1
00:00:03,204 --> 00:00:04,574
One more time!
2
00:00:05,244 --> 00:00:07,914
Leave the ball for Hinata at the highest striking point
3
00:00:07,914 --> 00:00:10,544
in the split-second he pauses at the summit!
4
00:00:11,624 --> 00:00:14,714
Then take aim and swing!
5
00:00:20,634 --> 00:00:22,844
The heat flickers
6
00:00:22,844 --> 00:00:25,184
Sweat glitters on my skin
7
00:00:25,184 --> 00:00:30,064
Shouts echo and shoulders hit
8
00:00:30,064 --> 00:00:34,734
We asked the sky through the open window
9
00:00:30,184 --> 00:00:36,234
{\an5}Haikyuu !!
10
00:00:31,064 --> 00:00:36,234
{\an5}Haikyuu !!
11
00:00:34,734 --> 00:00:38,614
what our summer would be like
12
00:00:36,234 --> 00:00:36,274
{\an5}Haikyuu !!
13
00:00:36,234 --> 00:00:36,274
{\an5}Haikyuu !!
14
00:00:36,274 --> 00:00:36,314
{\an5}Haikyuu !!
15
00:00:36,274 --> 00:00:36,314
{\an5}Haikyuu !!
16
00:00:36,314 --> 00:00:36,354
{\an5}Haikyuu !!
17
00:00:36,314 --> 00:00:36,354
{\an5}Haikyuu !!
18
00:00:36,354 --> 00:00:36,404
{\an5}Haikyuu !!
19
00:00:36,354 --> 00:00:36,404
{\an5}Haikyuu !!
20
00:00:36,404 --> 00:00:36,444
{\an5}Haikyuu !!
21
00:00:36,404 --> 00:00:36,444
{\an5}Haikyuu !!
22
00:00:36,444 --> 00:00:36,484
{\an5}Haikyuu !!
23
00:00:36,444 --> 00:00:36,484
{\an5}Haikyuu !!
24
00:00:36,484 --> 00:00:36,524
{\an5}Haikyuu !!
25
00:00:36,484 --> 00:00:36,524
{\an5}Haikyuu !!
26
00:00:36,524 --> 00:00:36,564
{\an5}Haikyuu !!
27
00:00:36,524 --> 00:00:36,564
{\an5}Haikyuu !!
28
00:00:36,564 --> 00:00:36,604
{\an5}Haikyuu !!
29
00:00:36,564 --> 00:00:36,604
{\an5}Haikyuu !!
30
00:00:36,604 --> 00:00:36,654
{\an5}Haikyuu !!
31
00:00:36,604 --> 00:00:36,654
{\an5}Haikyuu !!
32
00:00:36,654 --> 00:00:36,694
{\an5}Haikyuu !!
33
00:00:36,654 --> 00:00:36,694
{\an5}Haikyuu !!
34
00:00:36,694 --> 00:00:36,734
{\an5}Haikyuu !!
35
00:00:36,694 --> 00:00:36,734
{\an5}Haikyuu !!
36
00:00:36,734 --> 00:00:36,774
{\an5}Haikyuu !!
37
00:00:36,734 --> 00:00:36,774
{\an5}Haikyuu !!
38
00:00:36,774 --> 00:00:36,814
{\an5}Haikyuu !!
39
00:00:36,774 --> 00:00:36,814
{\an5}Haikyuu !!
40
00:00:36,814 --> 00:00:36,854
{\an5}Haikyuu !!
41
00:00:36,814 --> 00:00:36,854
{\an5}Haikyuu !!
42
00:00:36,854 --> 00:00:36,904
{\an5}Haikyuu !!
43
00:00:36,854 --> 00:00:36,904
{\an5}Haikyuu !!
44
00:00:36,904 --> 00:00:36,944
{\an5}Haikyuu !!
45
00:00:36,904 --> 00:00:36,944
{\an5}Haikyuu !!
46
00:00:36,944 --> 00:00:36,984
{\an5}Haikyuu !!
47
00:00:36,944 --> 00:00:36,984
{\an5}Haikyuu !!
48
00:00:36,984 --> 00:00:37,024
{\an5}Haikyuu !!
49
00:00:36,984 --> 00:00:37,024
{\an5}Haikyuu !!
50
00:00:37,024 --> 00:00:37,064
{\an5}Haikyuu !!
51
00:00:37,024 --> 00:00:37,064
{\an5}Haikyuu !!
52
00:00:37,064 --> 00:00:37,114
{\an5}Haikyuu !!
53
00:00:37,064 --> 00:00:37,114
{\an5}Haikyuu !!
54
00:00:38,614 --> 00:00:40,824
Tell me, Mr. Future
55
00:00:40,824 --> 00:00:42,574
Come on, come on, come on
56
00:00:42,574 --> 00:00:45,154
The chance is there
57
00:00:45,574 --> 00:00:47,164
Come on, come on, come on
58
00:00:47,164 --> 00:00:49,334
Do it together
59
00:00:51,244 --> 00:00:55,834
Everybody always wants to stand there,
60
00:00:55,834 --> 00:01:00,554
make mistakes, get angry, and struggle
61
00:01:00,554 --> 00:01:01,884
We'll never give up
62
00:01:01,884 --> 00:01:05,344
We don't want it to end
63
00:01:05,344 --> 00:01:10,854
I will continue on with my imagination
64
00:01:12,354 --> 00:01:17,064
I want to struggle and fall and become stronger
65
00:01:17,064 --> 00:01:21,824
I want to persevere, stand back up, do it again,
66
00:01:21,824 --> 00:01:23,114
and never give up
67
00:01:23,114 --> 00:01:26,404
Let me run
68
00:01:26,404 --> 00:01:32,244
I will run to where my imagination leads me
69
00:01:46,514 --> 00:01:50,514
{\an3}Episode Thirteen:
Worthy Adversaries
70
00:01:46,514 --> 00:01:50,514
{\an3}Episode Thirteen:
Worthy Adversaries
71
00:01:49,644 --> 00:01:51,764
Damn. My set was slightly too high!
