1 00:00:05,005 --> 00:00:07,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,971 Undskyld, at jeg ødelagde din vase. 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,808 Det gør ingenting. Jeg har lært, at når en familie elsker hinanden, 4 00:00:15,892 --> 00:00:19,311 gør det ikke noget, at man laver lidt ballade. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,648 Tak. Så er vi færdige, folkens. 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,610 Lad os give skuespillerne en hånd! 7 00:00:25,693 --> 00:00:29,280 Joelle! Bradley! Lille Sarah Lynn! 8 00:00:29,363 --> 00:00:33,576 Og vores stjerne, BoJack Horseman! 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 Tak, fordi I kom. Mange tak! 10 00:00:37,956 --> 00:00:38,998 Det var en god pilot. 11 00:00:39,081 --> 00:00:42,543 Jeg har aldrig hørt så meget latter som ved "jeg får kvalme." 12 00:00:42,627 --> 00:00:45,463 Og så blev det bedre med "få jer dog et værelse." 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,591 Det var skægt. Må vi lave mere? 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,134 Jeg tror, at der er en chance. 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,972 Så længe seertallene ikke når under 15 millioner per aften, 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,390 kan vi være i luften i mange år. 17 00:00:56,474 --> 00:00:58,392 - Her er Deres Squirt, sir. - Tak. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,895 Hvis det sker, så skal I passe på hinanden. 19 00:01:00,979 --> 00:01:04,482 Vi skal altid holde sammen lige meget hvad. 20 00:02:16,762 --> 00:02:19,765 Tak, Tina, for den rørende grynten og knurren. 21 00:02:19,849 --> 00:02:22,101 Jeg hedder Henry Winkler. Og I husker mig nok 22 00:02:22,184 --> 00:02:26,898 fra min gæsteoptræden på Law & Order: Special Victims Unit i 2002. 23 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Mange tak. 24 00:02:28,066 --> 00:02:31,318 Men den største rolle, jeg har spillet, har været som ven. 25 00:02:31,402 --> 00:02:33,071 Herb var en nær ven. 26 00:02:33,153 --> 00:02:37,575 Og det er en ære at dedikere denne bænk til hans minde. 27 00:02:37,658 --> 00:02:38,993 Al DEN KAZZAZ 1961-2015 28 00:02:39,077 --> 00:02:42,580 I hans sidste dage var Herbs kræft aftagende. 29 00:02:42,663 --> 00:02:43,748 Han var fuld af håb. 30 00:02:43,831 --> 00:02:47,209 Men på turen hjem fra hospitalet svigtede hans bremser. 31 00:02:47,292 --> 00:02:49,795 Han ramte en truck fuld af peanuts. 32 00:02:49,879 --> 00:02:52,924 Han overlevede sammenstødet, men han var allergisk over for peanuts. 33 00:02:53,007 --> 00:02:54,383 Han døde øjeblikkeligt. 34 00:02:54,466 --> 00:02:57,261 Lad os læse hans sidste tweets. 35 00:02:57,344 --> 00:03:01,140 "Jeg skal leve for evigt. Hashtag: Kræftfri." 36 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 "Hastag: Uovervindelig." 37 00:03:02,934 --> 00:03:05,561 "Hastag: Jeg tweeter, mens jeg kører." 38 00:03:05,644 --> 00:03:08,106 "Jeg tror, at jeg rammer den lastbil." 39 00:03:08,230 --> 00:03:11,316 "Hashtag: Jeg håber ikke, den er fuld af peanuts." 40 00:03:11,400 --> 00:03:14,528 "Hashtag: Åh, nej, den var fuld af peanuts." 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,448 Jeg undrede mig over, hvor du blev af. 42 00:03:17,531 --> 00:03:19,366 - Lort. Hej. - Hej. 43 00:03:19,450 --> 00:03:21,326 Jeg duer ikke til begravelser. 44 00:03:21,410 --> 00:03:24,830 Når jeg græder, ødelægger jeg min makeup, og det gør mig trist. 45 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 - Jeg har det på samme måde. - Herb sagde, at du kom forbi. 46 00:03:28,375 --> 00:03:29,668 Er det sandt? 47 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Fortalte han andet? 48 00:03:32,463 --> 00:03:35,466 Vi talte mest om kræft, og hvor svært det er at leve med kræft. 49 00:03:35,549 --> 00:03:37,718 En smule om LA Kings, og så kræft igen. 50 00:03:37,802 --> 00:03:38,844 Det er nok... 51 00:03:38,928 --> 00:03:41,639 Så læste jeg kapitlet om, at han aldrig tilgav dig, 52 00:03:41,722 --> 00:03:45,726 og han forsøgte at smide dig ud, og I endte med at brydes på gulvet. 53 00:03:45,810 --> 00:03:48,479 - Den del læste du? - Ja. 54 00:03:48,562 --> 00:03:51,774 Jeg ville ønske, at der var noget, jeg kunne gøre. 55 00:03:51,857 --> 00:03:55,611 - Jeg må gå. - Vent. Jeg har ikke set dig i 30 år. 56 00:03:55,694 --> 00:03:58,781 Skal vi tage en kop vodka? Undskyld. Begravelsen. 