1 00:00:03,204 --> 00:00:04,574 One more time! 2 00:00:05,244 --> 00:00:07,914 Leave the ball for Hinata at the highest striking point 3 00:00:07,914 --> 00:00:10,544 in the split-second he pauses at the summit! 4 00:00:11,624 --> 00:00:14,714 Then take aim and swing! 5 00:00:20,634 --> 00:00:22,844 The heat flickers 6 00:00:22,844 --> 00:00:25,184 Sweat glitters on my skin 7 00:00:25,184 --> 00:00:30,064 Shouts echo and shoulders hit 8 00:00:30,064 --> 00:00:34,734 We asked the sky through the open window 9 00:00:30,184 --> 00:00:36,234 {\an5}Haikyuu !! 10 00:00:31,064 --> 00:00:36,234 {\an5}Haikyuu !! 11 00:00:34,734 --> 00:00:38,614 what our summer would be like 12 00:00:36,234 --> 00:00:36,274 {\an5}Haikyuu !! 13 00:00:36,234 --> 00:00:36,274 {\an5}Haikyuu !! 14 00:00:36,274 --> 00:00:36,314 {\an5}Haikyuu !! 15 00:00:36,274 --> 00:00:36,314 {\an5}Haikyuu !! 16 00:00:36,314 --> 00:00:36,354 {\an5}Haikyuu !! 17 00:00:36,314 --> 00:00:36,354 {\an5}Haikyuu !! 18 00:00:36,354 --> 00:00:36,404 {\an5}Haikyuu !! 19 00:00:36,354 --> 00:00:36,404 {\an5}Haikyuu !! 20 00:00:36,404 --> 00:00:36,444 {\an5}Haikyuu !! 21 00:00:36,404 --> 00:00:36,444 {\an5}Haikyuu !! 22 00:00:36,444 --> 00:00:36,484 {\an5}Haikyuu !! 23 00:00:36,444 --> 00:00:36,484 {\an5}Haikyuu !! 24 00:00:36,484 --> 00:00:36,524 {\an5}Haikyuu !! 25 00:00:36,484 --> 00:00:36,524 {\an5}Haikyuu !! 26 00:00:36,524 --> 00:00:36,564 {\an5}Haikyuu !! 27 00:00:36,524 --> 00:00:36,564 {\an5}Haikyuu !! 28 00:00:36,564 --> 00:00:36,604 {\an5}Haikyuu !! 29 00:00:36,564 --> 00:00:36,604 {\an5}Haikyuu !! 30 00:00:36,604 --> 00:00:36,654 {\an5}Haikyuu !! 31 00:00:36,604 --> 00:00:36,654 {\an5}Haikyuu !! 32 00:00:36,654 --> 00:00:36,694 {\an5}Haikyuu !! 33 00:00:36,654 --> 00:00:36,694 {\an5}Haikyuu !! 34 00:00:36,694 --> 00:00:36,734 {\an5}Haikyuu !! 35 00:00:36,694 --> 00:00:36,734 {\an5}Haikyuu !! 36 00:00:36,734 --> 00:00:36,774 {\an5}Haikyuu !! 37 00:00:36,734 --> 00:00:36,774 {\an5}Haikyuu !! 38 00:00:36,774 --> 00:00:36,814 {\an5}Haikyuu !! 39 00:00:36,774 --> 00:00:36,814 {\an5}Haikyuu !! 40 00:00:36,814 --> 00:00:36,854 {\an5}Haikyuu !! 41 00:00:36,814 --> 00:00:36,854 {\an5}Haikyuu !! 42 00:00:36,854 --> 00:00:36,904 {\an5}Haikyuu !! 43 00:00:36,854 --> 00:00:36,904 {\an5}Haikyuu !! 44 00:00:36,904 --> 00:00:36,944 {\an5}Haikyuu !! 45 00:00:36,904 --> 00:00:36,944 {\an5}Haikyuu !! 46 00:00:36,944 --> 00:00:36,984 {\an5}Haikyuu !! 47 00:00:36,944 --> 00:00:36,984 {\an5}Haikyuu !! 48 00:00:36,984 --> 00:00:37,024 {\an5}Haikyuu !! 49 00:00:36,984 --> 00:00:37,024 {\an5}Haikyuu !! 50 00:00:37,024 --> 00:00:37,064 {\an5}Haikyuu !! 51 00:00:37,024 --> 00:00:37,064 {\an5}Haikyuu !! 52 00:00:37,064 --> 00:00:37,114 {\an5}Haikyuu !! 53 00:00:37,064 --> 00:00:37,114 {\an5}Haikyuu !! 54 00:00:38,614 --> 00:00:40,824 Tell me, Mr. Future 55 00:00:40,824 --> 00:00:42,574 Come on, come on, come on 56 00:00:42,574 --> 00:00:45,154 The chance is there 57 00:00:45,574 --> 00:00:47,164 Come on, come on, come on 58 00:00:47,164 --> 00:00:49,334 Do it together 59 00:00:51,244 --> 00:00:55,834 Everybody always wants to stand there, 60 00:00:55,834 --> 00:01:00,554 make mistakes, get angry, and struggle 61 00:01:00,554 --> 00:01:01,884 We'll never give up 62 00:01:01,884 --> 00:01:05,344 We don't want it to end 63 00:01:05,344 --> 00:01:10,854 I will continue on with my imagination 64 00:01:12,354 --> 00:01:17,064 I want to struggle and fall and become stronger 65 00:01:17,064 --> 00:01:21,824 I want to persevere, stand back up, do it again, 66 00:01:21,824 --> 00:01:23,114 and never give up 67 00:01:23,114 --> 00:01:26,404 Let me run 68 00:01:26,404 --> 00:01:32,244 I will run to where my imagination leads me 69 00:01:46,514 --> 00:01:50,514 {\an3}Episode Thirteen: Worthy Adversaries 70 00:01:46,514 --> 00:01:50,514 {\an3}Episode Thirteen: Worthy Adversaries 71 00:01:49,644 --> 00:01:51,764 Damn. My set was slightly too high! 72 00:01:53,854 --> 00:01:54,434 Captain! 73 00:01:55,934 --> 00:01:57,564 Nice save, Daichi! 74 00:01:57,564 --> 00:01:58,314 It's over the net! 75 00:01:58,314 --> 00:01:58,904 Forward! 76 00:02:00,444 --> 00:02:01,234 Nice, Inuoka! 77 00:02:01,234 --> 00:02:02,114 Come at me! 78 00:02:02,114 --> 00:02:02,614 Tora. 79 00:02:02,984 --> 00:02:05,444 We're going in, Hinata! One, two... 80 00:02:06,694 --> 00:02:07,904 Yes! 81 00:02:10,574 --> 00:02:12,624 {\an8}Kai, nice cover! 82 00:02:11,074 --> 00:02:15,374 Wow, both teams' worker drones are doing good work. 83 00:02:15,374 --> 00:02:20,544 They may not be spectacular, but it's guys like them who keep the ball in play that really make a match. 