72
00:01:53,854 --> 00:01:54,434
Captain!
73
00:01:55,934 --> 00:01:57,564
Nice save, Daichi!
74
00:01:57,564 --> 00:01:58,314
It's over the net!
75
00:01:58,314 --> 00:01:58,904
Forward!
76
00:02:00,444 --> 00:02:01,234
Nice, Inuoka!
77
00:02:01,234 --> 00:02:02,114
Come at me!
78
00:02:02,114 --> 00:02:02,614
Tora.
79
00:02:02,984 --> 00:02:05,444
We're going in, Hinata! One, two...
80
00:02:06,694 --> 00:02:07,904
Yes!
81
00:02:10,574 --> 00:02:12,624
{\an8}Kai, nice cover!
82
00:02:11,074 --> 00:02:15,374
Wow, both teams' worker drones are doing good work.
83
00:02:15,374 --> 00:02:20,544
They may not be spectacular, but it's guys like them who keep the ball in play that really make a match.
84
00:02:20,924 --> 00:02:23,884
Kenma, gimme another!
85
00:02:24,344 --> 00:02:27,764
They can say our offensive power is average all they want!
86
00:02:27,764 --> 00:02:30,684
I'm still the ace of Nekoma!
87
00:02:31,844 --> 00:02:33,354
Yes!
88
00:02:33,354 --> 00:02:34,514
Shit!
89
00:02:34,894 --> 00:02:38,354
Taketora is more psyched up than usual.
90
00:02:38,354 --> 00:02:42,234
Maybe it's because there's someone a lot like himself on the other team.
91
00:02:42,694 --> 00:02:47,694
Or maybe he's being influenced by the battle between Inuoka and their number ten?
92
00:02:48,494 --> 00:02:53,074
Hinata and Kageyama's fast attacks just aren't lining up.
93
00:02:53,074 --> 00:02:58,374
Unlike the deviant fast attacks they've been doing,
where Kageyama aligns perfectly to Hinata's moves,
94
00:02:58,374 --> 00:03:01,924
now they're attempting to do normal fast attacks.
95
00:03:02,424 --> 00:03:05,754
What Hinata needs is technical improvement.
96
00:03:03,254 --> 00:03:05,344
{\an8}You're still tensing up.
97
00:03:05,344 --> 00:03:07,424
{\an8}Your timing is slower than usual.
98
00:03:05,754 --> 00:03:09,634
The only way to do that is conditioning through repetition.
99
00:03:10,514 --> 00:03:15,014
But if he does manage to learn how to use it effectively...
100
00:03:15,014 --> 00:03:18,274
...then they will no longer be "a demon and his iron club."
101
00:03:19,234 --> 00:03:21,394
They will be "demon" and "demon."
102
00:03:22,734 --> 00:03:24,944
{\an5}Karasuno Nekoma
103
00:03:22,734 --> 00:03:24,944
{\an5}Karasuno Nekoma
104
00:03:23,194 --> 00:03:24,484
Give us a good serve!
105
00:03:28,484 --> 00:03:30,864
Which do I use on it? Over or under?
106
00:03:32,114 --> 00:03:33,204
Cover it!
107
00:03:33,914 --> 00:03:34,534
Ryuu!
108
00:03:34,534 --> 00:03:35,744
You got it.
109
00:03:35,744 --> 00:03:41,164
Asahi ain't the only one who can pull his weight in a crunch!
110
00:03:43,084 --> 00:03:44,464
He blew away the blockers!
111
00:03:44,464 --> 00:03:48,424
Boo-yah, boo-yah, boo-yah, boo-yaw!
112
00:03:52,594 --> 00:03:54,804
I'm not gonna keep getting stopped either!
113
00:03:54,804 --> 00:03:55,894
I'll stop them!
114
00:03:56,684 --> 00:04:00,854
Hinata, Kageyama told you not to tense up so much, remember?
115
00:04:00,854 --> 00:04:02,274
Keep your eyes wide open.
116
00:04:02,274 --> 00:04:03,314
Y-Yes, sir!
117
00:04:05,564 --> 00:04:06,814
Fukunaga!
118
00:04:09,114 --> 00:04:11,194
The stocky guy with a crew cut is coming forward!
119
00:04:11,194 --> 00:04:12,244
It's a fast attack!
120
00:04:12,244 --> 00:04:13,534
Keep your eyes wide open.
121
00:04:15,744 --> 00:04:17,284
Number seven from behind number two?!
122
00:04:22,214 --> 00:04:23,504
Nice job getting a hand on it!
123
00:04:23,504 --> 00:04:24,084
Here's our chance!
124
00:04:26,674 --> 00:04:27,344
He's fast!
125
00:04:28,754 --> 00:04:30,514
Nekoma's number seven also has fast reflexes!
126
00:04:31,384 --> 00:04:35,224
They influence one another in a back-and-forth match
127
00:04:35,514 --> 00:04:39,354
and occasionally draw out more power than their talent allows.
128
00:04:39,644 --> 00:04:41,814
These are true worthy adversaries.
129
00:04:44,774 --> 00:04:45,734
He got past!
130
00:04:45,734 --> 00:04:46,314
It's in!
131
00:04:46,314 --> 00:04:48,194
All right!
132
00:04:48,194 --> 00:04:49,864
It's still a little too high.
133
00:04:52,324 --> 00:04:53,744
One more!
134
00:04:59,164 --> 00:05:00,914
Right on!
135
00:05:00,914 --> 00:05:02,294
Shit!
136
00:05:02,294 --> 00:05:04,254
{\an5}Karasuno Nekoma
137
00:05:02,294 --> 00:05:04,254
{\an5}Karasuno Nekoma
138
00:05:03,254 --> 00:05:05,964
I don't want them to hit 20 points before we do.
139
00:05:06,924 --> 00:05:08,254
Inuoka, serve!
140
00:05:08,254 --> 00:05:09,174
Coming up!