57 00:03:58,864 --> 00:04:02,160 - Jeg mener en flaske vodka. - Nej, bliv hængende. 58 00:04:02,242 --> 00:04:04,829 Så finder du måske det, du leder efter. 59 00:04:04,912 --> 00:04:07,832 Men hvis du er i New Mexico, så skriv til mig. 60 00:04:07,915 --> 00:04:10,168 New Mexico? Jeg troede, at du boede i Maine. 61 00:04:10,250 --> 00:04:12,878 Jeg har altid forestillet mig et lille hus ved en sø. 62 00:04:12,962 --> 00:04:15,840 Jeg var der i en måned for 30 år siden. 63 00:04:15,923 --> 00:04:17,800 Jeg bor uden for Santa Fe nu. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,187 Tror du, at alle her har læst min bog? 65 00:04:29,269 --> 00:04:31,022 - Jeg har ikke. - Selvfølgelig ikke. 66 00:04:31,105 --> 00:04:33,273 Her er den korte udgave. Hold kæft, Todd! 67 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Du er tydeligvis i dit særlige humør. 68 00:04:35,985 --> 00:04:39,822 Jeg leger astronaut i dit bagagerum i de næste par timer. 69 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Nyd at være trist. 70 00:04:41,532 --> 00:04:44,284 Ved du, hvor vi skal gøre af vores dadelsten? 71 00:04:44,368 --> 00:04:46,805 Hvorfor serverer man dadler, når der ikke er et sted at lægge stenene? 72 00:04:46,829 --> 00:04:48,664 Nogle folk har ingen klasse. 73 00:04:48,747 --> 00:04:50,666 Hvad laver du her? Du kendte ikke Herb. 74 00:04:50,749 --> 00:04:54,419 Nej, men jeg kender en god chance, og denne begravelse vrimler med kendte. 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,964 Henry Winkler, Jake og Maggot Gyllenhaal. 76 00:04:57,048 --> 00:04:59,842 Den pakistanske pige, der vinder Nobelpriser. 77 00:04:59,925 --> 00:05:01,468 Jeg skal hen og mængde mig. 78 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Der er meget, man kan hade ved det, du sagde. 79 00:05:03,888 --> 00:05:04,930 Her er den gode nyhed. 80 00:05:05,014 --> 00:05:07,349 Når folk dør, vil folk købe deres lort. 81 00:05:07,432 --> 00:05:09,161 Det er et held, at du ejer en del af Horsin' Around. 82 00:05:09,185 --> 00:05:11,270 Det er nu, pengene ruller ind. 83 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Jeg vil ikke have de penge. Det er blodpenge. 84 00:05:13,397 --> 00:05:15,649 Hvad skal jeg gøre med dem? De er på vej. 85 00:05:15,733 --> 00:05:18,402 Giv dem til forældreløse. Jeg kan ikke tage mig af det. 86 00:05:18,485 --> 00:05:22,948 Lad nu være. Tror du ikke, at Elton John scorede kassen, da Diana døde? 87 00:05:23,032 --> 00:05:24,950 Det var snarere Candle in the Windfall. 88 00:05:28,537 --> 00:05:32,791 Du skal leve med din forfærdelige gerning resten af dit liv. 89 00:05:35,794 --> 00:05:38,005 - Hej, min kære. - Hej, Joelle. 90 00:05:38,089 --> 00:05:41,633 - Jeg kom herind for at være alene. - Jeg aner ikke mine levende råd. 91 00:05:41,717 --> 00:05:44,970 Jeg har lige krydset Atlanten, og jeg er helt konfus. 92 00:05:45,054 --> 00:05:49,100 Det er måske et dumt spørgsmål, men var du altid så britisk? 93 00:05:49,183 --> 00:05:52,352 Lad os få lidt lys ind. Her er så trist. 94 00:05:52,436 --> 00:05:55,189 Jeg er 70 % sikker på, at du plejede at være amerikansk. 95 00:05:55,273 --> 00:05:57,816 - Det var bedre. - Hun er flippet ud. 96 00:05:57,900 --> 00:06:00,278 - Hun må hellere ligge ned. - Jeg flipper ikke ud. 97 00:06:00,360 --> 00:06:03,197 Jeg forstår bare ikke, hvorfor hun dømte mig. 98 00:06:03,281 --> 00:06:07,076 Du rørte hendes ansigt og sagde, at hun var den næste, der skulle dø. 99 00:06:07,159 --> 00:06:11,205 Jeg er excentrisk. Jeg gør mærkelige ting. Hvordan er det mit problem? 100 00:06:11,289 --> 00:06:15,000 Hvornår var vi alle fire i samme lokale sidst? 101 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Det var sikkert, før showet stoppede. 102 00:06:17,253 --> 00:06:19,922 Ja, jeg forlod Californien lige bagefter. 103 00:06:20,005 --> 00:06:22,174 Nu ejer jeg den største isenkræmmer i Seattle. 104 00:06:22,258 --> 00:06:24,635 Det er løgn. Vi ligger i Olympia. 105 00:06:24,718 --> 00:06:28,597 Og jeg er i West End, hvor jeg spiller Julie... s amme. 106 00:06:28,680 --> 00:06:30,808 - Hvordan har dine børn det? - Jeg har ingen børn. 107 00:06:30,891 --> 00:06:35,146 Jeg antog bare, at du have børn. På grund af din krop. 108 00:06:35,229 --> 00:06:36,230 Lad nu være, Sarah Lynn. 109 00:06:36,314 --> 00:06:38,274 Jeg antog, at du ikke stadig var en møgkælling. 