1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 زیرنویس از مهران حصاریان MehranTheDude 2 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 حکم ۱۴ ماه زندان برای بوجک هورسمن در زندان سوپرمکس 3 00:02:34,487 --> 00:02:36,239 ببینید، هیچ کاری آسون نیست 4 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 ولی اگه فکر میکردم انجام این کارا از ما گذشته 5 00:02:38,241 --> 00:02:40,743 الان اینجا نبودم 6 00:02:40,827 --> 00:02:43,079 پس چرا اینجاییم؟ 7 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 شما ها رو نمیدونم 8 00:02:45,456 --> 00:02:49,460 ولی من اینجام که بهترین نمایشی که از «هدا گابلر» 9 00:02:49,544 --> 00:02:52,589 که این زندان به خودش دیده رو اجرا کنم 10 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 خب بیاین دوباره برگردیم به ورود خانوم الوستد 11 00:02:55,425 --> 00:02:59,387 و یادتون باشه، وقتی رو صحنه‌اید من میبینمتون، تو نقش فرو برید 12 00:02:59,470 --> 00:03:02,098 و راجع به بازگشت اجلرت لاوبرگ باید نظر خودتونو داشته باشین 13 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 اوه لعنتی، به این سرعت ساعت ۱۰.۳۰ شد؟ 14 00:03:04,976 --> 00:03:06,269 باشه، بچه‌ها، من باید برم 15 00:03:06,352 --> 00:03:08,479 ولی فردا برمیگردم و دوباره دوشنبه تمرین‌ها رو شروع میکنیم 16 00:03:08,563 --> 00:03:11,065 پس اگه چیزایی که گفتمو گوش بدید و منتظر تمرینا باشین خیلی عالی میشه 17 00:03:11,149 --> 00:03:13,151 شل‌سینگر، اگه تو وقت اینو داری که چاقو درست کنی 18 00:03:13,234 --> 00:03:15,153 و بزنی موش‌های بلاک سی رو لت و پار کنی، 19 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 قطعا وقت اینو داری که لاین های نمایشت رو حفظ کنی، مگه نه؟ 20 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 اولویت‌بندی 21 00:03:27,081 --> 00:03:28,458 ببین کی اینجاست! 22 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 او او. مرد محبوب آمریکا اینجاس 23 00:03:31,628 --> 00:03:34,631 - مرسی که اومدی دنبالم - هیئت ژوری تو رو گناهکار میدونه 24 00:03:34,714 --> 00:03:37,175 گناهکار به خفن‌ترین رفیق بودن، درست میگم؟ 25 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 تو واقعا باهوشی، میشه بریم؟ 26 00:03:38,801 --> 00:03:43,139 تو محکوم به حبس ابدی... حبس ابد تو رفاقت با من! 27 00:03:43,514 --> 00:03:45,767 اگه تنها گزینه‌م اینه، زندان رو انتخاب میکنم 28 00:03:48,102 --> 00:03:51,147 خب برنامه‌ت این بود که این لباسا رو بپوشی برای عروسی؟ 29 00:03:51,231 --> 00:03:54,108 زیادی رو بخش اختیاری بودن اینکه میگن پوشیدن لباس رسمی اختیاریه حساب کردی 30 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 اینا لباساییه که باهاشون رفتم زندان 31 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 نمیدونستم یه سال دیگه قراره برم عروسی که 32 00:03:57,570 --> 00:04:01,574 واسه همینه که همیشه باید یه دست لباس اضافه محض احتیاط داشته باشی 33 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 -گفتی واسه چی رفتی زندان؟ -حکمم واسه ورود غیر قانونی بود 34 00:04:04,869 --> 00:04:06,788 ولی یه جورایی میشه گفت واقعیتش واسه همه چی بود 35 00:04:06,871 --> 00:04:08,706 یه کوچولو از همه چیز 36 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 مثل بشقاب های کوچیک با غذاهای متفاوت 37 00:04:11,292 --> 00:04:13,461 تو رستوران با میز چرخان مورد علاقه‌ت 38 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 -جان؟ - رستوران مورد علاقه داری؟ 39 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 که ویژگی هایی که گفتمو داشته باشه؟ 40 00:04:17,507 --> 00:04:21,135 یه رستوران میز چرخان دار با بشقاب های کوچیک؟ من از کجا بدونم ( تلفظ «من از کجا بدونم» مثل تلفظ اسم رستوران مستر پینات باتره) 41 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 بوجک، خیلی واسم ارزش داره این حرفی که زدی 42 00:04:23,805 --> 00:04:26,140 اتفاقا من خیلی گشنمه. اینورا کجا میتونیم بریم ناهار بخوریم؟ 43 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 الفاینو! (انگار داره میگه من از کجا بدونم) 44 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 نمیدونی؟ اوه، خب بریم یه رستوران سر راهی؟ 45 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 خب، با این زوج که میخوان ازدواج کنن زیاد وقت میگذرونی؟ 46 00:04:39,529 --> 00:04:42,448 خب، پرنسس کارولین رو که زیاد تو همایش های «پدر تولدی» میبینم 47 00:04:42,532 --> 00:04:45,285 امی، گلدن گلوب، جوایز منتخب منتقدین، جوایز پی‌بادی 48 00:04:45,368 --> 00:04:48,037 جایزه نوبل تلویزیون که مخصوصا واسه سریال ما درستش کردن 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,956 ولی جودا معمولا با روثی میمونه خونه 50 00:04:50,039 --> 00:04:52,875 -باورم نمیشه داره ازدواج میکنه -فکر میکردی با تو ازدواج کنه، آره؟ 51 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 فکر نمیکردم ازدواج کنه چون من همه‌ی سال‌های خوبش رو تلف کردم 52 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 ولی گویا الان بهترین سال‌هاشه 53 00:04:57,755 --> 00:05:00,466 شانس منه! سالهایی که تلف کردم حتی بهترین سال‌هاش نبودن 54 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 تعجب کردم که تونست این آخر هفته واسم مرخصی بگیره 55 00:05:02,302 --> 00:05:04,512 -کی واقعا از زندان میای بیرون؟ - چند ماه دیگه 56 00:05:04,637 --> 00:05:07,849 خب، بعدش میخوای چیکار کنی؟ برنامه‌ت چیه؟ 