84 00:02:20,924 --> 00:02:23,884 Kenma, gimme another! 85 00:02:24,344 --> 00:02:27,764 They can say our offensive power is average all they want! 86 00:02:27,764 --> 00:02:30,684 I'm still the ace of Nekoma! 87 00:02:31,844 --> 00:02:33,354 Yes! 88 00:02:33,354 --> 00:02:34,514 Shit! 89 00:02:34,894 --> 00:02:38,354 Taketora is more psyched up than usual. 90 00:02:38,354 --> 00:02:42,234 Maybe it's because there's someone a lot like himself on the other team. 91 00:02:42,694 --> 00:02:47,694 Or maybe he's being influenced by the battle between Inuoka and their number ten? 92 00:02:48,494 --> 00:02:53,074 Hinata and Kageyama's fast attacks just aren't lining up. 93 00:02:53,074 --> 00:02:58,374 Unlike the deviant fast attacks they've been doing, where Kageyama aligns perfectly to Hinata's moves, 94 00:02:58,374 --> 00:03:01,924 now they're attempting to do normal fast attacks. 95 00:03:02,424 --> 00:03:05,754 What Hinata needs is technical improvement. 96 00:03:03,254 --> 00:03:05,344 {\an8}You're still tensing up. 97 00:03:05,344 --> 00:03:07,424 {\an8}Your timing is slower than usual. 98 00:03:05,754 --> 00:03:09,634 The only way to do that is conditioning through repetition. 99 00:03:10,514 --> 00:03:15,014 But if he does manage to learn how to use it effectively... 100 00:03:15,014 --> 00:03:18,274 ...then they will no longer be "a demon and his iron club." 101 00:03:19,234 --> 00:03:21,394 They will be "demon" and "demon." 102 00:03:22,734 --> 00:03:24,944 {\an5}Karasuno Nekoma 103 00:03:22,734 --> 00:03:24,944 {\an5}Karasuno Nekoma 104 00:03:23,194 --> 00:03:24,484 Give us a good serve! 105 00:03:28,484 --> 00:03:30,864 Which do I use on it? Over or under? 106 00:03:32,114 --> 00:03:33,204 Cover it! 107 00:03:33,914 --> 00:03:34,534 Ryuu! 108 00:03:34,534 --> 00:03:35,744 You got it. 109 00:03:35,744 --> 00:03:41,164 Asahi ain't the only one who can pull his weight in a crunch! 110 00:03:43,084 --> 00:03:44,464 He blew away the blockers! 111 00:03:44,464 --> 00:03:48,424 Boo-yah, boo-yah, boo-yah, boo-yaw! 112 00:03:52,594 --> 00:03:54,804 I'm not gonna keep getting stopped either! 113 00:03:54,804 --> 00:03:55,894 I'll stop them! 114 00:03:56,684 --> 00:04:00,854 Hinata, Kageyama told you not to tense up so much, remember? 115 00:04:00,854 --> 00:04:02,274 Keep your eyes wide open. 116 00:04:02,274 --> 00:04:03,314 Y-Yes, sir! 117 00:04:05,564 --> 00:04:06,814 Fukunaga! 118 00:04:09,114 --> 00:04:11,194 The stocky guy with a crew cut is coming forward! 119 00:04:11,194 --> 00:04:12,244 It's a fast attack! 120 00:04:12,244 --> 00:04:13,534 Keep your eyes wide open. 121 00:04:15,744 --> 00:04:17,284 Number seven from behind number two?! 122 00:04:22,214 --> 00:04:23,504 Nice job getting a hand on it! 123 00:04:23,504 --> 00:04:24,084 Here's our chance! 124 00:04:26,674 --> 00:04:27,344 He's fast! 125 00:04:28,754 --> 00:04:30,514 Nekoma's number seven also has fast reflexes! 126 00:04:31,384 --> 00:04:35,224 They influence one another in a back-and-forth match 127 00:04:35,514 --> 00:04:39,354 and occasionally draw out more power than their talent allows. 128 00:04:39,644 --> 00:04:41,814 These are true worthy adversaries. 129 00:04:44,774 --> 00:04:45,734 He got past! 130 00:04:45,734 --> 00:04:46,314 It's in! 131 00:04:46,314 --> 00:04:48,194 All right! 132 00:04:48,194 --> 00:04:49,864 It's still a little too high. 133 00:04:52,324 --> 00:04:53,744 One more! 134 00:04:59,164 --> 00:05:00,914 Right on! 135 00:05:00,914 --> 00:05:02,294 Shit! 136 00:05:02,294 --> 00:05:04,254 {\an5}Karasuno Nekoma 137 00:05:02,294 --> 00:05:04,254 {\an5}Karasuno Nekoma 138 00:05:03,254 --> 00:05:05,964 I don't want them to hit 20 points before we do. 139 00:05:06,924 --> 00:05:08,254 Inuoka, serve! 140 00:05:08,254 --> 00:05:09,174 Coming up! 141 00:05:13,884 --> 00:05:18,934 When Tall McSpiky goes to the back row, Rooster Head takes the front row. 142 00:05:19,644 --> 00:05:21,564 I like playing with Tall McSpiky, 143 00:05:22,224 --> 00:05:24,184 but this guy scares me. 144 00:05:24,184 --> 00:05:28,774 You're more than a match for Inuoka, who stands 20 cm taller than you. 145 00:05:28,774 --> 00:05:30,944 That's amazing, Small Fry. 146 00:05:31,734 --> 00:05:34,244 You're the small fry, Small Fry! 147 00:05:35,154 --> 00:05:36,454 Hey. 148 00:05:36,454 --> 00:05:37,614 What're you... 149 00:05:38,414 --> 00:05:40,534 We're going to do the usual fast attack next. 150 00:05:40,534 --> 00:05:43,374 What? You mean the hard one, not the soft one? 151 00:05:43,374 --> 00:05:44,004 Yes. 152 00:05:44,414 --> 00:05:49,004 What? But I'm just starting to get used to doing the soft one. 153 00:05:49,004 --> 00:05:50,214 No. 154 00:05:50,594 --> 00:05:52,924 Not while he's in the front row. 155 00:05:53,254 --> 00:05:54,264 How come? 156 00:05:54,264 --> 00:05:55,264 Just because. 