110 00:06:38,357 --> 00:06:41,360 - Altså, Joelle. - Det er i orden at sige i England! 111 00:06:41,443 --> 00:06:46,448 Det kan du stikke skråt op, din supercalifragilisticexpiali-sæk! 112 00:06:46,531 --> 00:06:48,450 - Lad nu være. - Slip mig. 113 00:06:48,533 --> 00:06:49,868 Jeg laver en Hulk! 114 00:06:49,952 --> 00:06:51,453 Kan vi opføre os pænt én dag? 115 00:06:51,536 --> 00:06:53,705 - Du skulle nødigt snakke. - Hvad skal det sige? 116 00:06:53,789 --> 00:06:56,250 Opførte du dig pænt, da du dyrkede sex med min mor? 117 00:06:56,334 --> 00:06:58,085 Hvad? Hvorfor skulle jeg... 118 00:06:58,169 --> 00:07:00,045 Hvem var din mor? Blond hår? Briller? 119 00:07:00,129 --> 00:07:02,798 - Nej. - Det er nederen. I er nederen. 120 00:07:02,881 --> 00:07:04,967 Jeg ved ikke, hvorfor jeg tog til denne fest. 121 00:07:05,050 --> 00:07:07,219 Det er ikke en fest. Det er Herbs begravelse. 122 00:07:07,303 --> 00:07:08,428 Er Herb død? 123 00:07:08,512 --> 00:07:11,723 Det er måske meget godt, at vi ikke ses så tit. 124 00:07:11,807 --> 00:07:13,851 Vi ville drive hinanden til vanvid. 125 00:07:13,934 --> 00:07:16,603 Intet kan gå en på nerverne, som familien. 126 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Vi er ikke en familie, BoJack. 127 00:07:18,105 --> 00:07:21,608 Vi ses sikkert først til den næste begravelse. 128 00:07:23,443 --> 00:07:25,612 - Hvorfor kigger I på mig? - Du er den ældste. 129 00:07:25,696 --> 00:07:27,239 Du er alkoholiker. 130 00:07:27,323 --> 00:07:30,701 Jeg er så skæv, at jeg ikke aner, hvor jeg kigger hen. 131 00:07:30,784 --> 00:07:33,787 Nå, vi ses. Tak for minderne! 132 00:07:33,871 --> 00:07:36,581 Og husk nu at sutte en pik, I forpu... 133 00:07:36,665 --> 00:07:39,751 Er der en af jer, der er Sarah Lynn? 134 00:07:39,835 --> 00:07:42,421 Det er selvfølgelig mig. Er du blind? 135 00:07:42,504 --> 00:07:43,588 Ja. 136 00:07:43,672 --> 00:07:47,592 Tilgiv mig. Jeg er Herb Kazzazs blinde bobestyrer. 137 00:07:47,676 --> 00:07:54,183 Ifølge instrukserne i hans testamente skal jeg overrække dig denne diskette. 138 00:07:54,266 --> 00:07:57,353 - Er jeg tæt på? - Tag nu disketten. 139 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 Den indeholder en rutebeskrivelse til Herbs guld. 140 00:08:00,814 --> 00:08:04,068 - Herbs guld? - Der var ikke yderligere detaljer. 141 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 Han var en mærkværdig klient. 142 00:08:06,070 --> 00:08:09,907 Jeg sagde, at jeg ikke var advokat. Jeg er bare blind. 143 00:08:09,990 --> 00:08:13,035 Men Herb syntes af en eller anden grund, at jeg var vis. 144 00:08:13,118 --> 00:08:16,580 Måske skyldtes det min meget formelle måde at tale på. 145 00:08:16,663 --> 00:08:19,208 I må have en fortsat god dag. 146 00:08:19,791 --> 00:08:22,920 Undskyld mig. Lige på skinnebenet. 147 00:08:23,003 --> 00:08:24,880 Hvad skal bruge man en diskette til? 148 00:08:26,798 --> 00:08:27,883 Hvad er der i vejen? 149 00:08:27,966 --> 00:08:30,677 BoJack og min mor er ved at blive venner. 150 00:08:30,761 --> 00:08:32,304 Og de opfører sig mærkeligt. 151 00:08:34,598 --> 00:08:38,727 Hold nu op! Der er nogen under jer! 152 00:08:38,810 --> 00:08:41,939 Hele dagen... Hør her. Glem dem. 153 00:08:42,022 --> 00:08:44,858 Vil du prøve dette seje nye spil, jeg har fået? 154 00:08:44,942 --> 00:08:47,278 Har du kabale? På din computer? 155 00:08:48,112 --> 00:08:50,114 Ja. Det krævede kun 12 disketter. 156 00:08:51,407 --> 00:08:55,786 Herbs computer havde et diskdrev. Den står nok stadig på hans gamle kontor. 157 00:08:55,869 --> 00:08:57,246 Medmindre nogen overtog det. 158 00:08:57,329 --> 00:08:59,123 Ingen ville have Herbs kontor. 159 00:08:59,206 --> 00:09:02,418 Det lå lige under stepdans-stjernen Savion Glovers kontor. 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,086 - Af sted! - Hvad? Nu? 161 00:09:04,169 --> 00:09:07,298 Ja. Forstår du det ikke? Herb giver os et genforeningsafsnit. 162 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 Kan du huske, at han ville lave en skattejagt i Horsin' Around 163 00:09:10,842 --> 00:09:12,344 men det var for kontroversielt? 164 00:09:12,428 --> 00:09:13,971 Det er dette afsnit! 165 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 - Jeg ved ikke. - Jeg har ikke lyst. 166 00:09:16,598 --> 00:09:19,477 Så I vil heller blive til begravelsen og være triste, 167 00:09:19,559 --> 00:09:23,355 end I vil på et skørt eventyr for at finde vores døde vens hemmelige skat? 168 00:09:23,439 --> 00:09:25,399 Ved I, hvor vanvittige I lyder? 