,639 --> 00:08:37,016 Maaf. Apa dia bercanda? Aku tak... 141 00:08:37,100 --> 00:08:41,020 Entah. Kadang aku tertawa setelah dia bicara agar cepat selesai. 142 00:08:41,104 --> 00:08:43,857 Kau serius? Apa aku satu-satunya yang tahu 143 00:08:43,940 --> 00:08:47,944 acara fiksi ilmiah populer BBC soal dokter penjelajah waktu? 144 00:08:48,028 --> 00:08:50,321 Ya. Aku tahu maksudmu, Doctor Who. 145 00:08:50,405 --> 00:08:51,364 - Ya? - Tidak. 146 00:08:51,448 --> 00:08:53,616 - Ya, terima kasih. Doctor Who. - Ya? 147 00:08:53,700 --> 00:08:56,161 Aku tonton saat dia pergi ke negeri koboi. 148 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 Cheyenne sebut dia Tabib Wanita. 149 00:08:58,413 --> 00:09:01,332 - Apa? Bukan, itu Dr. Quinn. - Siapa itu? 150 00:09:01,416 --> 00:09:05,295 - Aku jelas bukan. - Hu bukan Dr. Quinn, tapi Dokter Hu. 151 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 - Aku tidak tahu. - Base tiga! 152 00:09:07,130 --> 00:09:10,633 - Kapan pengaruhnya mulai? - Sebentar lagi kalau belum. 153 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 Minum tiga pil ini setiap jam 154 00:09:12,969 --> 00:09:15,430 dan minum dua pil ini setiap setengah jam. 155 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Pokoknya, jangan lebih dari empat setiap 90 menit, 156 00:09:18,641 --> 00:09:22,479 dan minum dua pertama dari tiga sebelum dua yang kedua dari empat. 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Jangan kena cahaya terang atau air. 158 00:09:24,731 --> 00:09:27,150 - Aturan Gremlin? - Benar sekali! 159 00:09:27,358 --> 00:09:30,612 Aku mau mengoperasi jantung anak. 160 00:09:31,070 --> 00:09:32,405 Doakan aku. 161 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 Baik, Tim, fokus. Kita harus menulis buku. 162 00:09:39,412 --> 00:09:40,747 Ya. Ini enak sekali. 163 00:09:40,830 --> 00:09:44,125 Enak. Enak sekali. 164 00:09:45,460 --> 00:09:48,671 Todd, bagaimana perkembangan anekdot mengharukannya? 165 00:09:48,755 --> 00:09:52,425 Bagus sekali! Aku menulis tentang saat kita menjadi teman baik. 166 00:09:52,509 --> 00:09:55,053 Bagus! Bisa ubah "baik" jadi "cukup baik"? 167 00:09:55,136 --> 00:09:57,597 Sarah, sampai mana era Horsin' Around? 168 00:09:57,680 --> 00:10:01,559 Sampai Hulk Hogan jadi bintang tamu dan suruh kita jauhi narkoba. 169 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 Bagus. Terus mengetik. 170 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Andai Hulk Hogan lihat kita sekarang. 171 00:10:07,398 --> 00:10:08,233 Apa? 172 00:10:08,316 --> 00:10:10,610 Karena Sarah Lynn menyebut Hulk Hogan? 173 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 Itu sudah 4 jam lalu. 174 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 Benar. 175 00:10:15,698 --> 00:10:16,991 - Sekarang? - Mengirim. 176 00:10:17,075 --> 00:10:19,536 - Hendak mengirim. - Bagus. 177 00:10:19,619 --> 00:10:23,122 Ini bagus sekali. Totalnya ada 216 halaman? 178 00:10:23,206 --> 00:10:26,167 Hampir setebal novel The Firm karya John Grisham. 179 00:10:26,251 --> 00:10:28,461 Kita hanya perlu 200 halaman, bukan? 180 00:10:28,545 --> 00:10:32,423 Aku akan terus mengetik. Sinapsisku banyak yang aktif. 181 00:10:32,507 --> 00:10:35,552 Sangat terpelajar dan berwawasan, tapi tetap seru. 182 00:10:35,635 --> 00:10:38,304 Bacaan santai di pantai di atas kursi santai. 