157 00:05:55,264 --> 00:05:55,924 Huh? 158 00:05:55,924 --> 00:05:57,224 It's a hunch. 159 00:05:58,384 --> 00:06:00,144 Give us a good serve, Inuoka! 160 00:06:03,934 --> 00:06:04,644 All right! 161 00:06:04,644 --> 00:06:05,564 Yes! 162 00:06:06,684 --> 00:06:08,854 I really do love this sensation! 163 00:06:09,234 --> 00:06:11,154 That was a good decision. 164 00:06:11,154 --> 00:06:11,814 Huh? 165 00:06:11,814 --> 00:06:15,784 {\an8}Sorry, guys. I didn't see it coming. 166 00:06:12,234 --> 00:06:17,284 I think for now, their deviant fast attack is more effective on Nekota's third-year middle blocker. 167 00:06:15,784 --> 00:06:17,284 {\an8}Shake it off, Kuro! 168 00:06:17,784 --> 00:06:23,744 A normal fast attack would obviously be easier for their adept middle blocker to block. 169 00:06:23,744 --> 00:06:26,004 {\an8}Okay, I serve next. 170 00:06:23,744 --> 00:06:26,004 He really is amazing. 171 00:06:26,004 --> 00:06:28,254 {\an8}Hey, hit it inside the lines this time. 172 00:06:26,004 --> 00:06:29,714 He's the dictionary definition of the word "superhuman." 173 00:06:28,254 --> 00:06:29,714 {\an8}I know that! 174 00:06:29,714 --> 00:06:31,174 All right, then. 175 00:06:31,584 --> 00:06:32,964 Let's take it back. 176 00:06:34,424 --> 00:06:36,094 Hinata, give us a nice serve! 177 00:06:37,974 --> 00:06:39,434 Nice receive! 178 00:06:40,474 --> 00:06:42,854 Yikes, it's all jumbled somehow. 179 00:06:42,854 --> 00:06:44,104 Who will it be? 180 00:06:44,104 --> 00:06:47,564 They should leave it to the one who can hit it the hardest. Number four! 181 00:06:49,314 --> 00:06:50,734 A back row attack! 182 00:06:51,104 --> 00:06:52,444 The front three were a ruse! 183 00:06:52,904 --> 00:06:54,824 They completely shook off our blockers! 184 00:06:57,534 --> 00:06:58,694 Here's our chance to score! 185 00:06:59,784 --> 00:07:00,784 Who'll get it this time? 186 00:07:03,624 --> 00:07:04,664 A quick attack! 187 00:07:05,414 --> 00:07:06,204 All right! 188 00:07:06,204 --> 00:07:07,374 In the blink of an eye! 189 00:07:07,664 --> 00:07:11,584 That fast attack looks really consistent. 190 00:07:12,214 --> 00:07:15,544 My perception may be off from being exposed to Hinata's erratic moves. 191 00:07:12,674 --> 00:07:15,044 {\an8}Okay, I'm serving next! 192 00:07:15,544 --> 00:07:17,764 {\an5}Karasuno Nekoma 193 00:07:15,544 --> 00:07:17,764 {\an5}Karasuno Nekoma 194 00:07:16,254 --> 00:07:17,764 Give us a nice serve, Yamamoto! 195 00:07:19,974 --> 00:07:20,684 Crap! 196 00:07:21,014 --> 00:07:21,974 Sorry, cover it! 197 00:07:21,974 --> 00:07:22,934 I'm open! 198 00:07:22,934 --> 00:07:23,644 Asahi! 199 00:07:27,644 --> 00:07:29,354 Who'll make the next attack?! 200 00:07:29,684 --> 00:07:30,814 Another quick attack?! 201 00:07:32,564 --> 00:07:33,154 He isn't jumping! 202 00:07:36,484 --> 00:07:38,404 All right! 203 00:07:38,404 --> 00:07:39,824 What just happened? 204 00:07:40,494 --> 00:07:42,244 A delayed spike. 205 00:07:42,244 --> 00:07:44,164 You act like you're about to jump for a quick attack 206 00:07:44,494 --> 00:07:46,874 to throw off the opponents' block timing, and then hit. 207 00:07:47,374 --> 00:07:50,544 This attack hasn't been that popular recently. 208 00:07:51,374 --> 00:07:55,084 I'm impressed they threw it in right after their quick attack. 209 00:07:55,084 --> 00:07:56,004 Nice set! 210 00:07:56,004 --> 00:07:56,714 They're good. 211 00:07:56,714 --> 00:07:57,804 Nice spike, Kuro! 212 00:07:57,804 --> 00:08:00,514 {\an5}Karasuno Nekoma 213 00:07:57,804 --> 00:08:00,514 {\an5}Karasuno Nekoma 214 00:07:58,304 --> 00:08:00,514 Nekoma's made it to 20 points. 215 00:08:00,844 --> 00:08:03,224 Five more will end it. 216 00:08:03,224 --> 00:08:05,094 This is bad. 217 00:08:05,094 --> 00:08:08,394 I've already used both of our timeouts. 218 00:08:10,434 --> 00:08:13,524 Aw, shit! The guy is grinning at me! 219 00:08:13,524 --> 00:08:20,944 Ever since their number one got up to the front row, their attacks seem to have more of a sense of proficiency. 220 00:08:20,944 --> 00:08:22,904 You're right. 221 00:08:22,904 --> 00:08:25,414 Half of their starting lineup is made up of first-years. 222 00:08:25,414 --> 00:08:29,954 If you called us level one with our newly assembled team, 223 00:08:30,294 --> 00:08:32,914 that would put them 10 or 20 levels higher. 