141
00:05:13,884 --> 00:05:18,934
When Tall McSpiky goes to the back row, Rooster Head takes the front row.
142
00:05:19,644 --> 00:05:21,564
I like playing with Tall McSpiky,
143
00:05:22,224 --> 00:05:24,184
but this guy scares me.
144
00:05:24,184 --> 00:05:28,774
You're more than a match for Inuoka, who stands 20 cm taller than you.
145
00:05:28,774 --> 00:05:30,944
That's amazing, Small Fry.
146
00:05:31,734 --> 00:05:34,244
You're the small fry, Small Fry!
147
00:05:35,154 --> 00:05:36,454
Hey.
148
00:05:36,454 --> 00:05:37,614
What're you...
149
00:05:38,414 --> 00:05:40,534
We're going to do the usual fast attack next.
150
00:05:40,534 --> 00:05:43,374
What? You mean the hard one, not the soft one?
151
00:05:43,374 --> 00:05:44,004
Yes.
152
00:05:44,414 --> 00:05:49,004
What? But I'm just starting to
get used to doing the soft one.
153
00:05:49,004 --> 00:05:50,214
No.
154
00:05:50,594 --> 00:05:52,924
Not while he's in the front row.
155
00:05:53,254 --> 00:05:54,264
How come?
156
00:05:54,264 --> 00:05:55,264
Just because.
157
00:05:55,264 --> 00:05:55,924
Huh?
158
00:05:55,924 --> 00:05:57,224
It's a hunch.
159
00:05:58,384 --> 00:06:00,144
Give us a good serve, Inuoka!
160
00:06:03,934 --> 00:06:04,644
All right!
161
00:06:04,644 --> 00:06:05,564
Yes!
162
00:06:06,684 --> 00:06:08,854
I really do love this sensation!
163
00:06:09,234 --> 00:06:11,154
That was a good decision.
164
00:06:11,154 --> 00:06:11,814
Huh?
165
00:06:11,814 --> 00:06:15,784
{\an8}Sorry, guys. I didn't see it coming.
166
00:06:12,234 --> 00:06:17,284
I think for now, their deviant fast attack is more effective on Nekota's third-year middle blocker.
167
00:06:15,784 --> 00:06:17,284
{\an8}Shake it off, Kuro!
168
00:06:17,784 --> 00:06:23,744
A normal fast attack would obviously be easier for their adept middle blocker to block.
169
00:06:23,744 --> 00:06:26,004
{\an8}Okay, I serve next.
170
00:06:23,744 --> 00:06:26,004
He really is amazing.
171
00:06:26,004 --> 00:06:28,254
{\an8}Hey, hit it inside the lines this time.
172
00:06:26,004 --> 00:06:29,714
He's the dictionary definition of the word "superhuman."
173
00:06:28,254 --> 00:06:29,714
{\an8}I know that!
174
00:06:29,714 --> 00:06:31,174
All right, then.
175
00:06:31,584 --> 00:06:32,964
Let's take it back.
176
00:06:34,424 --> 00:06:36,094
Hinata, give us a nice serve!
177
00:06:37,974 --> 00:06:39,434
Nice receive!
178
00:06:40,474 --> 00:06:42,854
Yikes, it's all jumbled somehow.
179
00:06:42,854 --> 00:06:44,104
Who will it be?
180
00:06:44,104 --> 00:06:47,564
They should leave it to the one who can hit it the hardest. Number four!
181
00:06:49,314 --> 00:06:50,734
A back row attack!
182
00:06:51,104 --> 00:06:52,444
The front three were a ruse!
183
00:06:52,904 --> 00:06:54,824
They completely shook off our blockers!
184
00:06:57,534 --> 00:06:58,694
Here's our chance to score!
185
00:06:59,784 --> 00:07:00,784
Who'll get it this time?
186
00:07:03,624 --> 00:07:04,664
A quick attack!
187
00:07:05,414 --> 00:07:06,204
All right!
188
00:07:06,204 --> 00:07:07,374
In the blink of an eye!
189
00:07:07,664 --> 00:07:11,584
That fast attack looks really consistent.
190
00:07:12,214 --> 00:07:15,544
My perception may be off from being exposed to Hinata's erratic moves.
191
00:07:12,674 --> 00:07:15,044
{\an8}Okay, I'm serving next!
192
00:07:15,544 --> 00:07:17,764
{\an5}Karasuno Nekoma
193
00:07:15,544 --> 00:07:17,764
{\an5}Karasuno Nekoma
194
00:07:16,254 --> 00:07:17,764
Give us a nice serve, Yamamoto!
195
00:07:19,974 --> 00:07:20,684
Crap!
196
00:07:21,014 --> 00:07:21,974
Sorry, cover it!
197
00:07:21,974 --> 00:07:22,934
I'm open!
198
00:07:22,934 --> 00:07:23,644
Asahi!
199
00:07:27,644 --> 00:07:29,354
Who'll make the next attack?!
200
00:07:29,684 --> 00:07:30,814
Another quick attack?!
201
00:07:32,564 --> 00:07:33,154
He isn't jumping!
202
00:07:36,484 --> 00:07:38,404
All right!
203
00:07:38,404 --> 00:07:39,824
What just happened?
204
00:07:40,494 --> 00:07:42,244
A delayed spike.
205
00:07:42,244 --> 00:07:44,164
You act like you're about to jump for a quick attack
206
00:07:44,494 --> 00:07:46,874
to throw off the opponents' block timing, and then hit.
207
00:07:47,374 --> 00:07:50,544
This attack hasn't been that popular recently.
208
00:07:51,374 --> 00:07:55,084
I'm impressed they threw it in right after their quick attack.
209
00:07:55,084 --> 00:07:56,004
Nice set!
210
00:07:56,004 --> 00:07:56,714
They're good.
211
00:07:56,714 --> 00:07:57,804
Nice spike, Kuro!