183 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Heran Diane pikir ini sulit. 184 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 "Aduh, jemariku kram karena mengetik." 185 00:10:43,309 --> 00:10:45,478 "Seolah sedang menstruasi." 186 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 Diane mengatakan itu? 187 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 Tidak, tapi jemariku kram. 188 00:10:49,440 --> 00:10:52,819 Seolah sedang menstruasi, benar? 189 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 Apa kau tertawa agar aku berhenti? 190 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Bagus. 191 00:10:59,075 --> 00:11:02,996 Kita harus cari cara mengakhirinya. Seperti apa akhir ceritanya? 192 00:11:03,079 --> 00:11:06,040 Mungkin selama ini, ternyata itu Bumi. 193 00:11:06,124 --> 00:11:09,460 Bukan, tapi semacam itu. Terus berpikir. 194 00:11:18,845 --> 00:11:19,971 Dapat! 195 00:11:20,263 --> 00:11:22,265 Apa kalian bertukar pakaian? 196 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Tidak. 197 00:11:27,020 --> 00:11:28,271 - Apa? - Entahlah. 198 00:11:28,354 --> 00:11:30,064 - Aku lebih suka idemu. - Apa? 199 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 - Soal akhir ceritanya. - Apa itu? 200 00:11:32,191 --> 00:11:34,360 Ceritanya kau berada di Maine. 201 00:11:34,444 --> 00:11:36,863 Kusuka kau renang di danau di musim panas. 202 00:11:36,946 --> 00:11:40,325 Benar, dan saat terlalu tua untuk mengurus diriku, 203 00:11:40,408 --> 00:11:41,743 aku berenang lagi. 204 00:11:41,826 --> 00:11:44,996 Aku tahu tak bisa kembali ke tepi. Aku terlalu lelah. 205 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Kubiarkan air menenggelamkanku. 206 00:11:48,249 --> 00:11:49,959 Akhir sedih. 207 00:11:50,043 --> 00:11:52,295 - Kau punya yang lebih bagus? - Tunggu. 208 00:11:52,378 --> 00:11:56,382 Mungkin kita belum tahu akhirnya karena belum dijalani. 209 00:11:56,466 --> 00:11:59,302 Ya, jika ingin menyelesaikan bukunya, 210 00:11:59,385 --> 00:12:01,763 maka kau harus tewas malam ini. 211 00:12:01,846 --> 00:12:04,641 Aku tahu! Aku harus membunuhmu. 212 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 Aku serius. Pikirkan saja. 213 00:12:09,646 --> 00:12:14,108 Jika gadis kecil yang kau besarkan di TV membunuhmu dalam dunia nyata, 214 00:12:15,318 --> 00:12:18,279 orang pasti suka. 215 00:12:18,363 --> 00:12:20,865 Aku suka. Itu bagus. Bukunya pasti laris. 216 00:12:20,949 --> 00:12:24,285 Ya. Bunuh BoJack! 217 00:12:26,704 --> 00:12:29,082 - Aku akan membunuhmu! - Ya! 218 00:12:29,165 --> 00:12:32,377 - Itu dia! Ya, akan kubunuh kau! - Jangan... 219 00:12:38,508 --> 00:12:39,717 Kita belajar apa? 220 00:12:40,009 --> 00:12:43,179 Kita belajar jika hendak pakai narkoba, harus di rumah 221 00:12:43,262 --> 00:12:46,099 karena aman dipakai bersama. Benar, Todd? 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,058 - Tidak! - Tidak! 223 00:12:47,141 --> 00:12:48,267 Jangan khawatir. 224 00:12:48,351 --> 00:12:50,812 Aku bawa pistol agar aman dari penyusup. 225 00:12:50,895 --> 00:12:52,480 - Juga satu sama lain. - Hei. 226 00:12:52,563 --> 00:12:55,191 Apa itu pemantik pistol atau pistol pemantik? 227 00:12:55,274 --> 00:12:57,527 Kena kau! Ini hanya pemantik. 228 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 Kurasa ini pistolku. 