224 00:08:30,664 --> 00:08:32,294 {\an8}Yamamoto, give us a nice serve! 225 00:08:32,294 --> 00:08:32,914 {\an8}Go for it! 226 00:08:33,334 --> 00:08:38,424 So they're a full-grown adult cat, and we're a freshly-hatched baby crow. 227 00:08:38,424 --> 00:08:40,714 Yeah, that. Good description. 228 00:08:42,134 --> 00:08:46,514 No matter how we struggle against their versatile range of offense and defense, we can't possibly win. 229 00:08:47,644 --> 00:08:49,474 Not today, anyway. 230 00:08:50,184 --> 00:08:50,854 Which means... 231 00:08:52,684 --> 00:08:54,564 Our only option is persistence and tenacity! 232 00:08:54,854 --> 00:08:57,274 Attack them with power and speed! 233 00:08:57,694 --> 00:09:00,024 You want us to force them into submission?! 234 00:09:00,364 --> 00:09:02,574 That makes us sound like the bad guys. 235 00:09:03,784 --> 00:09:05,914 What's wrong with being the bad guys? 236 00:09:05,914 --> 00:09:08,704 You normally think of a crow as the bad guy! 237 00:09:08,704 --> 00:09:10,954 Ukai, your face scares me! 238 00:09:11,294 --> 00:09:15,334 Let it ride with our sloppy fast attacks, receives, and power plays! 239 00:09:15,334 --> 00:09:18,424 Those are your weapons, you unrefined, klutzy slobs! 240 00:09:18,924 --> 00:09:21,134 Bombard them with all the weaponry in your arsenal! 241 00:09:21,464 --> 00:09:22,594 Hit them! 242 00:09:22,594 --> 00:09:25,514 Hit them, and hit them hard! 243 00:09:29,724 --> 00:09:32,474 Okay! Nice block, Tsukishima! 244 00:09:32,474 --> 00:09:33,894 Tsukki, nice! 245 00:09:33,894 --> 00:09:36,854 {\an5}Karasuno Nekoma 246 00:09:33,894 --> 00:09:36,854 {\an5}Karasuno Nekoma 247 00:09:34,274 --> 00:09:35,684 Shake it off, Inuoka! 248 00:09:35,684 --> 00:09:36,854 I'm sorry! 249 00:09:37,394 --> 00:09:39,484 Now Karasuno has hit 20 points! 250 00:09:39,484 --> 00:09:42,574 Karasuno has taken the momentum to press their advantage. 251 00:09:45,824 --> 00:09:47,704 Anybody flustered? 252 00:09:47,704 --> 00:09:48,744 No, sir! 253 00:09:49,074 --> 00:09:50,664 Good. 254 00:09:50,664 --> 00:09:52,834 Keep that ball in play. 255 00:09:52,834 --> 00:09:53,744 Yes, sir! 256 00:09:58,174 --> 00:10:01,134 {\an5}Karasuno Nekoma 257 00:09:58,174 --> 00:10:01,134 {\an5}Karasuno Nekoma 258 00:09:59,084 --> 00:10:00,544 All right! 259 00:10:00,544 --> 00:10:01,134 Good! 260 00:10:01,504 --> 00:10:02,844 One more point and we're tied! 261 00:10:02,844 --> 00:10:04,804 K-K-Keep going! 262 00:10:05,304 --> 00:10:07,134 Chill out and stop them from scoring. 263 00:10:07,134 --> 00:10:08,014 Yes, sir! 264 00:10:12,304 --> 00:10:13,474 Yes! 265 00:10:13,474 --> 00:10:15,274 It's upon us when you least expect it! 266 00:10:15,274 --> 00:10:17,484 {\an5}Karasuno Nekoma 267 00:10:15,274 --> 00:10:17,484 {\an5}Karasuno Nekoma 268 00:10:15,644 --> 00:10:17,484 Match point for Nekoma. 269 00:10:17,484 --> 00:10:18,694 One more point! 270 00:10:18,694 --> 00:10:19,314 Yessir! 271 00:10:19,314 --> 00:10:20,154 Shit! 272 00:10:20,734 --> 00:10:22,864 Don't they ever get flustered?! 273 00:10:23,734 --> 00:10:26,194 That's a grown-up cat for you. 274 00:10:26,194 --> 00:10:27,574 It's all right! 275 00:10:28,864 --> 00:10:31,664 Our team is still sharp! 276 00:10:33,084 --> 00:10:33,124 {\an5}Haikyuu !! 277 00:10:33,124 --> 00:10:33,164 {\an5}Haikyuu !! 278 00:10:33,164 --> 00:10:33,204 {\an5}Haikyuu !! 279 00:10:33,164 --> 00:10:33,204 {\an5}Haikyuu !! 280 00:10:33,204 --> 00:10:33,244 {\an5}Haikyuu !! 281 00:10:33,204 --> 00:10:33,244 {\an5}Haikyuu !! 282 00:10:33,244 --> 00:10:33,284 {\an5}Haikyuu !! 283 00:10:33,244 --> 00:10:33,284 {\an5}Haikyuu !! 284 00:10:33,284 --> 00:10:40,044 {\an5}Haikyuu !! 285 00:10:33,284 --> 00:10:40,044 {\an5}Haikyuu !! 286 00:10:40,174 --> 00:10:40,214 {\an5}Haikyuu !! 287 00:10:40,214 --> 00:10:40,254 {\an5}Haikyuu !! 288 00:10:40,254 --> 00:10:40,294 {\an5}Haikyuu !! 289 00:10:40,254 --> 00:10:40,294 {\an5}Haikyuu !! 290 00:10:40,294 --> 00:10:40,334 {\an5}Haikyuu !! 291 00:10:40,294 --> 00:10:40,334 {\an5}Haikyuu !! 292 00:10:40,334 --> 00:10:40,374 {\an5}Haikyuu !! 293 00:10:40,334 --> 00:10:40,374 {\an5}Haikyuu !! 294 00:10:40,374 --> 00:10:47,054 {\an5}Haikyuu !! 295 00:10:40,374 --> 00:10:47,054 {\an5}Haikyuu !! 