212
00:07:57,804 --> 00:08:00,514
{\an5}Karasuno Nekoma
213
00:07:57,804 --> 00:08:00,514
{\an5}Karasuno Nekoma
214
00:07:58,304 --> 00:08:00,514
Nekoma's made it to 20 points.
215
00:08:00,844 --> 00:08:03,224
Five more will end it.
216
00:08:03,224 --> 00:08:05,094
This is bad.
217
00:08:05,094 --> 00:08:08,394
I've already used both of our timeouts.
218
00:08:10,434 --> 00:08:13,524
Aw, shit! The guy is grinning at me!
219
00:08:13,524 --> 00:08:20,944
Ever since their number one got up to the front row,
their attacks seem to have more of a sense of proficiency.
220
00:08:20,944 --> 00:08:22,904
You're right.
221
00:08:22,904 --> 00:08:25,414
Half of their starting lineup is made up of first-years.
222
00:08:25,414 --> 00:08:29,954
If you called us level one with our newly assembled team,
223
00:08:30,294 --> 00:08:32,914
that would put them 10 or 20 levels higher.
224
00:08:30,664 --> 00:08:32,294
{\an8}Yamamoto, give us a nice serve!
225
00:08:32,294 --> 00:08:32,914
{\an8}Go for it!
226
00:08:33,334 --> 00:08:38,424
So they're a full-grown adult cat,
and we're a freshly-hatched baby crow.
227
00:08:38,424 --> 00:08:40,714
Yeah, that. Good description.
228
00:08:42,134 --> 00:08:46,514
No matter how we struggle against their versatile range of offense and defense, we can't possibly win.
229
00:08:47,644 --> 00:08:49,474
Not today, anyway.
230
00:08:50,184 --> 00:08:50,854
Which means...
231
00:08:52,684 --> 00:08:54,564
Our only option is persistence and tenacity!
232
00:08:54,854 --> 00:08:57,274
Attack them with power and speed!
233
00:08:57,694 --> 00:09:00,024
You want us to force them into submission?!
234
00:09:00,364 --> 00:09:02,574
That makes us sound like the bad guys.
235
00:09:03,784 --> 00:09:05,914
What's wrong with being the bad guys?
236
00:09:05,914 --> 00:09:08,704
You normally think of a crow as the bad guy!
237
00:09:08,704 --> 00:09:10,954
Ukai, your face scares me!
238
00:09:11,294 --> 00:09:15,334
Let it ride with our sloppy fast attacks, receives, and power plays!
239
00:09:15,334 --> 00:09:18,424
Those are your weapons, you unrefined, klutzy slobs!
240
00:09:18,924 --> 00:09:21,134
Bombard them with all the weaponry in your arsenal!
241
00:09:21,464 --> 00:09:22,594
Hit them!
242
00:09:22,594 --> 00:09:25,514
Hit them, and hit them hard!
243
00:09:29,724 --> 00:09:32,474
Okay! Nice block, Tsukishima!
244
00:09:32,474 --> 00:09:33,894
Tsukki, nice!
245
00:09:33,894 --> 00:09:36,854
{\an5}Karasuno Nekoma
246
00:09:33,894 --> 00:09:36,854
{\an5}Karasuno Nekoma
247
00:09:34,274 --> 00:09:35,684
Shake it off, Inuoka!
248
00:09:35,684 --> 00:09:36,854
I'm sorry!
249
00:09:37,394 --> 00:09:39,484
Now Karasuno has hit 20 points!
250
00:09:39,484 --> 00:09:42,574
Karasuno has taken the momentum to press their advantage.
251
00:09:45,824 --> 00:09:47,704
Anybody flustered?
252
00:09:47,704 --> 00:09:48,744
No, sir!
253
00:09:49,074 --> 00:09:50,664
Good.
254
00:09:50,664 --> 00:09:52,834
Keep that ball in play.
255
00:09:52,834 --> 00:09:53,744
Yes, sir!
256
00:09:58,174 --> 00:10:01,134
{\an5}Karasuno Nekoma
257
00:09:58,174 --> 00:10:01,134
{\an5}Karasuno Nekoma
258
00:09:59,084 --> 00:10:00,544
All right!
259
00:10:00,544 --> 00:10:01,134
Good!
260
00:10:01,504 --> 00:10:02,844
One more point and we're tied!
261
00:10:02,844 --> 00:10:04,804
K-K-Keep going!
262
00:10:05,304 --> 00:10:07,134
Chill out and stop them from scoring.
263
00:10:07,134 --> 00:10:08,014
Yes, sir!
264
00:10:12,304 --> 00:10:13,474
Yes!
265
00:10:13,474 --> 00:10:15,274
It's upon us when you least expect it!
266
00:10:15,274 --> 00:10:17,484
{\an5}Karasuno Nekoma
267
00:10:15,274 --> 00:10:17,484
{\an5}Karasuno Nekoma
268
00:10:15,644 --> 00:10:17,484
Match point for Nekoma.
269
00:10:17,484 --> 00:10:18,694
One more point!
270
00:10:18,694 --> 00:10:19,314
Yessir!
271
00:10:19,314 --> 00:10:20,154
Shit!
272
00:10:20,734 --> 00:10:22,864
Don't they ever get flustered?!
273
00:10:23,734 --> 00:10:26,194
That's a grown-up cat for you.
274
00:10:26,194 --> 00:10:27,574
It's all right!
275
00:10:28,864 --> 00:10:31,664
Our team is still sharp!
276
00:10:33,084 --> 00:10:33,124
{\an5}Haikyuu !!
277
00:10:33,124 --> 00:10:33,164
{\an5}Haikyuu !!
278
00:10:33,164 --> 00:10:33,204
{\an5}Haikyuu !!
279
00:10:33,164 --> 00:10:33,204
{\an5}Haikyuu !!
280
00:10:33,204 --> 00:10:33,244
{\an5}Haikyuu !!
281
00:10:33,204 --> 00:10:33,244
{\an5}Haikyuu !!
282
00:10:33,244 --> 00:10:33,284
{\an5}Haikyuu !!