229 00:13:00,488 --> 00:13:03,449 Lantas ke mana pemantikku? Bayinya kuberi apa? 230 00:13:03,533 --> 00:13:05,451 Aku juga punya pistol. 231 00:13:05,952 --> 00:13:08,871 Jangan konyol. Itu sapu. 232 00:13:10,081 --> 00:13:14,419 Tunggu, apa aku pegang pistol? Todd, kau pegang pistol atau sapu? 233 00:13:14,502 --> 00:13:17,255 Aku tak bisa bedakan lagi! 234 00:13:17,505 --> 00:13:19,716 Kurasa kita harus saling menembak 235 00:13:19,799 --> 00:13:22,844 pada saat yang sama agar tahu! 236 00:13:22,927 --> 00:13:24,429 Baiklah! 237 00:13:24,512 --> 00:13:28,683 Todd, bisakah kubilang... Todd, aku minta kau dengar. 238 00:13:28,766 --> 00:13:31,310 Baik, agar jelas saja, kita saling menembak 239 00:13:31,394 --> 00:13:33,646 agar tahu ini pistol atau sapu, kan? 240 00:13:33,730 --> 00:13:35,523 Bukan karena kau masih marah 241 00:13:35,606 --> 00:13:38,484 soal sabotase operamu, siaran, dan sebagainya? 242 00:13:38,568 --> 00:13:41,946 BoJack, diamlah. 243 00:13:42,030 --> 00:13:45,950 Seperti kau tahu, aku sakit hati, tapi aku sadar itulah dirimu. 244 00:13:46,034 --> 00:13:49,704 Mungkin aku harus berhenti berharap kau jadi orang baik. 245 00:13:49,787 --> 00:13:52,874 Dengan begitu, aku tak sakit hati saat kau jahat. 246 00:13:54,042 --> 00:13:55,001 Baik. 247 00:13:55,084 --> 00:13:57,920 Ini tidak adil. Aku tak punya pistol. 248 00:13:58,004 --> 00:14:00,381 Sarah Lynn benar. Jika semua bawa pistol, 249 00:14:00,465 --> 00:14:03,092 maka tak ada yang perlu pistol, semua aman. 250 00:14:03,176 --> 00:14:06,387 Kurasa kita baru dapat solusi krisis pistol di Amerika. 251 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Biar mereka makan pistol! 252 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 Dor, dor! 253 00:14:12,643 --> 00:14:15,271 Kita rayakan dengan pakai narkoba lagi. 254 00:14:19,150 --> 00:14:22,111 Kini tinggal cari solusi krisis narkoba di Amerika. 255 00:14:22,195 --> 00:14:24,530 - Mudah! Kita pakai semuanya. - Ya! 256 00:14:36,793 --> 00:14:39,837 DUA HARI KEMUDIAN 257 00:14:41,631 --> 00:14:42,840 BoJack? 258 00:14:46,886 --> 00:14:49,847 - Hei, maaf. Kau tak apa-apa? - Ya. 259 00:14:49,931 --> 00:14:52,934 Aku sudah memikirkannya, dan kau benar. 260 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 Memoarmu harus mewakili dirimu. 261 00:14:55,520 --> 00:14:57,980 Wajar kau puas dengan gambaran dirimu. 262 00:14:58,439 --> 00:15:00,066 - Benarkah? - Ya. 263 00:15:00,149 --> 00:15:02,902 Aku mau bantu menulis buku yang kita banggakan. 264 00:15:02,985 --> 00:15:05,530 Astaga. Terima kasih. 265 00:15:06,364 --> 00:15:07,532 Terima kasih. 266 00:15:13,621 --> 00:15:15,790 - Kau baik-baik saja? - Gawat! 267 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 Jangan ini lagi! 268 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 Apa yang terjadi? 269 00:15:22,255 --> 00:15:26,175 Aku makan terlalu banyak kue dadar! 270 00:15:27,343 --> 00:15:29,345 Sial, aku masih mabuk. 271 00:15:29,428 --> 00:15:32,932 SEBENARNYA, BUKAN DUA HARI. HANYA 2 MENIT SETELAHNYA. 272 00:15:37,228 --> 00:15:39,188 - Cium aku. - Astaga! 273 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 SECRETARIAT HORSIN' AROUND DIBATALKAN 274 00:15:48,281 --> 00:15:49,991 DECAPATHON VII 275 00:16:00,668 --> 00:16:04,755 Kau mencampakkanku, dan aku takkan memaafkanmu. 276 00:16:05,631 --> 00:16:06,841 Aku Tn. Peanut... 