296 00:10:48,054 --> 00:10:49,514 Yes! 297 00:10:49,514 --> 00:10:52,804 We'll claw our way to a tie! 298 00:10:52,804 --> 00:10:55,014 You're not getting past me! 299 00:10:59,104 --> 00:11:00,604 Right on! 300 00:10:59,894 --> 00:11:01,854 {\an5}Karasuno Nekoma 301 00:10:59,894 --> 00:11:01,854 {\an5}Karasuno Nekoma 302 00:11:03,234 --> 00:11:06,784 Now their number three is up in the front row. 303 00:11:07,444 --> 00:11:11,244 We have our middle blockers, who are so pivotal to blocking, working at 100%. 304 00:11:11,704 --> 00:11:15,454 On top of that, Hinata can score points by going around their blockers, 305 00:11:16,294 --> 00:11:19,164 and Azumane is currently in the best position for scoring. 306 00:11:20,874 --> 00:11:23,634 Having both of them in the front row, right now, 307 00:11:23,634 --> 00:11:26,134 is our biggest opportunity to turn the match around! 308 00:11:26,134 --> 00:11:28,764 If we get a point now, it's a deuce. 309 00:11:28,764 --> 00:11:29,844 Yes. 310 00:11:29,844 --> 00:11:32,554 A deuce would give us the opportunity to turn the match around! 311 00:11:33,144 --> 00:11:35,514 This one ball is crucial. 312 00:11:35,894 --> 00:11:36,894 Nice receive! 313 00:11:37,934 --> 00:11:40,394 Hinata's fast attacks are still dodgy. 314 00:11:40,394 --> 00:11:41,564 I have to choose. 315 00:11:43,314 --> 00:11:43,904 Go! 316 00:11:46,864 --> 00:11:48,404 Aw, he dug it out. 317 00:11:48,404 --> 00:11:49,244 But... 318 00:11:49,494 --> 00:11:51,454 It's coming back! We still have a chance! 319 00:11:51,824 --> 00:11:52,914 Shit. I'm sorry! 320 00:11:52,914 --> 00:11:54,874 Azumane, just spike it! 321 00:11:54,874 --> 00:11:55,824 Oh crap! 322 00:11:57,534 --> 00:11:58,744 Swat it down, Asahi! 323 00:12:01,214 --> 00:12:02,464 They retrieved it again! 324 00:12:03,464 --> 00:12:05,174 It's their chance to score again. 325 00:12:05,544 --> 00:12:06,754 That's fine. 326 00:12:06,754 --> 00:12:07,714 What? 327 00:12:07,714 --> 00:12:11,384 It may not look that good, and it wasn't any kind of attack, 328 00:12:11,674 --> 00:12:14,804 but as long as the ball is kept in play, you can't lose. 329 00:12:15,344 --> 00:12:16,684 Here's our chance! 330 00:12:19,724 --> 00:12:21,394 There's something about Hinata. 331 00:12:21,854 --> 00:12:23,854 It's the same as when I first played against him. 332 00:12:25,154 --> 00:12:27,904 That last-minute, larger-than-life presence! 333 00:12:28,984 --> 00:12:32,114 He's saying, "I'm right here. Send it to me." 334 00:12:33,574 --> 00:12:34,614 He's calling for it! 335 00:12:43,414 --> 00:12:44,424 All right! 336 00:12:48,134 --> 00:12:52,764 The team with the more powerful spike does not win. 337 00:12:59,974 --> 00:13:02,984 The team who lets the ball touch the ground loses. 338 00:13:10,404 --> 00:13:11,324 This is what it means 339 00:13:12,744 --> 00:13:14,744 to keep the ball in play. 340 00:13:16,704 --> 00:13:19,874 Right on! 341 00:13:16,704 --> 00:13:18,664 {\an5}Karasuno Nekoma 342 00:13:16,704 --> 00:13:18,664 {\an5}Karasuno Nekoma 343 00:13:23,584 --> 00:13:24,584 Aw... 344 00:13:25,664 --> 00:13:28,084 We didn't make that many mistakes, 345 00:13:28,714 --> 00:13:31,094 and we utilized the most powerful weapons in our arsenal. 346 00:13:32,674 --> 00:13:34,514 But we didn't win. 347 00:13:36,304 --> 00:13:41,474 That must be a team trained as a team rather than as individuals. 348 00:13:41,474 --> 00:13:42,514 I accept defeat. 349 00:13:44,894 --> 00:13:45,934 One more time! 350 00:13:48,024 --> 00:13:49,364 Let's play 351 00:13:50,444 --> 00:13:51,324 one more time! 352 00:13:52,154 --> 00:13:54,114 Yeah, I plan to do just that! 353 00:13:54,904 --> 00:13:58,784 Practice matches are all about playing all over again. 354 00:14:00,124 --> 00:14:01,534 Nice location! 355 00:14:01,534 --> 00:14:03,334 Let 'er fly! 356 00:14:03,334 --> 00:14:04,504 One more! 357 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}May 6th Fair Weather 358 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}May 6th Fair Weather 359 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Karasuno High Proceeds to Athletic Park 360 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Karasuno High Proceeds to Athletic Park 361 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Begin warmup 362 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Begin warmup 363 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Begin practice match 364 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Begin practice match 365 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Karasuno 366 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Karasuno 367 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Nekoma 368 00:14:06,254 --> 00:14:09,714 {\an5}Nekoma 369 00:14:07,294 --> 00:14:09,714 Now we've been thrashed beyond a shadow of a doubt. 