57 00:05:07,932 --> 00:05:09,309 میخوای «بیگ ماماز هاوس» رو بازسازی کنی؟ 58 00:05:09,392 --> 00:05:11,894 میخوای بازسازیش کنی خودتم توش بازی کنی؟ 59 00:05:11,978 --> 00:05:15,148 هدف اصلیم فعلا اینه که گند نزنم تو این آخر هفته 60 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 گند نمیزنی 61 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 مطمئنم یه راهی پیدا میکنم 62 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 یه دست کت‌شلوار دیگه برام میگیری؟ 63 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 فکر میکنی دایان هم بیاد؟ 64 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 همه قراره بیان. مهمترین مهمونی امساله 65 00:05:30,288 --> 00:05:32,540 با دایان دیگه صحبت نکردم از وقتی که... آه... 66 00:05:32,790 --> 00:05:35,626 -تو چی میکنی؟ کسی تو زندگیت هست؟ -اوه من حسابی مشغول سریالمم 67 00:05:35,710 --> 00:05:37,545 اون تولد ها قرار نیست خودشون خودشونو پدر بکنن! 68 00:05:37,628 --> 00:05:38,880 سریالت واقعا راجع به چیه؟ 69 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 به جز اون، دارم تلاش میکنم روی خودم تمرکز کنم 70 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 اخیرا یه پیشرفتی داشتم 71 00:05:43,551 --> 00:05:45,470 یه روز تو جلسه روانشناسی یهویی گفتم 72 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 آیا مشکل من با خانوم‌ها یه فیلمه که توسط کریستوفر نولان کارگردانی شده؟ 73 00:05:48,765 --> 00:05:53,394 چون آره خانوم ها توش هستن ولی هیچوقت اصل قضیه راجع به اونا نیست 74 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 راجع به خودمه 75 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 -این حرفت تقریبا عاقلانه بود -به ذهنم رسید 76 00:05:56,898 --> 00:06:00,360 آیا الگوهای خودتخریبگر و چرخه‌های غیرعملی وابستگی من 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,528 همون کاراکتر معروف جیم کری، ینی ماسکه؟ 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,113 چون «لطفا یکی جلو منو بگیره!» 79 00:06:04,197 --> 00:06:06,240 همه‌ی پیشرفت هات رو اینطوری بیان میکنی؟ 80 00:06:06,324 --> 00:06:09,619 آم، آیا همه‌ی پیشرفت هاف من یه گروه معروف انگلیسی از دهه ۷۰ هستن؟ 81 00:06:09,702 --> 00:06:11,996 - چون «آره». (اسم یه گروه موسیقی انگلیسی yes) 82 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 اینجا چیکار میکنیم؟ عروسی اینجاس؟ 83 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 -یه دقیقه اینجا کار دارم -تو رصدخونه گریفیت؟ 84 00:06:18,878 --> 00:06:20,922 -یه نشست خبری دارم -منو آوردی به یه نشست خبری؟ 85 00:06:21,005 --> 00:06:23,007 سر راهمون بود 86 00:06:23,424 --> 00:06:25,760 آه! نه. چیکار میکنی... من نمیتونم اینجا باشم 87 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 یه ربع طول میکشه. فوقش ۲۰ دقیقه 88 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 قطعا بیشتر از دو ساعت و نیم نمیشه 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,685 سلام به همگی! 90 00:06:34,769 --> 00:06:38,314 شما همه عاشق من هستید و من رو به عنوان پدر تولدی میشناسین 91 00:06:38,398 --> 00:06:42,026 من واسه چند تا نقش دیگه هم شناخته شده‌ام: سگ ناراحت، حامی حفاری 92 00:06:42,110 --> 00:06:44,821 پی‌برنده‌ی اینکه ستاره‌های هالیوو و سلبریتی ها چی میدونن 93 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 و آیا چیزی میدونن، 94 00:06:46,114 --> 00:06:50,618 ولی بعضی از شما منو به عنوان دزد «د» میشناسین 95 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 اوه! 96 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 حالا، به افتخار موفقیت سریال پدر تولدی 97 00:06:54,622 --> 00:06:57,875 فکر میکنم که وقتشه یه کادوی تولد رو پس بدم 98 00:06:57,959 --> 00:07:00,211 به کمپانی حروف سازی مورد علاقه‌م زنگ زدم و گفتم 99 00:07:00,294 --> 00:07:02,588 من میخوام به کل این شهر یه «د» بدم 100 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 د مثل پدر (dad) 101 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 همون پدر تولدی 102 00:07:05,633 --> 00:07:06,509 ایول! 103 00:07:06,592 --> 00:07:09,178 خب، بدون هیچ توضیح اضافه‌ای 104 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 بیاید با دوران هالیوو برای همیشه خداحافظی کنیم 105 00:07:13,015 --> 00:07:15,309 و سلام کنیم به... 106 00:07:15,685 --> 00:07:19,021 هالی... ووب؟ 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,189 ها؟ 108 00:07:20,273 --> 00:07:22,817 نه من که گفتم «د» مثل «پدر تولدی» 109 00:07:23,443 --> 00:07:25,653 نه، مشخصا منظورم بخش پدرش بود نه بخش تولدش 110 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 فرض کردم نیاز نیست دیگه اینو اشاره کنم 111 00:07:27,488 --> 00:07:29,866 ببین، من باید برم. ولی دفعه بعد که بخوام همچین چیزی واسم بسازن 112 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 یه کمپانی دیگه رو در نظر میگیرم 113 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 خب، ایستگاه بعدی: عروسی! 114 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 من واسه اینکار آماده نیستم منو برگردون زندان 115 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 چی؟ بیخیال شاوشنک، هیچ مشکلی پیش نمیاد 116 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 نه من نمیتونم دور و بر جمعیت باشم. نمیتونم باهاشون مواجه بشم آماده نیستم 117 00:07:43,421 --> 00:07:45,840 -فکر میکنی چه اتفاقی قراره بیوفته؟ -نمیدونم! هیچوقت نمیدونم 118 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 فقط میدونم اگه برم به این عروسی 119 00:07:48,009 --> 00:07:49,010 اتفاق بدی میوفته 120 00:07:49,093 --> 00:07:50,803 این چطوره؟ میریم عروسی 121 00:07:50,887 --> 00:07:53,473 و اگه وقتی رسیدیم هنوز میخواستی برگردی، برمیگردیم 122 00:07:53,556 --> 00:07:54,640 -باشه؟ -باشه 123 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 و اگه بخوای بمونی، من پیشت میمونم 124 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 لحظه‌ای ازت جدا نمیشم 125 00:07:58,019 --> 00:07:59,353 -مطمئنی؟ -البته 126 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 من باهاتم رفیق. هرچی که میخواد بشه 127 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 مگه اینکه دوست خوبم اریکا رو ببینم 128 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 و حواسم توسط یه موضوع قابل توجه 129 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 راجع به شخصیتش یا اجراش پرت شه 130 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 ولی بوجک، احتمالش چقده که این اتفاق بیوفته... 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 همم 132 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 -بوجک! خداروشکر که پیدات کردم -چی؟ چیشده؟ 133 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 آتیش بازی ده دقیقه دیگه شروع میشه 134 00:08:28,466 --> 00:08:29,884 وقت ندارم توضیح بدم 135 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 باید بریم اون پایین لب ساحل که بتونم رو شونه‌ت بشینم 136 00:08:32,970 --> 00:08:36,390 -چی؟ چرا؟ -گفتم که وقت ندارم توضیح بدم 137 00:08:36,474 --> 00:08:39,101 واسه اینکه به حرف بقیه دقت نمیکنی رفتی زندان؟ 138 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 - بجنب! باید بریم - باشه 139 00:08:45,650 --> 00:08:49,529 اینیکی سه بعدی بود 140 00:08:49,820 --> 00:08:50,988 خب 141 00:08:51,072 --> 00:08:52,573 چرا گفتی باید بیایم ساحل؟ 142 00:08:52,657 --> 00:08:55,117 تو مهمونی به نظر میومد تو خودتی 143 00:08:55,201 --> 00:08:58,204 -گفتم بیای بیرون یه هوایی به سرت بخوره -ممنون 144 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 ولی چرا رو شونه‌م نشستی؟ 145 00:09:00,414 --> 00:09:02,458 چون میخواستم آتیش بازی رو بهتر ببینم 146 00:09:02,542 --> 00:09:06,128 باشه، بیا پایین. اوه 147 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 خوشحالم که میبینمت 148 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 چطوری از زندان سوپرمکس اومدی بیرون؟ 149 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 یه هلیکوپتر با یه طرف ساختمون تصادف کرد 150 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 و تو هم از زندان اومدی بیرون؟ 151 00:09:13,177 --> 00:09:16,180 چی؟ نه. فقط واسه عروسی اومدم. فردا برمیگردم 152 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 اوه، چه ضد حالی 153 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 نه، خوبه. فکر کنم روتین زندان واسم خوب باشه 154 00:09:20,518 --> 00:09:25,439 -حداقلش دیگه دردسر درست نمیکنم - هورااا! حداقلش دیگه دردسر درست نمیکنی 155 00:09:25,523 --> 00:09:27,441 دارم تلاش میکنم واسه خودم هدف های کوچیک ایجاد کنم 156 00:09:27,525 --> 00:09:30,486 مثلا تا چند ماه دیگه رکورد مشروب نخوردن خودمو میزنم 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,196 -خوبه -آره... 158 00:09:32,280 --> 00:09:36,576 یکی از هدفامه، ولی، آه، بعدش، بعد اون... 159 00:09:36,659 --> 00:09:39,078 بعدش دوباره رکورد خودتو میزنی 160 00:09:39,161 --> 00:09:41,122 هر روز یه رکورد جدید ثبت میکنی 161 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 البته. ولی الان آسونه که تو زندانم 162 00:09:43,791 --> 00:09:45,876 الان هیچکدوم از تصمیمام رو خودم برای خودم نمیگیرم 163 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 نگران موقعیم که آزاد شم 164 00:09:48,254 --> 00:09:51,132 - اگه دوباره سقوط کنم چی؟ - خب دوباره ترک میکنی 165 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 بذار یه چیزی بهت بگم 166 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 اون روز تو اداره بودم 167 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 داشتیم با چند تا از همکارام آهنگ هوکی پوکی میخوندیم 168 00:09:57,346 --> 00:09:58,848 -آها - و متوجه شدم... 169 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 همه این آهنگ رو اشتباه برداشت کردن 170 00:10:00,975 --> 00:10:01,934 هوکی پوکی رو؟ 171 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 آره، تاکید خیلی زیادی رو بخش هوکی پوکیش شده 172 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 کل قضیه همینه 173 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 نه، دقیقا منظورم همینه 174 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 -حرف اصلی این آهنگ این نیست -باشه 175 00:10:11,319 --> 00:10:15,698 و داشتم به مامانم فکر میکردم، میدونی، به رابطه‌م با مامانم 176 00:10:15,781 --> 00:10:18,367 عجیبه، میدونی، یکمی معذب کننده‌س 177 00:10:18,618 --> 00:10:22,371 حس میکنم واقعا منو درک نمیکنه، ولی میدونی، داره تلاششو میکنه 178 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 چند سال پیش 179 00:10:23,456 --> 00:10:27,251 هیچوقت فکر نمیکردم که هیچ نوع رابطه‌ای باهاش داشته باشم 180 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 انگار، کاملا مطمئن بودم 181 00:10:28,502 --> 00:10:29,378 چی تغییر کرد؟ 