283
00:10:33,244 --> 00:10:33,284
{\an5}Haikyuu !!
284
00:10:33,284 --> 00:10:40,044
{\an5}Haikyuu !!
285
00:10:33,284 --> 00:10:40,044
{\an5}Haikyuu !!
286
00:10:40,174 --> 00:10:40,214
{\an5}Haikyuu !!
287
00:10:40,214 --> 00:10:40,254
{\an5}Haikyuu !!
288
00:10:40,254 --> 00:10:40,294
{\an5}Haikyuu !!
289
00:10:40,254 --> 00:10:40,294
{\an5}Haikyuu !!
290
00:10:40,294 --> 00:10:40,334
{\an5}Haikyuu !!
291
00:10:40,294 --> 00:10:40,334
{\an5}Haikyuu !!
292
00:10:40,334 --> 00:10:40,374
{\an5}Haikyuu !!
293
00:10:40,334 --> 00:10:40,374
{\an5}Haikyuu !!
294
00:10:40,374 --> 00:10:47,054
{\an5}Haikyuu !!
295
00:10:40,374 --> 00:10:47,054
{\an5}Haikyuu !!
296
00:10:48,054 --> 00:10:49,514
Yes!
297
00:10:49,514 --> 00:10:52,804
We'll claw our way to a tie!
298
00:10:52,804 --> 00:10:55,014
You're not getting past me!
299
00:10:59,104 --> 00:11:00,604
Right on!
300
00:10:59,894 --> 00:11:01,854
{\an5}Karasuno Nekoma
301
00:10:59,894 --> 00:11:01,854
{\an5}Karasuno Nekoma
302
00:11:03,234 --> 00:11:06,784
Now their number three is up in the front row.
303
00:11:07,444 --> 00:11:11,244
We have our middle blockers, who are so pivotal to blocking, working at 100%.
304
00:11:11,704 --> 00:11:15,454
On top of that, Hinata can score points by going around their blockers,
305
00:11:16,294 --> 00:11:19,164
and Azumane is currently in the best position for scoring.
306
00:11:20,874 --> 00:11:23,634
Having both of them in the front row, right now,
307
00:11:23,634 --> 00:11:26,134
is our biggest opportunity to turn the match around!
308
00:11:26,134 --> 00:11:28,764
If we get a point now, it's a deuce.
309
00:11:28,764 --> 00:11:29,844
Yes.
310
00:11:29,844 --> 00:11:32,554
A deuce would give us the opportunity to turn the match around!
311
00:11:33,144 --> 00:11:35,514
This one ball is crucial.
312
00:11:35,894 --> 00:11:36,894
Nice receive!
313
00:11:37,934 --> 00:11:40,394
Hinata's fast attacks are still dodgy.
314
00:11:40,394 --> 00:11:41,564
I have to choose.
315
00:11:43,314 --> 00:11:43,904
Go!
316
00:11:46,864 --> 00:11:48,404
Aw, he dug it out.
317
00:11:48,404 --> 00:11:49,244
But...
318
00:11:49,494 --> 00:11:51,454
It's coming back! We still have a chance!
319
00:11:51,824 --> 00:11:52,914
Shit. I'm sorry!
320
00:11:52,914 --> 00:11:54,874
Azumane, just spike it!
321
00:11:54,874 --> 00:11:55,824
Oh crap!
322
00:11:57,534 --> 00:11:58,744
Swat it down, Asahi!
323
00:12:01,214 --> 00:12:02,464
They retrieved it again!
324
00:12:03,464 --> 00:12:05,174
It's their chance to score again.
325
00:12:05,544 --> 00:12:06,754
That's fine.
326
00:12:06,754 --> 00:12:07,714
What?
327
00:12:07,714 --> 00:12:11,384
It may not look that good, and it wasn't any kind of attack,
328
00:12:11,674 --> 00:12:14,804
but as long as the ball is kept in play, you can't lose.
329
00:12:15,344 --> 00:12:16,684
Here's our chance!
330
00:12:19,724 --> 00:12:21,394
There's something about Hinata.
331
00:12:21,854 --> 00:12:23,854
It's the same as when I first played against him.
332
00:12:25,154 --> 00:12:27,904
That last-minute, larger-than-life presence!
333
00:12:28,984 --> 00:12:32,114
He's saying, "I'm right here. Send it to me."
334
00:12:33,574 --> 00:12:34,614
He's calling for it!
335
00:12:43,414 --> 00:12:44,424
All right!
336
00:12:48,134 --> 00:12:52,764
The team with the more powerful spike does not win.
337
00:12:59,974 --> 00:13:02,984
The team who lets the ball touch the ground loses.
338
00:13:10,404 --> 00:13:11,324
This is what it means
339
00:13:12,744 --> 00:13:14,744
to keep the ball in play.
340
00:13:16,704 --> 00:13:19,874
Right on!
341
00:13:16,704 --> 00:13:18,664
{\an5}Karasuno Nekoma
342
00:13:16,704 --> 00:13:18,664
{\an5}Karasuno Nekoma
343
00:13:23,584 --> 00:13:24,584
Aw...
344
00:13:25,664 --> 00:13:28,084
We didn't make that many mistakes,
345
00:13:28,714 --> 00:13:31,094
and we utilized the most powerful weapons in our arsenal.
346
00:13:32,674 --> 00:13:34,514
But we didn't win.
347
00:13:36,304 --> 00:13:41,474
That must be a team trained as
a team rather than as individuals.
348
00:13:41,474 --> 00:13:42,514
I accept defeat.
349
00:13:44,894 --> 00:13:45,934
One more time!
350
00:13:48,024 --> 00:13:49,364
Let's play
351
00:13:50,444 --> 00:13:51,324
one more time!
352
00:13:52,154 --> 00:13:54,114
Yeah, I plan to do just that!
353
00:13:54,904 --> 00:13:58,784
Practice matches are all about playing all over again.
354
00:14:00,124 --> 00:14:01,534
Nice location!