370 00:14:10,294 --> 00:14:14,424 Now they're truly exhausted. 371 00:14:14,424 --> 00:14:16,134 One more time! 372 00:14:16,514 --> 00:14:17,424 What?! 373 00:14:17,424 --> 00:14:20,844 You haven't stopped moving the entire time! What batteries are you using?! 374 00:14:21,184 --> 00:14:23,064 Hey, knock it off! 375 00:14:23,064 --> 00:14:25,224 They have to catch the bullet train! 376 00:14:26,854 --> 00:14:28,064 Gather 'round! 377 00:14:31,564 --> 00:14:36,824 His grandfather and I have had a lengthy acquaintance. 378 00:14:36,824 --> 00:14:40,704 We used to have our teams play lots of practice matches. 379 00:14:40,704 --> 00:14:43,414 It was always a pretty good contest. 380 00:14:43,784 --> 00:14:44,874 However... 381 00:14:46,504 --> 00:14:47,834 Retiring? 382 00:14:47,834 --> 00:14:50,504 Old age has caught up with me. 383 00:14:51,384 --> 00:14:52,334 Sorry. 384 00:14:52,334 --> 00:14:54,174 Really? 385 00:14:54,884 --> 00:15:00,804 Oh well. I'm sure we won't be hard up for practice match opponents, with or without you around. 386 00:15:04,184 --> 00:15:08,774 Good rivals just aren't that easy to find. 387 00:15:09,314 --> 00:15:15,484 Later, I heard that old man Ukai fell ill soon after coming out of retirement. 388 00:15:15,484 --> 00:15:19,154 I was sure that Karasuno would never come back from that. 389 00:15:20,574 --> 00:15:24,074 However, to be honest, you have more talent than I imagined. 390 00:15:24,074 --> 00:15:25,834 Especially in the attacking department. 391 00:15:25,834 --> 00:15:28,414 The number nine, number ten fast attack. 392 00:15:28,414 --> 00:15:31,254 I doubt many can prevent that attack. 393 00:15:31,874 --> 00:15:35,594 I also believe that your two left wing spikers are powerful weapons. 394 00:15:36,304 --> 00:15:39,264 Now it's up to how long you keep the ball in play. 395 00:15:39,264 --> 00:15:40,424 Yes, sir! 396 00:15:40,424 --> 00:15:44,394 As a team, you're rough and need more practice. 397 00:15:44,394 --> 00:15:47,354 But you have overwhelming potential. 398 00:15:47,354 --> 00:15:50,394 I'm sure you will improve greatly with the appropriate training. 399 00:15:50,814 --> 00:15:53,024 I'm really glad to see this. 400 00:15:54,484 --> 00:15:57,324 We have a worthy rival once again. 401 00:15:58,364 --> 00:16:00,284 I'll see you next at nationals. 402 00:16:01,324 --> 00:16:05,744 In that shiny, spotless, huge gymnasium, 403 00:16:05,744 --> 00:16:09,244 whirling with emotions and full of spectators. 404 00:16:09,624 --> 00:16:13,964 And we'll have our greatest Battle of the Garbage Dumpster ever! 405 00:16:14,334 --> 00:16:15,254 Yes, sir! 406 00:16:15,924 --> 00:16:18,924 Okay, now let's get this all put away! 407 00:16:18,924 --> 00:16:19,884 Yessir! 408 00:16:19,884 --> 00:16:21,014 You shit! 409 00:16:21,014 --> 00:16:22,344 You piece of poo! 410 00:16:22,344 --> 00:16:24,304 Hey, get this put away! 411 00:16:22,344 --> 00:16:24,304 {\an5}Equipment Room 412 00:16:22,344 --> 00:16:24,304 {\an5}Equipment Room 413 00:16:25,514 --> 00:16:26,724 Hey! 414 00:16:27,894 --> 00:16:28,974 Huh? 415 00:16:28,974 --> 00:16:32,734 What's up, eh? You wanna rumble again? Eh? 416 00:16:32,734 --> 00:16:35,064 Eh, city boy? 417 00:16:35,064 --> 00:16:37,194 Um, actually... 418 00:16:38,024 --> 00:16:39,194 It's about your... 419 00:16:39,984 --> 00:16:43,704 Your man... Your female manager... 420 00:16:43,704 --> 00:16:45,914 What is your manager's name? 421 00:16:48,834 --> 00:16:49,994 Why, you! 422 00:16:49,994 --> 00:16:54,544 Are you planning to make a move on Kiyo— I mean, the manager of our team?! 423 00:16:54,544 --> 00:16:57,044 I'll run my fingers through that ruffle of yours! 424 00:16:57,544 --> 00:16:58,214 No. 425 00:16:58,964 --> 00:17:00,504 I do not have the courage to talk to her. 426 00:17:00,504 --> 00:17:03,134 Fukunaga, take care of the mopping there. 427 00:17:03,134 --> 00:17:03,804 Yessir. 428 00:17:04,554 --> 00:17:06,014 Yaku, mop over here. 429 00:17:06,014 --> 00:17:06,764 Yessir. 430 00:17:13,184 --> 00:17:14,604 Kiyoko. 431 00:17:14,984 --> 00:17:17,404 Her name is Shimizu Kiyoko. 432 00:17:18,114 --> 00:17:19,614 My god! 433 00:17:19,614 --> 00:17:21,824 The meaning of her name, clear spring water, is so fitting! 434 00:17:21,824 --> 00:17:23,784 Isn't it, though?! 435 00:17:23,784 --> 00:17:27,324 It also took me quite a while to speak up to her, so I know how you feel. 436 00:17:27,864 --> 00:17:29,034 However... 437 00:17:29,374 --> 00:17:33,004 It's not bad to call out to her and be completely ignored. 