182 00:10:29,462 --> 00:10:33,215 نمیدونم. من تغییر کردم؟ یا اون؟ 183 00:10:33,299 --> 00:10:36,594 یا شاید... ما؟ 184 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 -آها -آره. حرفم همین بود 185 00:10:39,597 --> 00:10:41,015 مثل همین حرفیه که این آهنگ می زنه 186 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 «تو هوکی پوکی بازی میکنی و خودتو تغییر میدی» 187 00:10:44,727 --> 00:10:48,939 خودتو تغییر میدی همه‌ش راجع به همینه 188 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 فکر نکنم که ترانه‌سرا ها انقد رو این بخش و 189 00:10:51,984 --> 00:10:54,153 و اهمیت هستی‌گرایانه‌ش فکر کرده باشن 190 00:10:54,236 --> 00:10:56,322 هر قافیه‌ای که به ذهنشون اومده رو گذاشتن فقط 191 00:10:56,405 --> 00:10:58,949 ولی آیا هدف هنر این نیست که کمتر مردم بهش اضافه کنن 192 00:10:59,033 --> 00:11:01,702 و بیشتر ازش برداشت کنن؟ 193 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 -هدف هنر اینه؟ -شاید 194 00:11:03,913 --> 00:11:08,334 یا شاید هنر هیچ هدفی نداره، شاید واسه همین بهش میگن هنر 195 00:11:08,459 --> 00:11:10,878 نمیدونم بفهمم که حرفات احمقانه‌س یا هوشمندانه 196 00:11:10,961 --> 00:11:12,338 هیچوقت نخواهم فهمید 197 00:11:12,421 --> 00:11:14,924 فکر کنم یه لحظه هوشمندانه بود ولی بعد از دستش دادی 198 00:11:16,092 --> 00:11:19,470 خب! تا جایی که داشتمش خوب بود ولی. مگه نه؟ 199 00:11:20,304 --> 00:11:23,641 البته. تا موقعی که بود، خوب بود 200 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 آه! 201 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 همم! بد نیست 202 00:11:36,278 --> 00:11:38,155 هی، ببین کی اینجاست 203 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 اوه خدای من. عروسی معرکه بود 204 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 واقعا؟ زیاده‌روی نکردم؟ 205 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 اون آتیش بازیا، و مجری‌های سیرک و 206 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 حرکت مرموز دسته جمعی قوقاول ها هم زیادی نبودن؟ 207 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 نه، ترکوندی 208 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 نظرت راجع به اون بخشی که کشیش رو کشتن 209 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 و جودا مجبور شد بفهمه کدوم ساقدوش قاتل بوده چیه؟ 210 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 به نسبت بقیه عروسی ها یکم متفاوت بود 211 00:11:55,673 --> 00:11:56,882 ولی به موقعیت میومد 212 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 نظر خودمم همینه! 213 00:11:58,509 --> 00:12:01,762 تبریک میگم همینطور به جودا. کجاست؟ 214 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 فکر کنم داره چند تا قرارداد رو بررسی میکنه 215 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 داریم فیلم ۱۲ مرد خشمگین رو با بازیگرای زن 216 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 بازسازی میکنیم 217 00:12:07,768 --> 00:12:10,855 اسمشو گذاشتیم ۱۱ زن خشمگین 218 00:12:10,938 --> 00:12:13,524 -چرا ۱۲ نه؟ -آخه شاید خواستیم ادامه فیلم رو بسازیم 219 00:12:13,607 --> 00:12:16,986 پس داماد داره تو مراسم عروسی خودش کاغذبازی هاشو انجام میده؟ 220 00:12:17,069 --> 00:12:20,906 عروسی واقعیمونو یه هفته پیش گرفتیم این یکی رو واسه صنعت گرفتیم 221 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 -چی؟ -آدم های مستعد تو شهر رو دعوت کردم 222 00:12:23,242 --> 00:12:25,619 بین هم پخششون کردم و گوشی‌هاشونم گرفتم 223 00:12:25,703 --> 00:12:27,163 یکم بهشون مشروب بده، به حرف بگیرشون 224 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 فردا، بهم زنگ میزنن و میگن 225 00:12:28,914 --> 00:12:30,791 «هی، میتونی شماره فلانی رو بدی به من؟» 226 00:12:30,875 --> 00:12:33,878 -بوم! منم خودمو به عنوان تهیه‌کننده این وسط جا میکنم -واقعا این ایده عملی میشه؟ 227 00:12:33,961 --> 00:12:38,215 هی جنیفر جیسون لی، با جیسون لیِ معمولی آشنا شدی؟ 228 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 شما دو تا جیسون لی های مورد علاقه منین حرف بزنین با هم 229 00:12:41,802 --> 00:12:44,555 خب، یه جورایی بهم برخورد که انقد برات مهم نبودم که به عروسی واقعیت دعوتم کنی 230 00:12:44,638 --> 00:12:47,641 ولی مفتخرم که انقد مهمم که به عروسی صنعتیت دعوتم کردی 231 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 شوخی میکنی؟ «اسب حشری» داره میترکونه 232 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 -چی؟ -کل هالیووب 233 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 دارن راجع به برگشتت حرف میزنن 234 00:12:53,898 --> 00:12:56,025 نه. گفتی هالیووب؟ 