169 00:09:25,483 --> 00:09:28,402 Jeg forstår. Du har ikke lyst til at være her. 170 00:09:28,486 --> 00:09:32,572 Det er ikke det. Herb ønskede tydeligvis, at vi gjorde det. Som en familie. 171 00:09:32,656 --> 00:09:35,867 Hvem går op I, hvad han ønskede? Det gør han ikke, for han er død. 172 00:09:35,951 --> 00:09:37,786 Og vi ved alle sammen, at han hadede dig. 173 00:09:37,869 --> 00:09:40,331 Ja. Han var min bedste ven, og han hadede mig, da han døde, 174 00:09:40,414 --> 00:09:42,166 og det kan jeg ikke ændre på. 175 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 Men Herb efterlod den diskette, fordi han ønskede, at vi fandt hans guld. 176 00:09:45,336 --> 00:09:49,589 Hvis vi kan ære Herbs sidste ønske, så betyder det noget. 177 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Jeg ved ikke hvad. Men noget. 178 00:09:53,385 --> 00:09:56,430 - Fint. For Herb. - Fint. Forsædet! 179 00:09:56,514 --> 00:09:59,808 Man kan ikke sige forsædet, før man ser bilen. 180 00:09:59,891 --> 00:10:02,727 - Det er min tur! Væk. - Brad, vent lige lidt. 181 00:10:02,811 --> 00:10:05,730 Din mor var ikke rødhårede tvillinger, vel? 182 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 - Nej. - Fint. 183 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 Hej, Henry Winkler. 184 00:10:09,527 --> 00:10:13,030 Jeg var vild med dig i det ene afsnit af Law & Order: SVU. 185 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 Mange tak. 186 00:10:14,739 --> 00:10:17,159 Kunne du tænke dig at lave speak til en dokumentar... 187 00:10:17,242 --> 00:10:19,286 Hør, jeg er meget smigret... 188 00:10:19,370 --> 00:10:22,664 Men i dag handler det om Herb. Lad os respektere det. 189 00:10:22,747 --> 00:10:24,958 Undskyld. Jeg beklager dybt! 190 00:10:25,042 --> 00:10:27,336 Jeg skal ikke forstyrre mere. 191 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 Hej, Winkly! Det er sørme en skam med vores ven, Herb. 192 00:10:32,966 --> 00:10:34,676 Det gør mig vred, 193 00:10:34,759 --> 00:10:37,929 at nogle vil bruge en begravelse som en anledning til at netværke. 194 00:10:38,013 --> 00:10:42,309 Ja. De andre mennesker er forfærdelige. 195 00:10:42,393 --> 00:10:44,562 Jeg tør vædde på, at den kvinde knap nok kendte Herb. 196 00:10:44,644 --> 00:10:46,313 Men hej. Jeg hedder Henry. 197 00:10:46,397 --> 00:10:49,233 Herb og jeg var frivillige sammen ved Habitat For Humanity. 198 00:10:49,316 --> 00:10:52,986 Eller som vi sagde. "Herbitat For Henranity." 199 00:10:53,070 --> 00:10:56,198 Vi brugte det meste af dagen på at finde på det navn 200 00:10:56,281 --> 00:10:59,451 og kun noget af dagen på at bygge. Men vi hjalp folk. 201 00:10:59,535 --> 00:11:00,578 Hvordan mødte du Herb? 202 00:11:00,660 --> 00:11:06,291 Vi var frivillige sammen på en suppeplantage... køkken. 203 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 Suppekøkken. Det, der er det gode. 204 00:11:09,169 --> 00:11:13,382 Hvad? Det vidste jeg ikke. Fortæl mere. 205 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Hej, Mr. Peanutbutter. 206 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Hvorfor fortæller du ikke, hvordan du kender Herb? 207 00:11:17,386 --> 00:11:20,013 Jeg har aldrig mødt ham. Jeg er her bare for at netværke. 208 00:11:20,097 --> 00:11:23,267 Men fortæl videre. Det lyder fascinerende. 209 00:11:23,350 --> 00:11:27,271 Kom, alle sammen. Og hør Princess Carolyns historie. 210 00:11:27,354 --> 00:11:28,647 Fint. 211 00:11:31,942 --> 00:11:36,530 - Herb beholdt alle disse gamle ting. - Det gjorde han i hvert fald. 212 00:11:36,614 --> 00:11:40,158 Se, det er en telefonsvarer med bånd! 213 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 Hr. Kazzaz, Der er Manny fra Pep Boys. 214 00:11:43,621 --> 00:11:46,206 Vi har ordnet dine bremser, og du kan hente din bil i morgen. 215 00:11:46,290 --> 00:11:49,084 Så for at gentage. Dine bremser fungerer fint 216 00:11:49,167 --> 00:11:51,545 og burde ikke give dig problemer. 217 00:11:51,629 --> 00:11:54,298 Medmindre nogen ødelægger dem. 218 00:11:54,381 --> 00:11:56,049 Men hvorfor skulle nogen gøre det? 219 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 Undskyld. Jeg vrøvler. 220 00:11:57,468 --> 00:12:02,347 Nok, fordi jeg var en stor fan. "Horsin' Around" var virkelig skæg. 221 00:12:02,431 --> 00:12:04,975 Jeg var især glad for børnene. 