355
00:14:01,534 --> 00:14:03,334
Let 'er fly!
356
00:14:03,334 --> 00:14:04,504
One more!
357
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}May 6th Fair Weather
358
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}May 6th Fair Weather
359
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Karasuno High Proceeds to Athletic Park
360
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Karasuno High Proceeds to Athletic Park
361
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Begin warmup
362
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Begin warmup
363
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Begin practice match
364
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Begin practice match
365
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Karasuno
366
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Karasuno
367
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Nekoma
368
00:14:06,254 --> 00:14:09,714
{\an5}Nekoma
369
00:14:07,294 --> 00:14:09,714
Now we've been thrashed beyond a shadow of a doubt.
370
00:14:10,294 --> 00:14:14,424
Now they're truly exhausted.
371
00:14:14,424 --> 00:14:16,134
One more time!
372
00:14:16,514 --> 00:14:17,424
What?!
373
00:14:17,424 --> 00:14:20,844
You haven't stopped moving the entire time!
What batteries are you using?!
374
00:14:21,184 --> 00:14:23,064
Hey, knock it off!
375
00:14:23,064 --> 00:14:25,224
They have to catch the bullet train!
376
00:14:26,854 --> 00:14:28,064
Gather 'round!
377
00:14:31,564 --> 00:14:36,824
His grandfather and I have had a lengthy acquaintance.
378
00:14:36,824 --> 00:14:40,704
We used to have our teams play lots of practice matches.
379
00:14:40,704 --> 00:14:43,414
It was always a pretty good contest.
380
00:14:43,784 --> 00:14:44,874
However...
381
00:14:46,504 --> 00:14:47,834
Retiring?
382
00:14:47,834 --> 00:14:50,504
Old age has caught up with me.
383
00:14:51,384 --> 00:14:52,334
Sorry.
384
00:14:52,334 --> 00:14:54,174
Really?
385
00:14:54,884 --> 00:15:00,804
Oh well. I'm sure we won't be hard up for practice match opponents, with or without you around.
386
00:15:04,184 --> 00:15:08,774
Good rivals just aren't that easy to find.
387
00:15:09,314 --> 00:15:15,484
Later, I heard that old man Ukai fell ill soon after coming out of retirement.
388
00:15:15,484 --> 00:15:19,154
I was sure that Karasuno would never come back from that.
389
00:15:20,574 --> 00:15:24,074
However, to be honest, you have more talent than I imagined.
390
00:15:24,074 --> 00:15:25,834
Especially in the attacking department.
391
00:15:25,834 --> 00:15:28,414
The number nine, number ten fast attack.
392
00:15:28,414 --> 00:15:31,254
I doubt many can prevent that attack.
393
00:15:31,874 --> 00:15:35,594
I also believe that your two left wing spikers are powerful weapons.
394
00:15:36,304 --> 00:15:39,264
Now it's up to how long you keep the ball in play.
395
00:15:39,264 --> 00:15:40,424
Yes, sir!
396
00:15:40,424 --> 00:15:44,394
As a team, you're rough and need more practice.
397
00:15:44,394 --> 00:15:47,354
But you have overwhelming potential.
398
00:15:47,354 --> 00:15:50,394
I'm sure you will improve greatly with the appropriate training.
399
00:15:50,814 --> 00:15:53,024
I'm really glad to see this.
400
00:15:54,484 --> 00:15:57,324
We have a worthy rival once again.
401
00:15:58,364 --> 00:16:00,284
I'll see you next at nationals.
402
00:16:01,324 --> 00:16:05,744
In that shiny, spotless, huge gymnasium,
403
00:16:05,744 --> 00:16:09,244
whirling with emotions and full of spectators.
404
00:16:09,624 --> 00:16:13,964
And we'll have our greatest
Battle of the Garbage Dumpster ever!
405
00:16:14,334 --> 00:16:15,254
Yes, sir!
406
00:16:15,924 --> 00:16:18,924
Okay, now let's get this all put away!
407
00:16:18,924 --> 00:16:19,884
Yessir!
408
00:16:19,884 --> 00:16:21,014
You shit!
409
00:16:21,014 --> 00:16:22,344
You piece of poo!
410
00:16:22,344 --> 00:16:24,304
Hey, get this put away!
411
00:16:22,344 --> 00:16:24,304
{\an5}Equipment Room
412
00:16:22,344 --> 00:16:24,304
{\an5}Equipment Room
413
00:16:25,514 --> 00:16:26,724
Hey!
414
00:16:27,894 --> 00:16:28,974
Huh?
415
00:16:28,974 --> 00:16:32,734
What's up, eh? You wanna rumble again? Eh?
416
00:16:32,734 --> 00:16:35,064
Eh, city boy?
417
00:16:35,064 --> 00:16:37,194
Um, actually...
418
00:16:38,024 --> 00:16:39,194
It's about your...
419
00:16:39,984 --> 00:16:43,704
Your man... Your female manager...
420
00:16:43,704 --> 00:16:45,914
What is your manager's name?
421
00:16:48,834 --> 00:16:49,994
Why, you!
422
00:16:49,994 --> 00:16:54,544
Are you planning to make a move on Kiyo—
I mean, the manager of our team?!
423
00:16:54,544 --> 00:16:57,044
I'll run my fingers through that ruffle of yours!
424
00:16:57,544 --> 00:16:58,214
No.
425
00:16:58,964 --> 00:17:00,504
I do not have the courage to talk to her.
426
00:17:00,504 --> 00:17:03,134
Fukunaga, take care of the mopping there.
427
00:17:03,134 --> 00:17:03,804
Yessir.
428
00:17:04,554 --> 00:17:06,014
Yaku, mop over here.
429
00:17:06,014 --> 00:17:06,764
Yessir.
430
00:17:13,184 --> 00:17:14,604
Kiyoko.
431
00:17:14,984 --> 00:17:17,404
Her name is Shimizu Kiyoko.
432
00:17:18,114 --> 00:17:19,614
My god!