235 00:12:56,108 --> 00:12:58,068 اگه فیلمت همونطور که انتظار داریم پیش بره 236 00:12:58,152 --> 00:13:01,822 زندان دیگه تنها جایی نخواهد بود که بخواد تو رو داشته باشه 237 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 فکر کنم بهتر باشه رو پروژه‌ جدیدی کار نکنم 238 00:13:03,908 --> 00:13:07,203 تو زندان یه گروه تئاتر راه انداختم و داریم هدا گابلر رو اجرا میکنیم 239 00:13:07,286 --> 00:13:10,164 میدونی، حرفه‌ای که نیستیم، ولی خب خوش میگذره 240 00:13:10,247 --> 00:13:13,083 به این فکر میکردم که وقتی آزاد شدم، برگردم و اینکارو داوطلبانه انجام بدم 241 00:13:13,167 --> 00:13:14,835 اوه عالی به نظر میاد 242 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 آره ولی... به این فکر نکرده بودم که ممکنه گزینه‌های دیگه‌ای هم داشته باشم 243 00:13:17,922 --> 00:13:19,799 پارسال همه تو این شهر از من متنفر بودن 244 00:13:19,882 --> 00:13:21,217 حافظه مردم خیلی کوتاهه 245 00:13:21,300 --> 00:13:23,719 این بهترین و بدترین ویژگیشونه 246 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 خب شاید یه راهی باشه که بتونم جفتشو انجام بدم 247 00:13:26,013 --> 00:13:27,765 -درس دادن واقعا واسم لذت بخشه - اوه! اوه 248 00:13:27,848 --> 00:13:29,141 شاید بتونم کارگردانی کنم 249 00:13:29,225 --> 00:13:31,477 - ببخشید که چیزی گفتم... منظوری... - خب، منظورم اینه، صبر کن 250 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 آره، نباید همینطوری بپرم تو یه کار 251 00:13:33,562 --> 00:13:36,774 ولی خب اگه یه موقعیت خوب باشه احمقانه‌س که قبولش نکنم. نه؟ 252 00:13:36,857 --> 00:13:39,235 منظورم اینه، جفتمون میدونیم چقد تو این شهر اسم دراوردن سخته 253 00:13:39,318 --> 00:13:41,612 دوباره بهش فکر کن، مطمئنم تصمیم درستی میگیری 254 00:13:41,695 --> 00:13:43,823 حداقل، یه تصمیمی میگیری 255 00:13:47,284 --> 00:13:50,579 -هی، میخوای برقصیم؟ -آره 256 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 - چی؟ -اوه! 257 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 یه ایده عجیبی به ذهنم رسید وقتی شنیدم میخوای ازدواج کنی 258 00:14:01,507 --> 00:14:04,760 که میرسم اینجا و یه مشکلی پیش اومده 259 00:14:04,844 --> 00:14:08,639 و میدونستم من یا باعث این مشکل میشم یا شاید 260 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 من تنها کسیم که میتونه این مشکل رو حل کنه 261 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 مشکل، آره؟ 262 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 نه یه مشکل واقعی. یه مشکل الکی مثل سریال کمدی ها، میدونی؟ 263 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 مثلا زمان عروسی میرسه و هیچکس نمیدونه تو کجایی 264 00:14:18,357 --> 00:14:20,276 -هیچکس به جز تو البته. آره؟ -آره 265 00:14:20,359 --> 00:14:24,989 و من تو یه مکان مخصوصی پیدات میکنم و میگم «بیخیال، پاشو بریم» 266 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 و تو میگی «بوجک، من دارم چیکار میکنم؟» 267 00:14:27,575 --> 00:14:30,578 و بعدش چی؟ با هم فرار میکنیم؟ 268 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 نه، راضیت میکنم که برگردی عروسیت 269 00:14:32,705 --> 00:14:35,708 و اینکار مثل نمادی میشه واسه اینکه من چقد بزرگ شدم 270 00:14:35,791 --> 00:14:37,418 که میتونم بذارم تو بری 271 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 ببخشید که نا امیدت میکنم 272 00:14:39,378 --> 00:14:40,713 نه، منظورم اینه، خیلی خوشحالم برات 273 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 فقط... داستان بهتری میشد اگه سر عروسی مردد میشدی 274 00:14:43,340 --> 00:14:47,011 واسه تو داستان بهتری میشد من همینطوری بیشتر دوسش دارم 275 00:14:47,386 --> 00:14:48,679 فکر کنم درست میگی 276 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 بهم چی میگفتی اگه اون اتفاق میوفتاد؟ 277 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 اوه، نمیدونم ، میگفتم که 278 00:14:54,018 --> 00:14:57,521 - «بیخیال پسر، عروسی کن» - اوه عجب 279 00:14:57,605 --> 00:15:01,066 نه نه نه، میگم که... صبر کن، بگو بهم از چی میترسی 280 00:15:01,150 --> 00:15:05,029 تصور کنم تو این سناریو ساختگیِ تو هستم؟ 281 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 -آره -باشه 282 00:15:06,906 --> 00:15:10,534 خب، فکر کنم از این میترسم که قسمتی از خودمو از دست بدم 283 00:15:11,285 --> 00:15:14,079 میترسم که اگه اجازه بدم یکی دیگه از من مراقبت کنه 284 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 دیگه اون موقع من خود واقعیم نباشم 285 00:15:16,040 --> 00:15:19,418 میترسم که دیگه بیش از حد خیالم راحت بشه، میدونی، زیادی نرم بشم 286 00:15:19,501 --> 00:15:23,464 میترسم که این اتفاق بهترین اتفاقی باشه که تا حالا برام افتاده 287 00:15:23,547 --> 00:15:27,009 و اگه این اونطوری که باید و شاید من رو خوشحال نمیکنه 288 00:15:27,092 --> 00:15:29,762 معنیش اینه که من دیگه از دست رفتم 289 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 - هولی شت - چیه؟ 290 00:15:31,555 --> 00:15:33,807 نمیدونم، حرفایی که زدی واقعا منطقی بودن 291 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 - شوخی میکنی؟؟؟ - باش، باشه، ببین 292 00:15:35,976 --> 00:15:38,312 همه چیزایی که گفتی میتونن درست باشن، ولی از طرفی 293 00:15:38,395 --> 00:15:41,148 اگه واقعا لیاقت خوشحال بودن رو داشته باشی چی؟ 294 00:15:41,231 --> 00:15:43,817 و این چیزی باشه که خوشحالت میکنه 295 00:15:43,901 --> 00:15:47,196 و زیاد نگران این نباش که آیا بعدا خوشحالی یا نه 296 00:15:47,279 --> 00:15:49,949 و فقط رو این تمرکز کن که الان خوشحال باشی 297 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 - اوه، به همین سادگی؟ - نه 298 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 ولی تو الان اینجایی چون بالاخره یه جایی 299 00:15:54,119 --> 00:15:56,747 پرنسس کارولین با خودش فکر کرده این ایده خوبیه 300 00:15:57,289 --> 00:15:59,249 و به نظرم باید به حرفش گوش کنی 301 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 چون باهوش‌ترین زنیه که من میشناسم 302 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 آره هست، درست میگی 303 00:16:03,837 --> 00:16:06,465 خب، چیشد بالاخره؟ باهاش ازدواج میکنی؟ 304 00:16:06,548 --> 00:16:10,135 خب، لباسش رو که دیگه دارم 305 00:16:10,844 --> 00:16:13,138 ولی نیاز نبود که من هیچکدوم از اون حرفا رو بزنم، نه؟ 306 00:16:13,222 --> 00:16:14,682 نه نیاز نبود 307 00:16:15,683 --> 00:16:17,851 هی، اگه من جدی تصمیم بگیرم که برگردم تو کار 308 00:16:17,935 --> 00:16:19,228 وقتی از زندان درومدم 309 00:16:19,311 --> 00:16:22,106 منظورم اینه، برنمیگردم، ولی حالا اگه برگردم 310 00:16:22,731 --> 00:16:24,858 نیاز به یه مدیر برنامه دارم 311 00:16:25,359 --> 00:16:28,404 یکی که هوامو داشته باشه، کمکم کنه تصمیمای درستی بگیرم 312 00:16:28,487 --> 00:16:29,863 نذاره دردسر درست کنم... 313 00:16:30,239 --> 00:16:33,158 چند تا آدم کاربلد بهت معرفی میکنم 314 00:16:49,008 --> 00:16:49,925 هی 315 00:16:50,718 --> 00:16:53,512 - حدس میزدم اینجا پیدات کنم - دارم تلاش میکنم ترک کنم 316 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 آره، معلومه خیلی سخت داری تلاش میکنی 317 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 عن بازی در نیار 318 00:16:57,725 --> 00:17:00,477 چند وقتی میشه ندیدمت، حالت خوبه؟ 319 00:17:00,561 --> 00:17:02,229 آره، حالم خوبه 320 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 - منظورم اینه، میدونی، خوبم - البته 321 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 دارم رو یه مجموعه کتاب تخیلی نوجوانان کار میکنم 322 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 منظورم اینه، مگه من کیم؟ ریک ریوردان؟ 323 00:17:09,945 --> 00:17:11,196 ریک ریوردان کیه دیگه؟ 324 00:17:11,280 --> 00:17:14,366 به نکته خوبی اشاره کردی تو چیکارا میکنی؟ 325 00:17:14,450 --> 00:17:17,286 خب، بذار ببینم، آم، یه سری پادکست گوش دادم 326 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 یه مدت جوگیر سودوکو شدم و 327 00:17:19,204 --> 00:17:21,749 - و زندانیم، پس... - درسته، هنوز زندانی پس؟ 328 00:17:21,832 --> 00:17:25,002 اوه آره هنوز کاملا تو زندانم یه فیلم جدیدم دارم که چند وقت دیگه میاد بیرون 329 00:17:25,085 --> 00:17:26,670 اوه آره، با ونس وگنر ساختیش، درسته؟ 330 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 میدونم به چی فکر میکنی، ولی اون... 331 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 نیاز نیست کاراتو برای من توضیح بدی 332 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 میدونم الان فکر میکنی من یه خود فروخته‌م 333 00:17:32,051 --> 00:17:34,595 ولی خب اینطوری نبود که فرصت های شغلی از سر و کولم برن بالا... 334 00:17:34,678 --> 00:17:36,889 - واقعا باهات بحث نمیکنم - به خاطر «اسب حشری»... 335 00:17:36,972 --> 00:17:40,017 من قرار نیست الان کمکت کنم که با خودت در مورد کارایی که داری میکنی کنار بیای 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 اومدم اینجا یه سیگاری بکشم تو اومدی سراغ من 337 00:17:42,352 --> 00:17:45,147 - چون میخواستم باهات حرف بزنم - راجع به چی؟ اسب حشری؟ 338 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 نه... راجع به، نمیدونم 339 00:17:47,357 --> 00:17:51,987 فقط میخواستم باهات حرف بزنم دلم واسه حرف زدن باهات تنگ شده 340 00:17:56,116 --> 00:17:57,659 کاش گوشیم الان پیشم بود 341 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 آره، میدونم چی میگی 342 00:17:59,078 --> 00:18:00,871 دیگه نمیدونم تو مهمونیا با دستام چی کنم بدون گوشی 343 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 نه، کاش گوشیم پیشم بود 344 00:18:02,748 --> 00:18:05,542 که آخرین پیام صوتی که واسم گذاشتی رو نشونت بدم 345 00:18:05,626 --> 00:18:08,462 یادت میاد؟ که واسم یه پیام صوتی گذاشتی؟ 346 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 اوه 347 00:18:10,506 --> 00:18:13,383 فکر میکردم دیگه مست نمیکنی بهم گفتی که دیگه مست نمیکنی 348 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 و همه چی تو زندگیم خوب بود و داشتم به آینده فکر میکردم 349 00:18:16,720 --> 00:18:19,807 و بعد یه روز صبح بیدار شدم و این پیام صوتی رو دیدم 350 00:18:19,890 --> 00:18:21,016 ببین، من تو وضعیت... 351 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 خوشحال بودی تو اون پیام، خوشحال به نظر میومدی 352 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 یکمی هم کنایه‌آمیز ، یکمی هم پوچ‌گرا 353 00:18:26,313 --> 00:18:28,107 یا هرجوری که خودت خودتو توصیف میکنی تو اون شرایط 354 00:18:28,190 --> 00:18:30,359 اون حس، نزدیک به اون حسیه که مردم بهش میگن خوشحالی 355 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 - متاسفم... - و مشخصا مست بودی... 356 00:18:32,653 --> 00:18:35,823 و داشتی راجع به شنا کردن حرف میزدی، گفتی «من دارم میرم شنا کنم» 357 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 «از اونجا که چیزی مهم نیست دیگه، و کسی به من اهمیت نمیده» 358 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 - «پس دیگه بهتره برم شنا کنم» - واقعا متاسفم 359 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 «بهم زنگ بزن، اگه دلت نمیخواد من برم شنا کنم» 360 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 «در غیر این صورت، من در نظر میگیرم که به من اهمیتی نمیدی» 361 00:18:47,584 --> 00:18:48,919 فکر کردم که مردی 362 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 هفت ساعت هیچکس جوابمو نمیداد 363 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 و دیگه مطمئن بودم که تو مردی 364 00:18:52,798 --> 00:18:57,594 و مقصر من بودم که ترکت کردم، که حس خوبی داشتم، که نگران نبودم 365 00:18:57,678 --> 00:19:01,014 وقتی رفتم شیکاگو، تو قول دادی که مشکلی پیش نمیاد 366 00:19:01,098 --> 00:19:03,642 چون من مجبورت کردم قول بدی 367 00:19:04,101 --> 00:19:06,395 - خودخواه بودم که باورت کردم؟ - نه 368 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 چرا بهم زنگ زدی؟ میدونستی که من شیکاگو‌ ام 369 00:19:08,605 --> 00:19:11,316 نمیدونم. مست بودم و... یکمی هم های بودم 370 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 و فقط... میخواستم باهات حرف بزنم 371 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 وقتی فهمیدم که نمردی، عصبانی شدم 372 00:19:19,324 --> 00:19:24,872 خیالم راحت شد، ولی عصبانی بودم که گذاشتم همچین تاثیری رو من داشته باشی 373 00:19:25,455 --> 00:19:28,333 واسه یه مدت طولانی از دستت عصبانی بودم 374 00:19:28,709 --> 00:19:30,252 هنوز از دستم عصبانی‌ای؟ 375 00:19:30,627 --> 00:19:34,381 نه. نمیدونم چه فایده‌ای تا حالا عصبانی بودن از تو 376 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 - واسه من داشته؟ - متاسفم 377 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 کاش اون آدمی بودم که فکر میکنی هستم 378 00:19:38,302 --> 00:19:40,470 - کسی که نجاتت میده - این هیچوقت وظیفه تو نبوده 379 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 پس چرا همیشه جوری رفتار میکردی که انگار هست؟ 380 00:19:44,683 --> 00:19:47,686 نمیدونم، شاید همه وظیفه دارن همدیگه رو نجات بدن 381 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 نمیدونم 382 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 به هر حال، خوشحالم که زنده‌ای 383 00:19:53,692 --> 00:19:54,943 منم همینطور 384 00:19:56,820 --> 00:19:59,907 خب پس هنوز شیکاگوای؟ یا... 385 00:20:01,366 --> 00:20:03,076 وقتی اون پیامت رو گرفتم 386 00:20:03,160 --> 00:20:08,457 با دوست‌پسر اون موقعم میخواستیم بریم هیوستون 387 00:20:08,540 --> 00:20:10,334 میخواستم که باهاش زندگی کنم 388 00:20:10,417 --> 00:20:13,253 ولی بعد از اینکه زنگ زدی، ترسیدم 389 00:20:13,337 --> 00:20:15,547 - اوه، نه - به خودم اعتماد نداشتم 390 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 خوشحال بودم و به اون حس اعتماد نداشتم واسه همین موندم شیکاگو 391 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 سعی کردیم از دور رابطه رو ادامه بدیم ولی سخت بود 392 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 آخرش با خودم گفتم «این احمقانه‌س» 393 00:20:27,100 --> 00:20:29,144 خب، چیشد؟ باهاش بهم زدی؟ 394 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 نه، رفتم هیوستون 395 00:20:31,688 --> 00:20:33,315 تا با دوست پسر اون موقعت باشی؟ 396 00:20:33,398 --> 00:20:35,859 آره، به جز اون، شیکاگو زمستوناش خیلی سرده 397 00:20:35,943 --> 00:20:37,569 نمیدونم چرا اونجا تصمیم گرفتن شهر بسازن 398 00:20:37,653 --> 00:20:39,154 عجیب نیست که اون گاوه تصمیم گرفت آتیش درست کنه اونجا 399 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 درک میکنم، من طرفدار گاوم 400 00:20:41,031 --> 00:20:44,701 ولی دوست پسر اون موقعت، دیگه دوست پسرت نیست؟ 401 00:20:44,785 --> 00:20:47,537 نه نیست 402 00:20:48,372 --> 00:20:50,249 - عجب - آره 403 00:20:51,333 --> 00:20:54,002 چطور یاد گرفتی که اعتماد کنی؟ به اون خوشحالی ؟ 404 00:20:54,086 --> 00:20:56,880 یاد نگرفتم، ولی به شوهرم اعتماد دارم 405 00:20:59,132 --> 00:21:01,927 تصور کردن تو تو هیوستون سخته 406 00:21:02,010 --> 00:21:03,887 اوه، الان کاملا یه آدم دیگه‌ای شدم 407 00:21:03,971 --> 00:21:05,305 - شدی؟ - نشدم؟ 408 00:21:06,056 --> 00:21:09,935 شدم؟ کاپشن های کمتری میپوشم، بیشتر میخندم 409 00:21:10,018 --> 00:21:13,981 بعضی‌وقتا به سالهام تو لس‌آنجلس فکر میکنم و میگم «اون آدم کی بود؟» 410 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 پیش میاد اون دایان گاهی برگرده؟ 411 00:21:16,858 --> 00:21:18,360 بعضی وقت ها 412 00:21:18,443 --> 00:21:20,487 دوباره وقتی برگشتم لس آنجلس احساسش کردم 413 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 الان که با تو صحبت میکنم احساسش میکنم 414 00:21:23,282 --> 00:21:24,783 ولی اون تو نیستی؟ 415 00:21:24,866 --> 00:21:26,743 منظورم اینه، همه‌ش خودمم 416 00:21:26,827 --> 00:21:29,871 دلم میخواد بگم «نه، اون واسه همیشه رفته» 417 00:21:29,955 --> 00:21:33,625 ولی از برگشتن به اینجا و اومدن به این عروسی میترسیدم 418 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 - از دیدن آقای پینات باتر، از دیدن تو - فکر میکردی چه اتفاقی قراره بیوفته؟ 419 00:21:36,712 --> 00:21:40,841 نمیدونم، که از این رو به اون رو میشم، همه چیو زیر سوال میبرم 420 00:21:40,924 --> 00:21:41,842 گند میزنم به همه چی 421 00:21:41,925 --> 00:21:44,428 ولی این اتفاق نیوفتاد، نه؟ 422 00:21:44,511 --> 00:21:46,430 نه، اتفاق نیوفتاد 423 00:21:46,513 --> 00:21:49,516 ولی یه بخشی از تو امید داشت که این اتفاق بیوفته؟ 424 00:21:49,599 --> 00:21:51,059 ممم 425 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 دلت واسه اون شلوغیا تنگ میشه؟ 