222 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Jeg var ikke så glad for hesten. 223 00:12:07,519 --> 00:12:09,771 Meddelelsen er slettet. 224 00:12:09,854 --> 00:12:11,440 Hvor pudsigt... 225 00:12:11,523 --> 00:12:13,960 Hvordan kan man lide Horsin' Around uden at kunne lide hesten? 226 00:12:13,984 --> 00:12:16,236 Det er som at se Castle, men hade slotte. 227 00:12:16,320 --> 00:12:18,920 Jeg har aldrig set den, men jeg antager, at den handler om slotte. 228 00:12:19,823 --> 00:12:23,661 Se alle disse levn fra 1900-tallet! 229 00:12:24,869 --> 00:12:26,806 - Hvordan er du kommet hertil? - Jeg var i bagagerummet. 230 00:12:26,830 --> 00:12:30,417 Nu er jeg i det ydre rum. 231 00:12:30,501 --> 00:12:32,711 Hold nu op med at være så barnlig, Todd. 232 00:12:32,794 --> 00:12:35,547 - Ja. Skrid, taber! - Må jeg ikke hjælpe? 233 00:12:35,631 --> 00:12:38,067 Her er 10 dollar. Der står en Squirt-maskine ved parkeringskælderen. 234 00:12:38,091 --> 00:12:40,927 - Hent fem Squirt. - Jeg skuffer dig ikke. 235 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 - Hed din mor Karen? - Kan vi ikke droppe det? 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,976 - Noget med K? - Hun hedder Nora. 237 00:12:48,059 --> 00:12:50,395 Mine forældre blev skilt på grund af dig. 238 00:12:50,479 --> 00:12:54,858 Nora? Jeg ved ikke. Jeg knaldede mange piger i 80'erne. 239 00:12:56,109 --> 00:12:59,988 Du kan godt, Todd. Fem Squirts. 240 00:13:00,071 --> 00:13:04,117 Du skal bare proppe pengene i maskinen. 241 00:13:04,201 --> 00:13:07,037 Denne... Vent! Hvad blev der af pengene? 242 00:13:09,164 --> 00:13:14,085 Nej, vind! Kom nu! Det er mine. 243 00:13:17,964 --> 00:13:21,176 Hvorfor sker det altid for mig? 244 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 KODEORD 245 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 Herb lavede vist et kodeord. 246 00:13:25,263 --> 00:13:27,683 Det er nemt. Prøv "BoJack". 247 00:13:28,016 --> 00:13:30,143 - Det virkede ikke. - "BoJack-BFF"? 248 00:13:30,935 --> 00:13:34,105 "BoJackjegtilgiverdig". Jeg har ikke flere bud. 249 00:13:37,025 --> 00:13:40,529 - Jeg er bare så vred. - Det har du god grund til. 250 00:13:40,612 --> 00:13:43,240 Du er med i det show, der fyrede Herb Kazzaz. 251 00:13:43,323 --> 00:13:45,701 Hvad gør forfatterne med mit barn? Dræber de det? 252 00:13:45,784 --> 00:13:49,204 Placerer de mit barn i en bil og kører den i søen? 253 00:13:49,287 --> 00:13:51,122 Relevant. Jeg kan endnu. 254 00:13:51,206 --> 00:13:53,709 De giver Sarah Lynn de bedste plots. 255 00:13:53,792 --> 00:13:56,253 Jeg har ikke fået et eneste særafsnit. 256 00:13:56,336 --> 00:13:59,089 Hvornår skal jeg lære om spritkørsel? 257 00:13:59,172 --> 00:14:02,092 Bare rolig. Det er mit eftermæle, de ødelægger. 258 00:14:02,175 --> 00:14:04,177 Du skal nok komme uberørt igennem. 259 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Du er alligevel for god til tv. 260 00:14:06,179 --> 00:14:08,432 Du er en ægte skuespillerinde. Du burde lave teater. 261 00:14:08,682 --> 00:14:10,392 - Vent lige. - Hej, Joelle. 262 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 Vil du med i centret? 263 00:14:12,143 --> 00:14:14,396 Har du ikke nogle venner på din egen alder i skolen? 264 00:14:14,563 --> 00:14:16,898 Nej. Min mors kæreste underviser mig hjemme. 265 00:14:17,065 --> 00:14:18,191 Han er fotograf. 266 00:14:18,442 --> 00:14:22,613 Jeg skal til Lilith Fair for at støtte op om kvindelig solidaritet. Så skrid! 267 00:14:23,572 --> 00:14:26,700 Vær lidt sødere ved Sarah Lynn. Hun har ikke valgt dette liv. 268 00:14:26,950 --> 00:14:29,620 Husk dette ord. Familie. Okay? 269 00:14:30,036 --> 00:14:32,330 I er familie. Om du kan lide det eller ej. 270 00:14:32,414 --> 00:14:34,040 Og det er det vigtigste. 271 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 Hører du efter? Hvad er det vigtigste? 272 00:14:36,376 --> 00:14:38,837 Familie. Det er familie. Jeg forstår. 273 00:14:39,463 --> 00:14:41,757 Jeg har det! Kodeordet er... 274 00:14:42,716 --> 00:14:44,468 "Kodeord". 275 00:14:44,676 --> 00:14:46,886 Det virkede! Flot! 276 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 Var du britisk eller amerikaner i det minde? 277 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Der er kun en fil på disketten. 