438 00:17:35,004 --> 00:17:37,464 No! That bar is set way too high for me! 439 00:17:40,174 --> 00:17:42,924 Well, I'll be! You're not such a bad guy after all! 440 00:17:43,844 --> 00:17:44,884 You too. 441 00:17:45,344 --> 00:17:48,304 I'm Yamamoto Taketora. 442 00:17:48,304 --> 00:17:49,894 Tanaka Ryuunosuke. 443 00:17:52,604 --> 00:17:54,684 How long have you been playing? Who taught you? 444 00:17:54,684 --> 00:17:57,194 How long have you been a setter? Come up with that feint yourself? 445 00:17:57,194 --> 00:17:59,064 Have you been training? Ever hit a brick wall? 446 00:17:59,564 --> 00:18:02,944 Ours is a more "grr"-ing kind of guy. 447 00:18:02,944 --> 00:18:04,034 That's who he meant. 448 00:18:06,494 --> 00:18:08,454 That was incredible, Shouyou! 449 00:18:08,454 --> 00:18:10,244 All those "vrooms" and "swooshes"! 450 00:18:10,244 --> 00:18:12,164 Oh, I'm Inuoka. A first-year. 451 00:18:12,584 --> 00:18:15,874 And you're really tall, but you sure can "zoom" and "boom"! 452 00:18:15,874 --> 00:18:18,294 Your "zip" was totally impressive! 453 00:18:18,294 --> 00:18:20,294 Your "ba-zoom" was too! 454 00:18:20,294 --> 00:18:23,254 That "ba-ba-boom" was a real smash hit! 455 00:18:23,254 --> 00:18:27,344 It was more of a "chu-doom" than a "smash"! 456 00:18:25,304 --> 00:18:27,344 {\an8}What is that conversation? 457 00:18:27,344 --> 00:18:30,514 That isn't the conversation of high schoolers. 458 00:18:30,514 --> 00:18:35,524 But I think you could try goofing around more like a high schooler. 459 00:18:35,524 --> 00:18:37,234 I'm not good at it. 460 00:18:38,694 --> 00:18:40,564 You're so young. 461 00:18:40,564 --> 00:18:43,654 I-I'm sorry! I should've been moving faster! 462 00:18:43,654 --> 00:18:45,864 What? No, uh... I'm sorry. 463 00:18:44,784 --> 00:18:47,154 {\an8}I'm to blame! Please forgive me! 464 00:18:47,154 --> 00:18:48,324 {\an8}What?! Uh... 465 00:18:47,494 --> 00:18:51,494 That bearded mouse is scaring the freshmen. 466 00:18:48,324 --> 00:18:50,824 {\an8}Listen! I can really manage that all by myself! 467 00:18:50,824 --> 00:18:52,704 {\an8}I can't risk harm to your hands! 468 00:18:51,494 --> 00:18:54,534 They look like father and son from where I'm standing. 469 00:18:52,704 --> 00:18:54,204 {\an8}No, please... 470 00:18:54,204 --> 00:18:57,504 {\an8}Please let me redeem myself! 471 00:18:54,534 --> 00:18:56,834 They look more like scared kid and his kidnapper to me. 472 00:19:00,254 --> 00:19:03,594 Excuse me, but I'm really getting stared at. 473 00:19:03,594 --> 00:19:05,214 I'm sorry. 474 00:19:05,214 --> 00:19:07,424 Just avert your eyes, and you'll be fine. 475 00:19:07,424 --> 00:19:09,934 Number three, your receives were amazing! 476 00:19:10,474 --> 00:19:15,604 I've never seen anyone dig out spikes from our ace before. 477 00:19:15,604 --> 00:19:21,444 I believe you have amazing talent as a libero on a team with such good receiving skills! 478 00:19:22,404 --> 00:19:24,824 I won't be beaten by you! Excuse me! 479 00:19:24,824 --> 00:19:27,534 Hey, that's too one-sided. 480 00:19:28,904 --> 00:19:30,954 I apologize on his behalf. 481 00:19:30,954 --> 00:19:32,324 He's dangerous. 482 00:19:33,164 --> 00:19:36,454 He's a highly skilled libero himself, 483 00:19:36,454 --> 00:19:40,044 but he's not conceited. He only looks onward and upward. 484 00:19:40,464 --> 00:19:41,834 He's frightening. 485 00:19:43,384 --> 00:19:47,714 Mr. Nekomata, thank you for making such a long trip out today. 486 00:19:47,714 --> 00:19:49,674 No, no. Thank you. 487 00:19:52,934 --> 00:19:57,514 It must be difficult to set up practice matches without having the right connections. 488 00:19:58,564 --> 00:20:00,684 Why, you called me multiple times, 489 00:20:00,684 --> 00:20:04,314 and then ended up blurting out you'd visit me in person! 490 00:20:05,194 --> 00:20:07,194 I'm sorry! 491 00:20:07,194 --> 00:20:10,074 But enthusiasm breeds enthusiasm. 492 00:20:10,744 --> 00:20:15,534 Keep on working hard despite your ineptitude, and the students will follow. 493 00:20:16,204 --> 00:20:17,124 Keep it up! 494 00:20:18,664 --> 00:20:20,254 Thank you so much! 495 00:20:22,714 --> 00:20:25,384 I want you to get it together too, Keishin. 496 00:20:25,384 --> 00:20:29,174 'Cause we played three matches and you didn't take a single set. 497 00:20:29,554 --> 00:20:33,134 The next time we play, we'll beat you in straight sets. 498 00:20:33,514 --> 00:20:35,144 Oh, really? 