426 00:21:53,228 --> 00:21:55,272 نه. دلتنگی کلمه اشتباهیه 427 00:21:55,355 --> 00:21:57,024 ببخشید، خانوم 428 00:21:57,107 --> 00:22:00,527 خوشحالم که تو لس‌آنجلس زندگی کردم، ولی حس نوستالژی ندارم بهش 429 00:22:00,610 --> 00:22:03,196 خوشحالم که آقای پینات باتر رو می‌شناختم 430 00:22:03,280 --> 00:22:05,532 - حتی با این وجود که دیگه تو زندگیم نیست - واقعا؟ 431 00:22:05,615 --> 00:22:09,453 حس میکنم آدمایی هستن که کمکت میکنن تبدیل بشی به آدمی که در نهایت میشی 432 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 و تو میتونی قدردان اونها باشی 433 00:22:11,830 --> 00:22:15,167 حتی اگه هیچوقت قرار نبود تا ابد تو زندگیت باشن 434 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 خوشحالم که تو رو هم میشناختم 435 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 که میشناختی، آره؟ 436 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 ممم 437 00:22:20,547 --> 00:22:22,924 هی، خنده‌دار نمیشد اگه 438 00:22:23,008 --> 00:22:25,927 امشب آخرین باری بود که با همدیگه صحبت میکنیم؟ 439 00:22:29,806 --> 00:22:32,559 - آم، بیخیال، من... - یه چیزی باید بهت بگم... 440 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 نه، نیازی نیست... تو هیچی به من بدهکار نیستی 441 00:22:34,311 --> 00:22:36,897 نه، باید بهت بگم که ازت ممنونم 442 00:22:37,314 --> 00:22:40,567 و همه چی قراره درست بشه 443 00:22:40,650 --> 00:22:43,528 و متاسفم 444 00:22:44,196 --> 00:22:47,324 و ازت ممنونم 445 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 - صبر کن - چرا؟ 446 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 میدونم میدونم. ولی میشه یه داستان خنده‌دار بهت بگم؟ 447 00:22:54,039 --> 00:22:55,165 البته 448 00:22:55,248 --> 00:22:57,751 ولی به نفعته که واقعا خنده دار باشه 449 00:22:57,834 --> 00:23:00,504 نمیخوام بهت دروغ بگم، فقط یکمی خنده داره 450 00:23:02,839 --> 00:23:04,674 تو زندان هفته‌ای یه شب فیلم میبینم، خب؟ 451 00:23:04,758 --> 00:23:07,386 و خودمون رای میدیم که چه فیلمی ببینیم 452 00:23:07,469 --> 00:23:09,179 ولی قطعا همیشه یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌س 453 00:23:09,262 --> 00:23:12,557 چون فیلم مورد علاقه‌ی اندی بزرگ فمیلی استونه (the family stone) 454 00:23:12,641 --> 00:23:15,268 پس اندی بزرگ به نوچه هاش میگه به اون رای بدن 455 00:23:15,352 --> 00:23:17,771 در نتیجه ما هر هفته فمیلی استون رو می‌بینیم 456 00:23:17,854 --> 00:23:20,899 صبر کن، آخه کی فیلم موردعلاقه‌ش فمیلی استونه؟ 457 00:23:20,982 --> 00:23:22,651 میدونم، آره، فیلم خوبیه... 458 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 - ولی هر هفته؟ - حرف منم همینه 459 00:23:24,319 --> 00:23:27,572 یه روز با خودم گفتم اگه یه بار دیگه این فیلمو ببینم که توش لوک ویلسون به سارا جسیکا پارکر 460 00:23:27,656 --> 00:23:30,700 یاد بده چطوری پرچمشو هوا کنه، عقلمو از دست میدم 461 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 متوجه نمیشم، فیلم دیدن تو زندان اجباریه؟ 462 00:23:33,120 --> 00:23:34,955 - نه - خب چرا میری همیشه؟ 463 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 مگه من بی‌فرهنگم؟ من از هنر حمایت میکنم، شکایت کن ازم 464 00:23:37,082 --> 00:23:38,125 باشه، ببخشید 465 00:23:38,208 --> 00:23:41,086 ولی یکی رو میشناسم تو کتابخونه کار میکنه 466 00:23:41,169 --> 00:23:44,464 و فیلم ها رو تو کتابخونه نگه میدارن، باهاش یا قراری گذاشتم 467 00:23:44,548 --> 00:23:48,385 گفتم به مدت یه ماه ژله‌هام رو میدم به تو اگه فیلم فمیلی استون گم بشه 468 00:23:48,468 --> 00:23:49,928 حس میکنم این داستان خوب تموم نمیشه 469 00:23:50,011 --> 00:23:52,973 بالاخره شب فیلم دیدن میرسه، وقتشه دوباره یه کریسمس تو کنتیکت رو تجربه کنیم 470 00:23:53,056 --> 00:23:56,685 ولی چیشد؟ فیلم گم شده؟ حالا چیکار کنیم؟ 471 00:23:56,768 --> 00:23:59,729 بیگ اندی حسابی عصبانی شده، همه نوچه‌هاش آماده شورش کردنن 472 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 که یهو من میگم «رفقا، رفقا، رفقا» 473 00:24:01,481 --> 00:24:03,775 چرا این هفته فیلم پیسس آف آپریل رو نگاه نکنیم؟ (pieces of april) 474 00:24:03,859 --> 00:24:06,069 فضا تغییر کرد. پاتریشیا کلارکسون تو فیلم داره میترکونه... 475 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 بعد چیشد؟ 476 00:24:07,154 --> 00:24:09,156 - شورش در زندان - اوه لعنتی، واقعا؟ 477 00:24:09,239 --> 00:24:12,117 نه، بدتر، اندی بزرگ عاشق پیسس آف آپریل شد 478 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 در نتیجه الان هر هفته پیسس آف آپریل می‌بینیم 479 00:24:14,244 --> 00:24:16,746 یه جورایی با پای خودت تو چاه افتادی 480 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 همیشه همینه، داستان زندگیمه 481 00:24:22,669 --> 00:24:25,297 متاسفم، واقعا بد به نظر میاد 482 00:24:25,380 --> 00:24:28,633 آره، خب، چی میتونیم بکنیم؟ زندگی یه عوضیه و آخرشم میمیریم، مگه نه؟ 483 00:24:28,925 --> 00:24:30,177 بعضی وقت ها 484 00:24:30,260 --> 00:24:33,096 بعضی وقت ها هم زندگی یه عوضیه، و باید به زندگی ادامه بدیم 485 00:24:33,346 --> 00:24:34,181 آره 486 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 ولی امشب شب خوبیه، نه؟ 487 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 آره 488 00:24:41,521 --> 00:24:42,898 خوبه