278 00:14:51,933 --> 00:14:54,311 Det er adressen på et opbevaringsrum i Van Nuys. 279 00:14:54,436 --> 00:14:58,649 Et opbevaringsrum! Det er en forfærdelig skattejagt. 280 00:15:00,317 --> 00:15:04,028 Vil du så lade være med at larme! 281 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Hvis stepdans ville blive cool, 282 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 så ville det være blevet populært nu! 283 00:15:12,788 --> 00:15:16,958 Og da borgmesteren gav os byens nøgle sagde Herb: 284 00:15:17,041 --> 00:15:21,963 Frivilligt arbejde handler ikke om nøgler, men om mennesker. 285 00:15:22,046 --> 00:15:23,608 - Hvor rørende. - Det var en god historie. 286 00:15:23,632 --> 00:15:26,259 - Hvem er det nu, du er? - Det var rørende. 287 00:15:26,343 --> 00:15:27,886 En historie, der aldrig kan overgås. 288 00:15:27,969 --> 00:15:29,262 Eller kan den? 289 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Princess Carolyn, syng endnu en sang om Kazzaz! 290 00:15:33,183 --> 00:15:35,059 Du stod tydeligvis manden nær. 291 00:15:35,226 --> 00:15:39,397 Fortæl os en historie til. Men med endnu flere detaljer. 292 00:15:39,481 --> 00:15:42,359 Ja! Det er en god ide, hr. Hundemenneske! 293 00:15:42,442 --> 00:15:44,903 Fortæl os en historie til, pink kattedame. 294 00:15:44,986 --> 00:15:48,156 Historie, historie! Kom nu! Er I til begravelse? 295 00:15:48,866 --> 00:15:51,075 Historie! Historie! 296 00:15:51,743 --> 00:15:56,206 Du gjorde det forkert igen. Du er en taber. 297 00:15:56,623 --> 00:15:59,626 - Det skal du ikke sige. - Hvem er du? 298 00:15:59,793 --> 00:16:01,795 Er du en magisk skraldetrold? 299 00:16:01,961 --> 00:16:03,755 Nej. Jeg er pedel. 300 00:16:03,839 --> 00:16:05,716 Men jeg ryddede op på de gamle scener, 301 00:16:05,883 --> 00:16:09,553 og jeg fandt dette transformationskammer. 302 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 - Det ligner gammelt skrald. - Lad mig fortælle dig en historie. 303 00:16:13,139 --> 00:16:17,936 I 90'erne var Steve Urkel den største taber af dem alle. 304 00:16:18,102 --> 00:16:19,354 Det er sandt! 305 00:16:19,437 --> 00:16:22,858 Det var sjovt, at han aldrig vidste, om det var ham, der gjorde det. 306 00:16:22,941 --> 00:16:26,152 Ja. Nørdede Steve Urkel opfandt en maskine, 307 00:16:26,528 --> 00:16:30,741 der forvandlede ham til den charmerende Stefan Urquelle. 308 00:16:30,908 --> 00:16:35,161 Hr. Pedel, du står ved siden af maskinen lige nu! 309 00:16:35,245 --> 00:16:37,205 Ja. Det var derfor, jeg nævnte det. 310 00:16:37,455 --> 00:16:41,752 Dette er blot en rekvisit, men den repræsenterer en mægtig ide. 311 00:16:41,919 --> 00:16:46,506 Hvis jeg går gennem den magiske maskine, så bliver jeg sej og selvsikker? 312 00:16:46,840 --> 00:16:49,676 Nej, det er en rekvisit. Jeg har lige sagt... 313 00:16:55,348 --> 00:16:58,101 - Jeg føler mig anderledes. - Hør nu... 314 00:16:58,184 --> 00:17:03,523 Todd? Hvem er Todd? Jeg hedder Toad. Toad Chavay. 315 00:17:03,607 --> 00:17:05,650 Og jeg skal have bobler. 316 00:17:05,734 --> 00:17:07,945 Maskine! Kom så! 317 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 Det er godt nok, maskine. 318 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 Se alle disse fanbreve, som Herb har modtaget. 319 00:17:23,501 --> 00:17:26,797 - Fedt! - Folkens. 320 00:17:26,964 --> 00:17:28,256 "GULD" 321 00:17:29,299 --> 00:17:33,219 - Der er nogen, der har fundet Herbs guld. - Satans! 322 00:17:33,470 --> 00:17:34,805 Der er noget pels. 323 00:17:36,180 --> 00:17:37,307 Det er bjørnepels. 324 00:17:37,557 --> 00:17:40,101 Det ved jeg. Min stedfar var bjørn. 325 00:17:40,226 --> 00:17:43,647 Herbs sygeplejerske er en bjørn. Tror I, at hun vidste besked? 326 00:17:43,730 --> 00:17:46,566 Lyt til dette brev. Jeg tror, at det er et spor. 327 00:17:47,108 --> 00:17:51,780 "Kære Herb, jeg har netop læst din roman. Den er fantastisk. 328 00:17:51,863 --> 00:17:54,783 Jeg er jaloux. Jeg ville ønske, jeg havde skrevet den. 329 00:17:54,866 --> 00:17:57,535 Venlig hilsen Henry Winkler. 330 00:17:57,619 --> 00:18:00,038 Ham fra det der afsnit af Law & Order: SVU." 331 00:18:00,288 --> 00:18:01,623 Skrev Herb en roman? 332 00:18:04,125 --> 00:18:06,419 Du ser tynd ud. Er du begyndt på crossfit? 333 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Nej, Sarah Lynn, jeg er døende. 334 00:18:08,087 --> 00:18:11,591 Det slanker i hvert fald. Jeg er totalt jaloux. 