277 00:16:06,924 --> 00:16:08,301 Aku Tn. Peanutbutter. 278 00:16:08,384 --> 00:16:09,969 Astaga! 279 00:16:12,513 --> 00:16:13,806 Apa? 280 00:16:22,064 --> 00:16:23,024 Apa yang... 281 00:16:24,108 --> 00:16:24,984 Tenanglah. 282 00:16:25,067 --> 00:16:27,486 Aku tak punya garis luar. Tak apa-apa. 283 00:16:27,570 --> 00:16:30,072 Tak ada batasan antara aku dan ruang. 284 00:16:30,156 --> 00:16:32,742 Ini hal yang kerap terjadi. 285 00:16:37,830 --> 00:16:40,917 - Apa sebaiknya bantu? - Jangan. Dia suka membelah air. 286 00:16:42,502 --> 00:16:43,377 Astaga. 287 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 Astaga. 288 00:16:57,391 --> 00:16:58,893 Mengapa semua tertawa? 289 00:16:59,018 --> 00:17:01,812 Cut! Fokuslah, BJ. 290 00:17:01,896 --> 00:17:06,651 Dialogmu adalah, "Inilah diriku kini dan selamanya." 291 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 Inilah diriku kini dan selamanya. 292 00:17:08,945 --> 00:17:11,864 Benar sekali, Pak Tua. 293 00:17:20,998 --> 00:17:23,251 - Kuda! - Ada apa? 294 00:17:23,334 --> 00:17:27,046 Maukah kau buatkan aku roti selai penis dan jeli vagina? 295 00:17:27,129 --> 00:17:28,172 Apa? 296 00:17:28,256 --> 00:17:33,010 Kataku, buatkan roti selai penis dan jeli vagina! 297 00:17:34,470 --> 00:17:35,513 Tidak. 298 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 Tidak? 299 00:17:38,099 --> 00:17:43,646 Bukannya terlambat untuk bilang tidak? Inilah jalan yang kau pilih. 300 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Aku tenggelam, tolong aku. 301 00:17:47,692 --> 00:17:49,360 Lantainya tar. 302 00:17:49,443 --> 00:17:51,779 Bagaimana jika ikut denganku ke Maine? 303 00:17:51,862 --> 00:17:55,199 Tak bisa, aku tersangkut. Apa ada Pinkberry di Maine? 304 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 Aku tak bisa! 305 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 - Keluarlah. - Tak bisa. 306 00:17:59,287 --> 00:18:01,664 Tak bisa berarti tak mau. 307 00:18:01,747 --> 00:18:04,458 Jangan permalukan Ibu di depan seluruh tamu. 308 00:18:04,542 --> 00:18:08,129 Ibu bilang kau akan menyanyikan lagu Lollipop. 309 00:18:08,212 --> 00:18:09,839 Aku tak mau menyanyi. 310 00:18:09,922 --> 00:18:11,841 Tak ada yang peduli apa maumu. 311 00:18:11,924 --> 00:18:15,428 Ada penonton di luar sana yang ingin mendengarmu menyanyi. 312 00:18:15,594 --> 00:18:17,138 Kau mau ibumu mencintaimu? 313 00:18:17,221 --> 00:18:20,600 Keluarlah dan lakukan satu-satunya keahlianmu, 314 00:18:20,683 --> 00:18:24,395 yakni menyanyi lagu Lollipop. 315 00:18:24,770 --> 00:18:28,774 Akan Ibu beri tahu sesuatu. Rahasia hidup selamanya adalah... 316 00:18:28,858 --> 00:18:30,443 BEATRICE ISTRI DAN IBU 317 00:18:30,526 --> 00:18:32,361 BUTTERSCOTCH PATRIOT, AYAH, KUDA 318 00:18:32,445 --> 00:18:34,530 BOJACK HORSEMAN TAK ADA YANG INGAT 319 00:18:34,614 --> 00:18:35,656 Hei. 320 00:18:37,074 --> 00:18:38,868 BANTU 5 SEN PENULIS MEMOAR ADA 321 00:18:38,951 --> 00:18:42,830 - Ada masalah apa? - Astaga. Aku sangat depresi. 322 00:18:42,913 --> 00:18:45,416 Hanya mau dicintai, tapi tak tahu caranya. 323 00:18:45,583 --> 00:18:47,418 Kau tak bisa paksakan cinta. 324 00:18:47,501 --> 00:18:49,879 Hanya bisa berbuat baik pada orang lain 325 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 dan membuka hatimu. 326 00:18:51,172 --> 00:18:53,507 Kukacaukan semuanya. Terlambat, bukan? 