499 00:20:35,144 --> 00:20:38,104 I just hope you're not full of hot air. 500 00:20:38,104 --> 00:20:40,394 Sir, don't provoke him so much. 501 00:20:40,394 --> 00:20:43,104 It's his own damned fault for wearing the old man's face! 502 00:20:43,104 --> 00:20:44,314 That's immature! 503 00:20:45,154 --> 00:20:46,774 U-Ukai! 504 00:20:46,774 --> 00:20:49,784 You said you would only stay on as coach until the Nekoma match. 505 00:20:49,784 --> 00:20:52,034 I can't take that lying down! 506 00:20:52,034 --> 00:20:52,494 What?! 507 00:20:52,994 --> 00:20:55,914 I will take my revenge in a match that really counts! 508 00:21:00,124 --> 00:21:02,084 Comrade! We shall meet again! 509 00:21:03,124 --> 00:21:04,624 What the heck is that? 510 00:21:04,624 --> 00:21:05,674 Beats me. 511 00:21:05,674 --> 00:21:06,544 Avert your eyes. 512 00:21:10,754 --> 00:21:12,344 We won't lose next time. 513 00:21:12,344 --> 00:21:14,554 We won't lose next time either. 514 00:21:14,554 --> 00:21:16,184 Stop it! You're scaring us! 515 00:21:16,594 --> 00:21:19,104 The next time won't go down like it went today. 516 00:21:19,104 --> 00:21:22,064 I really hope so, or it won't be much of a practice match! 517 00:21:22,064 --> 00:21:23,024 It's catching on! 518 00:21:23,024 --> 00:21:24,144 That's so immature! 519 00:21:25,024 --> 00:21:25,944 Kenma! 520 00:21:27,024 --> 00:21:28,444 Shouyou. 521 00:21:28,444 --> 00:21:33,574 Remember when we met on the street the other day, and you said you really didn't like volleyball that much? 522 00:21:33,574 --> 00:21:35,454 Oh... yeah. 523 00:21:35,784 --> 00:21:38,414 How about today? How did you like winning? 524 00:21:41,624 --> 00:21:44,624 It was just the same old thing. 525 00:21:47,174 --> 00:21:48,174 Next time, 526 00:21:49,084 --> 00:21:50,884 I'll make you desperate to win, 527 00:21:51,964 --> 00:21:53,424 and we'll win. 528 00:21:54,634 --> 00:21:58,184 And then I'll make you say, "I hate losing!" or "That was a blast!" 529 00:21:58,184 --> 00:22:00,104 You'll start talking differently about the match! 530 00:22:02,814 --> 00:22:03,434 Okay. 531 00:22:04,184 --> 00:22:06,104 I'll look forward to that. 532 00:22:16,194 --> 00:22:20,164 {\an3}If I tell you this story, 533 00:22:20,164 --> 00:22:24,044 {\an3}I wonder if I can explain to you 534 00:22:24,374 --> 00:22:28,334 {\an3}my feelings 535 00:22:28,334 --> 00:22:31,334 {\an3}and the distance between us 536 00:22:32,044 --> 00:22:40,014 {\an3}Standing on an empty field 537 00:22:40,344 --> 00:22:48,944 {\an3}I breathe out into the night air 538 00:22:48,944 --> 00:22:53,444 {\an3}Countless times I swore that I would change 539 00:22:53,444 --> 00:22:57,494 {\an3}I stumbled and fell a lot, 540 00:22:57,494 --> 00:23:01,454 {\an3}but I swore I would laugh at the end 541 00:23:01,454 --> 00:23:05,374 {\an3}and not let my tears go to waste 542 00:23:05,374 --> 00:23:09,374 {\an3}There are so many dreams that can definitely come true 543 00:23:09,374 --> 00:23:13,384 {\an3}I always sat somewhere, downcast, dejected, depressed, 544 00:23:13,384 --> 00:23:15,884 {\an3}but still I decided I would fight, 545 00:23:15,884 --> 00:23:20,934 {\an3}and not let all my frustration go to waste 546 00:23:20,934 --> 00:23:25,264 {\an3}This is our revenge 547 00:23:37,614 --> 00:23:39,494 If that had been an official match... 548 00:23:41,744 --> 00:23:45,374 it would've been over the instant we lost the very first match. 549 00:23:45,374 --> 00:23:46,624 All of it. 550 00:23:52,254 --> 00:23:53,384 I know. 551 00:23:54,674 --> 00:23:56,504 So you are fully aware. 552 00:23:57,554 --> 00:24:01,934 The official matches, the interhigh prelims, are right around the corner. 553 00:24:02,974 --> 00:24:04,724 We're heading back right away. 554 00:24:04,724 --> 00:24:07,354 We need to reflect upon and analyze today's practice matches! 555 00:24:07,814 --> 00:24:09,354 And then, we practice! 556 00:24:10,104 --> 00:24:11,064 Thank you, sir! 557 00:24:13,064 --> 00:24:15,564 {\an8}Next Episode Preview 558 00:24:14,274 --> 00:24:18,824 Come to think of it, Kageyama, did you ask the opponents' setter about the technique to feint with his eyes? 559 00:24:18,824 --> 00:24:19,194 No. 560 00:24:19,194 --> 00:24:21,784 Honestly, Kageyama! Are you shy or something? 561 00:24:21,784 --> 00:24:22,614 What's that, moron?! 562 00:24:22,614 --> 00:24:24,784 {\an8}Ow, ow, ow, ow! Lay off the iron claw! 563 00:24:23,824 --> 00:24:28,084 {\an3}Episode Fourteen: The Tough Opponents 564 00:24:23,824 --> 00:24:28,084 {\an3}Episode Fourteen: The Tough Opponents 565 00:24:24,784 --> 00:24:26,074 {\an8}Next time on Haikyuu!!: 566 00:24:26,074 --> 00:24:27,454 {\an8}"The Tough Opponents."