335 00:18:11,675 --> 00:18:15,012 - Det er endetarmskræft. - Vi er nogle, der spiser. 336 00:18:15,094 --> 00:18:18,056 Jeg ringede til dig, fordi jeg har brug for en tjeneste. 337 00:18:18,139 --> 00:18:20,075 Skal jeg lække et nøgenbillede for et godt formål? 338 00:18:20,099 --> 00:18:22,310 Du skal blive clean. 339 00:18:22,393 --> 00:18:25,730 Det er uhøfligt. Og klamt. Og hvorfor? 340 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 Jeg har en vigtig opgave til dig. 341 00:18:27,691 --> 00:18:29,776 Men hvis du skal være høj konstant, 342 00:18:29,860 --> 00:18:32,445 så tror jeg ikke, at jeg kan overlade ansvaret til dig. 343 00:18:32,529 --> 00:18:35,365 Jeg kan godt. Jeg bliver clean i morgen. 344 00:18:37,158 --> 00:18:38,743 Jeg sagde i morgen, ikke sandt? 345 00:18:38,827 --> 00:18:40,286 Jeg har arbejdet på en roman. 346 00:18:40,370 --> 00:18:42,121 Jeg vil huskes for noget. 347 00:18:42,205 --> 00:18:45,375 Jeg har kun lavet den dumme sitcom, der blev taget fra mig. 348 00:18:45,458 --> 00:18:48,628 Men med denne bog har jeg noget godt. 349 00:18:48,712 --> 00:18:53,591 Denne bog er det rene guld. Det er mit Kazzazsterværk. 350 00:18:54,258 --> 00:18:57,595 Du skal sørge for, at den bliver udgivet, når jeg dør. 351 00:18:57,762 --> 00:19:02,350 - Du kan regne med mig. - Skål for livet. Det tager livet af dig. 352 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 Hold da op. Guldet er hans manuskript. 353 00:19:05,896 --> 00:19:08,648 Herb fik mig til at love, at jeg ville få det udgivet. 354 00:19:08,732 --> 00:19:10,608 Og det kommer du først i tanke om nu? 355 00:19:10,775 --> 00:19:14,571 Jeg kommer i tanke om mange ting. Ketaminen er ved at fortage sig. 356 00:19:14,654 --> 00:19:17,866 Hold da op! Du var det andet barn på Horsin' Around! 357 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Det er derfor, du har fulgt efter os hele dagen. 358 00:19:20,994 --> 00:19:24,831 Så det er kun Henry Winkler, der har læst bogen, 359 00:19:24,915 --> 00:19:27,000 og nu er bogen forsvundet. 360 00:19:27,084 --> 00:19:28,585 Han ventede på, at Herb døde, 361 00:19:28,668 --> 00:19:30,712 så han kunne stjæle bogen og selv udgive den. 362 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 Men da han fik det bedre... 363 00:19:33,214 --> 00:19:36,593 Hold da op! Jeg tror ikke, at biluheldet var et tilfælde. 364 00:19:36,676 --> 00:19:39,637 Jeg tror, at Herb måske blev myrdet. 365 00:19:42,223 --> 00:19:45,018 Hvad sker der, er der noget om en sammenlægning? 366 00:19:48,855 --> 00:19:51,441 Jeg hedder Toad, baby. 367 00:19:58,406 --> 00:20:00,617 Yeah. 368 00:20:00,700 --> 00:20:02,619 Coolsville daddio. 369 00:20:03,620 --> 00:20:06,164 Ser man det. 370 00:20:07,040 --> 00:20:10,710 - Sådan. - Det er min kværn. 371 00:20:10,794 --> 00:20:14,213 Var det mig, der gjorde det? 372 00:20:16,382 --> 00:20:21,763 Jeg burde være vred, men han er bare så sej. 373 00:20:22,806 --> 00:20:28,145 Og da floden endelig stoppede, gik Herb hen til den lille dreng og sagde: 374 00:20:28,227 --> 00:20:29,520 "Nu har I vand, min dreng." 375 00:20:29,604 --> 00:20:33,108 Nogle folk er ligeglade med alt. 376 00:20:33,191 --> 00:20:37,070 Men Herb? Han gav de bævere en dæmning. 377 00:20:37,154 --> 00:20:41,074 Det var smukt. I havde tydeligvis et særligt forhold. 378 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 Vi ville begrave Herb til havs, 379 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 men han burde blive stedt til hvile et meningsfuldt sted. 380 00:20:45,996 --> 00:20:49,457 Hvorfor tager du den ikke med til Ottawa og spreder hans aske der? 381 00:20:49,582 --> 00:20:52,919 Sørg for, at du filmer det. Jeg sender en mail til alle, 382 00:20:53,128 --> 00:20:55,338 så vi altid vil huske jeres fantastiske venskab. 383 00:20:55,421 --> 00:20:59,383 Stop, alle sammen! Henry Winkler er en koldblodig morder. 384 00:21:00,510 --> 00:21:02,012 Hvad? Jeg er ikke morder. 385 00:21:02,261 --> 00:21:05,849 Mener du, at jeg tager livet af triste tanker, fordi jeg spreder glæde. 386 00:21:06,057 --> 00:21:08,935 Mente du, at jeg tager livet af triste tanker, fordi jeg spreder glæde? 387 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 Nej. Og det ved du godt. 388 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Du myrdede Herb, så du kunne udgive hans bog i dit eget navn. 389 00:21:13,356 --> 00:21:16,567 Men du får ikke lov til at stjæle hans eftermæle, Henry Winkler. 