327 00:18:53,591 --> 00:18:55,718 Entah. Aku hanya halusinasi narkoba. 328 00:18:55,801 --> 00:18:57,053 Akan kukatakan maumu. 329 00:18:57,136 --> 00:18:58,721 Katakan belum terlambat. 330 00:18:58,804 --> 00:19:00,848 Memang belum. Tak pernah terlambat. 331 00:19:00,931 --> 00:19:01,766 Ya, benar. 332 00:19:01,849 --> 00:19:04,852 Tak pernah terlambat menjadi sosok yang kau ingin. 333 00:19:04,935 --> 00:19:06,646 Kau harus pilih hidupmu. 334 00:19:07,271 --> 00:19:10,650 Biayanya 5 sen. 335 00:19:23,120 --> 00:19:25,247 - BoJack. - Ya, Sayang? 336 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 Makan malam sudah siap. 337 00:19:28,292 --> 00:19:31,253 Aku bertemu Ed. Kita akan kedatangan cuaca buruk. 338 00:19:31,337 --> 00:19:32,838 Apa itu kedatangan cuaca? 339 00:19:32,922 --> 00:19:34,215 Kita selalu begitu. 340 00:19:34,298 --> 00:19:36,801 Tebak apa, Ed? Tak pernah ada bukan cuaca. 341 00:19:37,676 --> 00:19:42,098 - BoJack, jangan. - Aku tak bisa menahan diri. 342 00:19:42,181 --> 00:19:44,850 Gemas bisa bergerak sendiri. Bagaimana bisa? 343 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 Bisakah kita begini terus seumur hidup? 344 00:19:50,398 --> 00:19:54,694 Ya, tentu, atau kita bisa lakukan kebalikannya 345 00:19:54,777 --> 00:19:56,445 karena aku hamil. 346 00:19:56,612 --> 00:20:01,117 - Apa? Itu bagus sekali. - Ya, aku hampir yakin ini anakmu. 347 00:20:04,453 --> 00:20:07,081 Anehkah jika aku ingin bercinta denganmu? 348 00:20:07,164 --> 00:20:08,541 Mengapa harus aneh? 349 00:20:08,791 --> 00:20:10,918 Entah, aku tak mau menakuti bayinya. 350 00:20:11,210 --> 00:20:14,505 Mungkin mulut dan tangan saja selama 9 bulan ke depan. 351 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 Kurasa ada yang terbangun. 352 00:20:25,724 --> 00:20:27,601 Ayah datang? 353 00:20:27,685 --> 00:20:31,105 - Ya, Gadis Gooby, Ayah datang. - Ayah. 354 00:20:32,189 --> 00:20:33,774 Akan Ayah makan jarimu. 355 00:20:38,821 --> 00:20:40,406 - Ayah? - Harper? 356 00:20:40,740 --> 00:20:43,826 - Ke mana perginya bintang? - Mereka masih ada. 357 00:20:43,909 --> 00:20:46,871 Kita hanya tak bisa lihat karena matahari bersinar. 358 00:20:47,371 --> 00:20:48,706 - Ayah? - Harper? 359 00:20:48,789 --> 00:20:52,376 Menurut Ayah jika Ayah masih kecil, kita akan berteman? 360 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Itu tergantung. 361 00:20:53,961 --> 00:20:56,964 Apa kau suka kue kering, warna hijau, dan kepang? 362 00:20:57,047 --> 00:20:59,341 Ya, aku suka semuanya. 363 00:20:59,425 --> 00:21:01,385 Maka lamaranmu sudah masuk 364 00:21:01,469 --> 00:21:03,596 dan menunggu persetujuan direksi. 365 00:21:03,679 --> 00:21:05,306 Disetujui! 366 00:21:10,603 --> 00:21:12,480 Jangan basahi aku! 367 00:21:14,148 --> 00:21:16,776 - Kau menggelitik. - Kena kau! 368 00:21:17,526 --> 00:21:21,030 - Dia tumbuh cepat sekali. - Aku tak suka dia naik motor. 369 00:21:21,113 --> 00:21:23,741 Sayang, Vespa bukan motor. 370 00:21:24,492 --> 00:21:26,368 Baik. 371 00:21:27,369 --> 00:21:28,412 Kau pikirkan apa? 372 00:21:28,496 --> 00:21:33,584 Hanya betapa indah segalanya jika kau pilih hidup ini. 373 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Apa? Di mana? 374 00:21:43,594 --> 00:21:44,428 Halo? 375 00:21:44,512 --> 00:21:46,514 BoJack, aku sudah baca kirimanmu. 