433
00:17:19,614 --> 00:17:21,824
The meaning of her name, clear spring water, is so fitting!
434
00:17:21,824 --> 00:17:23,784
Isn't it, though?!
435
00:17:23,784 --> 00:17:27,324
It also took me quite a while to speak up to her, so I know how you feel.
436
00:17:27,864 --> 00:17:29,034
However...
437
00:17:29,374 --> 00:17:33,004
It's not bad to call out to her and be completely ignored.
438
00:17:35,004 --> 00:17:37,464
No! That bar is set way too high for me!
439
00:17:40,174 --> 00:17:42,924
Well, I'll be! You're not such a bad guy after all!
440
00:17:43,844 --> 00:17:44,884
You too.
441
00:17:45,344 --> 00:17:48,304
I'm Yamamoto Taketora.
442
00:17:48,304 --> 00:17:49,894
Tanaka Ryuunosuke.
443
00:17:52,604 --> 00:17:54,684
How long have you been playing? Who taught you?
444
00:17:54,684 --> 00:17:57,194
How long have you been a setter? Come up with that feint yourself?
445
00:17:57,194 --> 00:17:59,064
Have you been training? Ever hit a brick wall?
446
00:17:59,564 --> 00:18:02,944
Ours is a more "grr"-ing kind of guy.
447
00:18:02,944 --> 00:18:04,034
That's who he meant.
448
00:18:06,494 --> 00:18:08,454
That was incredible, Shouyou!
449
00:18:08,454 --> 00:18:10,244
All those "vrooms" and "swooshes"!
450
00:18:10,244 --> 00:18:12,164
Oh, I'm Inuoka. A first-year.
451
00:18:12,584 --> 00:18:15,874
And you're really tall,
but you sure can "zoom" and "boom"!
452
00:18:15,874 --> 00:18:18,294
Your "zip" was totally impressive!
453
00:18:18,294 --> 00:18:20,294
Your "ba-zoom" was too!
454
00:18:20,294 --> 00:18:23,254
That "ba-ba-boom" was a real smash hit!
455
00:18:23,254 --> 00:18:27,344
It was more of a "chu-doom" than a "smash"!
456
00:18:25,304 --> 00:18:27,344
{\an8}What is that conversation?
457
00:18:27,344 --> 00:18:30,514
That isn't the conversation of high schoolers.
458
00:18:30,514 --> 00:18:35,524
But I think you could try goofing
around more like a high schooler.
459
00:18:35,524 --> 00:18:37,234
I'm not good at it.
460
00:18:38,694 --> 00:18:40,564
You're so young.
461
00:18:40,564 --> 00:18:43,654
I-I'm sorry! I should've been moving faster!
462
00:18:43,654 --> 00:18:45,864
What? No, uh... I'm sorry.
463
00:18:44,784 --> 00:18:47,154
{\an8}I'm to blame! Please forgive me!
464
00:18:47,154 --> 00:18:48,324
{\an8}What?! Uh...
465
00:18:47,494 --> 00:18:51,494
That bearded mouse is scaring the freshmen.
466
00:18:48,324 --> 00:18:50,824
{\an8}Listen! I can really manage that all by myself!
467
00:18:50,824 --> 00:18:52,704
{\an8}I can't risk harm to your hands!
468
00:18:51,494 --> 00:18:54,534
They look like father and son from where I'm standing.
469
00:18:52,704 --> 00:18:54,204
{\an8}No, please...
470
00:18:54,204 --> 00:18:57,504
{\an8}Please let me redeem myself!
471
00:18:54,534 --> 00:18:56,834
They look more like scared kid and his kidnapper to me.
472
00:19:00,254 --> 00:19:03,594
Excuse me, but I'm really getting stared at.
473
00:19:03,594 --> 00:19:05,214
I'm sorry.
474
00:19:05,214 --> 00:19:07,424
Just avert your eyes, and you'll be fine.
475
00:19:07,424 --> 00:19:09,934
Number three, your receives were amazing!
476
00:19:10,474 --> 00:19:15,604
I've never seen anyone dig out spikes from our ace before.
477
00:19:15,604 --> 00:19:21,444
I believe you have amazing talent as a libero on a team with such good receiving skills!
478
00:19:22,404 --> 00:19:24,824
I won't be beaten by you! Excuse me!
479
00:19:24,824 --> 00:19:27,534
Hey, that's too one-sided.
480
00:19:28,904 --> 00:19:30,954
I apologize on his behalf.
481
00:19:30,954 --> 00:19:32,324
He's dangerous.
482
00:19:33,164 --> 00:19:36,454
He's a highly skilled libero himself,
483
00:19:36,454 --> 00:19:40,044
but he's not conceited. He only looks onward and upward.
484
00:19:40,464 --> 00:19:41,834
He's frightening.
485
00:19:43,384 --> 00:19:47,714
Mr. Nekomata, thank you for
making such a long trip out today.
486
00:19:47,714 --> 00:19:49,674
No, no. Thank you.
487
00:19:52,934 --> 00:19:57,514
It must be difficult to set up practice matches without having the right connections.
488
00:19:58,564 --> 00:20:00,684
Why, you called me multiple times,
489
00:20:00,684 --> 00:20:04,314
and then ended up blurting out you'd visit me in person!
490
00:20:05,194 --> 00:20:07,194
I'm sorry!
491
00:20:07,194 --> 00:20:10,074
But enthusiasm breeds enthusiasm.
492
00:20:10,744 --> 00:20:15,534
Keep on working hard despite your ineptitude, and the students will follow.
493
00:20:16,204 --> 00:20:17,124
Keep it up!
494
00:20:18,664 --> 00:20:20,254
Thank you so much!
495
00:20:22,714 --> 00:20:25,384
I want you to get it together too, Keishin.
496
00:20:25,384 --> 00:20:29,174
'Cause we played three matches and you didn't take a single set.
497
00:20:29,554 --> 00:20:33,134
The next time we play, we'll beat you in straight sets.