390 00:21:17,068 --> 00:21:19,445 Jeg var bange for, at dette ville ske. 391 00:21:20,197 --> 00:21:22,281 - Han har en pistol. - Åh nej. 392 00:21:22,448 --> 00:21:23,448 Hvad? 393 00:21:24,701 --> 00:21:27,453 Nej, jeg har Herbs bog. 394 00:21:29,080 --> 00:21:33,210 Jeg dræbte ikke Herb, men jeg stjal hans manuskript. 395 00:21:33,918 --> 00:21:35,586 - Så jeg kunne brænde det. - Hvad? 396 00:21:35,753 --> 00:21:37,839 Fordi det er elendigt. 397 00:21:38,215 --> 00:21:39,423 Lad mig se. 398 00:21:39,590 --> 00:21:41,509 "Luften i 1830'ernes Californien 399 00:21:41,718 --> 00:21:45,680 duftede af latterens blomster og eventyrets røg." 400 00:21:45,889 --> 00:21:46,889 Hvad? 401 00:21:46,973 --> 00:21:49,767 Da han døde, var Tina og jeg enige. 402 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Vi måtte sikre, at bogen ikke blev udgivet. 403 00:21:52,353 --> 00:21:54,189 Herb var blevet til grin. 404 00:21:54,438 --> 00:21:56,274 "Tømrerens dreng var en sulten dreng. 405 00:21:56,566 --> 00:21:58,359 Sulten efter småkager. 406 00:21:58,568 --> 00:22:01,196 Men også sulten punktum punktum punktum efter livet." 407 00:22:01,279 --> 00:22:02,422 Han skrev "punktum, punktum, punktum". 408 00:22:02,446 --> 00:22:06,784 Der er noget for enhver smag, men altså... 409 00:22:07,368 --> 00:22:10,997 Han har ret. Herb ønskede sig et eftermæle, men han har allerede et. 410 00:22:11,289 --> 00:22:13,875 Folk elskede Horsin' Around. Dette ville ødelægge det. 411 00:22:14,458 --> 00:22:18,588 Undskyld, at jeg anklagede dig for mord, tv-legende Henry Winkler. 412 00:22:18,796 --> 00:22:21,424 Du behøver ikke undskylde. 413 00:22:21,507 --> 00:22:24,594 Du forvandlede Herb død til et mysterium for at give den et formål. 414 00:22:24,677 --> 00:22:28,973 Men døden tjener intet formål. Det er derfor, den er skræmmende. 415 00:22:29,057 --> 00:22:32,060 Det var vel lettere at tro, at du dræbte ham for hans bog 416 00:22:32,143 --> 00:22:34,395 end at tro, at han døde for ingenting. 417 00:22:34,478 --> 00:22:37,941 Der er ingen skam i at dø for ingenting. Det gør de fleste. 418 00:22:38,316 --> 00:22:41,069 Jeg ville bringe tingene i orden. 419 00:22:41,278 --> 00:22:45,448 Beklager, hestefyr. Det kan du ikke. 420 00:22:49,786 --> 00:22:51,746 Det er heftige sager. 421 00:22:52,038 --> 00:22:56,293 Men lad os ikke glemme, hvilken sand ven Princess Carolyn er. 422 00:22:56,459 --> 00:22:58,211 Glem nu ikke asken, Princess Carolyn! 423 00:22:58,377 --> 00:22:59,879 Fantastisk. 424 00:23:07,511 --> 00:23:11,390 Hej. Der er ekspresudbringning. Takket være Toad-man. 425 00:23:11,724 --> 00:23:13,935 Tak. Hvorfor har du rullet dine ærmer op? 426 00:23:14,144 --> 00:23:15,728 - Du ser mærkelig ud. - Jeg... 427 00:23:17,981 --> 00:23:20,399 Jeg prøvede bare et nyt look. 428 00:23:20,524 --> 00:23:22,401 Det var en dum ide. 429 00:23:29,200 --> 00:23:31,202 - Her er Deres Squirt, sir. - Tak. 430 00:23:31,410 --> 00:23:33,997 Og hvis det sker, så skal I tage jer af hinanden. 431 00:23:34,205 --> 00:23:36,749 Vi holder sammen lige meget hvad. 432 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 - Tillykke! - Hej! 433 00:23:38,209 --> 00:23:41,420 - Det er et hit. - Er der nogen, der har coke? 434 00:23:41,671 --> 00:23:45,133 ABC har sendt limousiner, der skal køre os til afslutningsfesten. 435 00:23:45,466 --> 00:23:48,178 Jeg er bange. Jeg har aldrig kørt i limousine. 436 00:23:48,345 --> 00:23:51,055 Bare rolig. Vi passer på dig. 437 00:23:51,181 --> 00:23:53,516 - Er der ingen, der har coke? - Kom. 438 00:23:54,017 --> 00:23:56,602 - Vil du ikke med til festen? - Nej. 439 00:23:57,145 --> 00:23:59,230 Vi fik aldrig en chance for at gå rundt på grunden. 440 00:23:59,605 --> 00:24:02,317 Vil du se det store bassin, hvor de filmede The Love Boat? 441 00:24:02,650 --> 00:24:07,071 Om jeg vil? Jeg vil gerne fulde mig i et bassin. 442 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 Stille. Vær forsigtig. 443 00:24:11,868 --> 00:24:13,452 Er du klar? 444 00:24:13,577 --> 00:24:17,623 - Hvad? - Vandet er 5 cm dybt! 445 00:24:17,915 --> 00:24:19,917 Det er typisk Hollywood. 446 00:24:22,212 --> 00:24:26,257 Er du bange? 447 00:24:26,841 --> 00:24:30,136 Er du bange for, at alting forandrer sig, hvis showet bliver en succes? 448 00:24:30,303 --> 00:24:34,140 Nej, jeg er ikke bange, BJ. Fremtiden er lys. 449 00:24:34,682 --> 00:24:36,809 Se bare.