376 00:21:46,597 --> 00:21:50,226 Harus kuakui, bukumu benar-benar, 377 00:21:50,309 --> 00:21:53,479 tak diragukan lagi, yang paling omong kosong. 378 00:21:53,562 --> 00:21:55,481 - Omong kosong. - Hari apa ini? 379 00:21:55,648 --> 00:21:56,565 Coba lihat. 380 00:21:56,649 --> 00:21:59,235 Ada 20 halaman fiksi erotis Doctor Who, 381 00:21:59,485 --> 00:22:03,239 resep sup, lima teori peristiwa 9/11, 382 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 dan beberapa video YouTube 383 00:22:05,407 --> 00:22:07,576 yang tak mungkin dicetak dalam buku. 384 00:22:08,786 --> 00:22:10,329 Sudah dulu, ya. 385 00:22:10,412 --> 00:22:13,624 HANYA AKHIR PEKAN INI! KONVENSI PENULIS BAYANGAN 386 00:22:13,707 --> 00:22:14,625 TAHUN PERTAMA 387 00:22:14,708 --> 00:22:18,295 Ada pertanyaan untuk panel penulis bayangan kita? 388 00:22:18,879 --> 00:22:21,340 Ya, aku ingin tanya kepada Tori Spelling. 389 00:22:21,632 --> 00:22:25,302 Sekali lagi, Tori Spelling tak di sini. Sudah kubilang. 390 00:22:25,386 --> 00:22:28,430 Penulis bayangannya Tori Spelling ada. 391 00:22:28,514 --> 00:22:30,057 Panel penulis bayangan. 392 00:22:30,140 --> 00:22:31,892 Bagaimana kau tidak... 393 00:22:32,977 --> 00:22:34,270 Baik, selanjutnya? 394 00:22:34,853 --> 00:22:36,855 Ya, ini untuk seluruh panel. 395 00:22:37,106 --> 00:22:39,858 Siapa hantu favorit yang kalian tulis bukunya? 396 00:22:40,234 --> 00:22:42,778 Apa? Mereka tak menulis untuk hantu. 397 00:22:42,861 --> 00:22:45,864 Bukan itu... Mengapa kupikir ini ide bagus? 398 00:22:46,949 --> 00:22:51,662 Adakah yang punya pertanyaan sungguhan untuk seseorang di panel ini? 399 00:22:51,745 --> 00:22:55,749 Pertanyaan sungguhan atau pistol supaya bisa kutembak diriku? 400 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 - Ya, aku punya pertanyaan. - Syukurlah. 401 00:22:59,461 --> 00:23:00,879 Ditujukan kepada Diane. 402 00:23:01,547 --> 00:23:04,341 Maaf soal perkataanku sebelum ini. 403 00:23:04,425 --> 00:23:06,093 Tulisanmu bisa diterbitkan. 404 00:23:06,176 --> 00:23:07,845 Kau jelas lebih baik dariku, 405 00:23:07,928 --> 00:23:12,766 dan aku sudah tak peduli lagi soal pendapat orang terhadapku. 406 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 Aku tak suka bukumu 407 00:23:14,059 --> 00:23:16,645 karena tak mau merasa itu anggapanmu padaku. 408 00:23:17,438 --> 00:23:21,775 Karena kurasa kau paling mengenalku, dan jika kau berpikir... 409 00:23:22,443 --> 00:23:24,737 Pertanyaanku adalah apa kau... 410 00:23:25,070 --> 00:23:27,406 - Menurutmu sudah terlambat bagiku? - Apa? 411 00:23:27,823 --> 00:23:31,035 Apa aku sudah dikutuk menjadi orang seperti ini? 412 00:23:31,118 --> 00:23:32,703 Orang di buku itu? 413 00:23:32,786 --> 00:23:36,415 Belum terlambat untukku, bukan? 414 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 Tolong katakan belum terlambat. 415 00:23:38,500 --> 00:23:39,376 BoJack, aku... 416 00:23:39,460 --> 00:23:41,837 Tolong katakan aku orang baik. 417 00:23:41,920 --> 00:23:44,465 Aku egois, narsisistik, dan merusak diri, 418 00:23:44,548 --> 00:23:47,384 tapi di lubuk hatiku, aku orang baik. 419 00:23:47,468 --> 00:23:50,137 Aku perlu kau katakan aku baik, Diane. 420 00:23:51,263 --> 00:23:53,766 Tolong katakan, Diane. Katakan aku baik. 421 00:24:09,406 --> 00:24:12,743 Bukankah kau kuda dari Horsin' Around? 422 00:24:29,843 --> 00:24:32,054 Terjemahan subtitle oleh Tamara Tirtadjaja