498
00:20:33,514 --> 00:20:35,144
Oh, really?
499
00:20:35,144 --> 00:20:38,104
I just hope you're not full of hot air.
500
00:20:38,104 --> 00:20:40,394
Sir, don't provoke him so much.
501
00:20:40,394 --> 00:20:43,104
It's his own damned fault for wearing the old man's face!
502
00:20:43,104 --> 00:20:44,314
That's immature!
503
00:20:45,154 --> 00:20:46,774
U-Ukai!
504
00:20:46,774 --> 00:20:49,784
You said you would only stay on as coach until the Nekoma match.
505
00:20:49,784 --> 00:20:52,034
I can't take that lying down!
506
00:20:52,034 --> 00:20:52,494
What?!
507
00:20:52,994 --> 00:20:55,914
I will take my revenge in a match that really counts!
508
00:21:00,124 --> 00:21:02,084
Comrade! We shall meet again!
509
00:21:03,124 --> 00:21:04,624
What the heck is that?
510
00:21:04,624 --> 00:21:05,674
Beats me.
511
00:21:05,674 --> 00:21:06,544
Avert your eyes.
512
00:21:10,754 --> 00:21:12,344
We won't lose next time.
513
00:21:12,344 --> 00:21:14,554
We won't lose next time either.
514
00:21:14,554 --> 00:21:16,184
Stop it! You're scaring us!
515
00:21:16,594 --> 00:21:19,104
The next time won't go down like it went today.
516
00:21:19,104 --> 00:21:22,064
I really hope so, or it won't be much of a practice match!
517
00:21:22,064 --> 00:21:23,024
It's catching on!
518
00:21:23,024 --> 00:21:24,144
That's so immature!
519
00:21:25,024 --> 00:21:25,944
Kenma!
520
00:21:27,024 --> 00:21:28,444
Shouyou.
521
00:21:28,444 --> 00:21:33,574
Remember when we met on the street the other day,
and you said you really didn't like volleyball that much?
522
00:21:33,574 --> 00:21:35,454
Oh... yeah.
523
00:21:35,784 --> 00:21:38,414
How about today? How did you like winning?
524
00:21:41,624 --> 00:21:44,624
It was just the same old thing.
525
00:21:47,174 --> 00:21:48,174
Next time,
526
00:21:49,084 --> 00:21:50,884
I'll make you desperate to win,
527
00:21:51,964 --> 00:21:53,424
and we'll win.
528
00:21:54,634 --> 00:21:58,184
And then I'll make you say,
"I hate losing!" or "That was a blast!"
529
00:21:58,184 --> 00:22:00,104
You'll start talking differently about the match!
530
00:22:02,814 --> 00:22:03,434
Okay.
531
00:22:04,184 --> 00:22:06,104
I'll look forward to that.
532
00:22:16,194 --> 00:22:20,164
{\an3}If I tell you this story,
533
00:22:20,164 --> 00:22:24,044
{\an3}I wonder if I can explain to you
534
00:22:24,374 --> 00:22:28,334
{\an3}my feelings
535
00:22:28,334 --> 00:22:31,334
{\an3}and the distance between us
536
00:22:32,044 --> 00:22:40,014
{\an3}Standing on an empty field
537
00:22:40,344 --> 00:22:48,944
{\an3}I breathe out into the night air
538
00:22:48,944 --> 00:22:53,444
{\an3}Countless times I swore that I would change
539
00:22:53,444 --> 00:22:57,494
{\an3}I stumbled and fell a lot,
540
00:22:57,494 --> 00:23:01,454
{\an3}but I swore I would laugh at the end
541
00:23:01,454 --> 00:23:05,374
{\an3}and not let my tears go to waste
542
00:23:05,374 --> 00:23:09,374
{\an3}There are so many dreams that can definitely come true
543
00:23:09,374 --> 00:23:13,384
{\an3}I always sat somewhere, downcast, dejected, depressed,
544
00:23:13,384 --> 00:23:15,884
{\an3}but still I decided I would fight,
545
00:23:15,884 --> 00:23:20,934
{\an3}and not let all my frustration go to waste
546
00:23:20,934 --> 00:23:25,264
{\an3}This is our revenge
547
00:23:37,614 --> 00:23:39,494
If that had been an official match...
548
00:23:41,744 --> 00:23:45,374
it would've been over the instant we lost the very first match.
549
00:23:45,374 --> 00:23:46,624
All of it.
550
00:23:52,254 --> 00:23:53,384
I know.
551
00:23:54,674 --> 00:23:56,504
So you are fully aware.
552
00:23:57,554 --> 00:24:01,934
The official matches, the interhigh prelims, are right around the corner.
553
00:24:02,974 --> 00:24:04,724
We're heading back right away.
554
00:24:04,724 --> 00:24:07,354
We need to reflect upon and analyze today's practice matches!
555
00:24:07,814 --> 00:24:09,354
And then, we practice!
556
00:24:10,104 --> 00:24:11,064
Thank you, sir!
557
00:24:13,064 --> 00:24:15,564
{\an8}Next Episode Preview
558
00:24:14,274 --> 00:24:18,824
Come to think of it, Kageyama, did you ask the opponents' setter about the technique to feint with his eyes?
559
00:24:18,824 --> 00:24:19,194
No.
560
00:24:19,194 --> 00:24:21,784
Honestly, Kageyama! Are you shy or something?
561
00:24:21,784 --> 00:24:22,614
What's that, moron?!
562
00:24:22,614 --> 00:24:24,784
{\an8}Ow, ow, ow, ow! Lay off the iron claw!
563
00:24:23,824 --> 00:24:28,084
{\an3}Episode Fourteen:
The Tough Opponents
564
00:24:23,824 --> 00:24:28,084
{\an3}Episode Fourteen:
The Tough Opponents
565
00:24:24,784 --> 00:24:26,074
{\an8}Next time on Haikyuu!!:
566
00:24:26,074 --> 00:24:27,454
{\an8}"The Tough Opponents."