1
00:00:08,664 --> 00:00:11,164
{\an5}Fly
2
00:00:08,664 --> 00:00:11,164
{\an5}Fly
3
00:00:09,434 --> 00:00:11,164
I didn't know we had this!
4
00:00:12,874 --> 00:00:13,734
You can do it.
5
00:00:22,134 --> 00:00:25,434
Wait, what is this?! This is getting out of hand!
6
00:00:25,964 --> 00:00:28,734
We're going to win in the first round!
7
00:00:28,734 --> 00:00:30,474
Yessir!
8
00:00:54,524 --> 00:00:55,864
Morning.
9
00:01:07,664 --> 00:01:10,094
Listen, it's finally time for...
10
00:01:10,094 --> 00:01:11,084
Don't speak!
11
00:01:11,084 --> 00:01:11,604
Pardon?
12
00:01:12,264 --> 00:01:15,294
I'll bet you're about to say something sentimental.
13
00:01:15,294 --> 00:01:18,674
Like, "it's finally time for our final interhigh..."
14
00:01:18,674 --> 00:01:19,944
or other such nonsense.
15
00:01:22,594 --> 00:01:25,504
It's finally time for our final interhigh.
16
00:01:25,504 --> 00:01:26,314
Yeah.
17
00:01:27,544 --> 00:01:30,924
We've been through a lot together.
18
00:01:32,164 --> 00:01:35,874
That kind of conversation is like
marking us for death, so no way!
19
00:01:35,874 --> 00:01:38,424
Oh, come on! Why not?!
20
00:01:38,424 --> 00:01:41,064
What about yesterday? I wanted to boost our morale
21
00:01:41,064 --> 00:01:47,484
by getting all us third-years together for a quiet chat under the stars to mentally prepare for our final interhigh.
22
00:01:47,484 --> 00:01:49,304
But you guys just up and left.
23
00:01:49,714 --> 00:01:53,334
We got a 120% boost in morale thanks to Shimizu's surprise.
24
00:01:53,334 --> 00:01:55,134
Yeah, well...
25
00:01:55,134 --> 00:01:57,774
Yeah, true, but...
26
00:01:57,774 --> 00:02:05,744
{\an5}{=1}Miyagi Prefectural Karasuno Senior High School
27
00:01:57,774 --> 00:02:05,744
{\an5}{=0}Miyagi Prefectural Karasuno Senior High School
28
00:01:58,194 --> 00:02:02,904
Today we have to win in the first and second round to make it to day two.
29
00:02:02,904 --> 00:02:05,744
I don't want to talk like it's all over just yet.
30
00:02:06,114 --> 00:02:08,244
We'll win every match put in front of us!
31
00:02:08,584 --> 00:02:10,224
That's all you need to think about!
32
00:02:10,994 --> 00:02:11,994
Right.
33
00:02:12,314 --> 00:02:15,184
Because we're counting on you, ace.
34
00:02:15,184 --> 00:02:15,914
Sure.
35
00:02:16,634 --> 00:02:19,104
Daichi is kind of scary when he's being nice.
36
00:02:19,104 --> 00:02:20,864
Maybe it'll rain.
37
00:02:20,864 --> 00:02:23,594
Would you prefer me to rake you over the coals instead?
38
00:02:24,794 --> 00:02:26,424
Good morning!
39
00:02:28,654 --> 00:02:30,864
Right! We'll open up the clubroom now!
40
00:02:32,464 --> 00:02:33,374
Let's go.
41
00:02:33,374 --> 00:02:34,224
Right!
42
00:02:39,644 --> 00:02:44,984
{\an5}Haikyuu !!
43
00:02:39,644 --> 00:02:44,984
{\an5}Haikyuu !!
44
00:02:49,654 --> 00:02:56,044
I take two deep breaths and calm my heart
45
00:02:56,304 --> 00:03:02,704
I take a step with my left foot to break the silence
46
00:03:03,424 --> 00:03:09,884
Get your nervousness in check and reign in your mind
47
00:03:10,224 --> 00:03:13,454
You have it in you
48
00:03:13,454 --> 00:03:16,254
You can cast out the demons
49
00:03:17,144 --> 00:03:23,404
Fate? Random chance? Questions? Answers? It's all one
50
00:03:23,404 --> 00:03:25,694
This is the sign
51
00:03:30,054 --> 00:03:31,874
Oh, yeah!
52
00:03:31,874 --> 00:03:34,484
The world is opening to us
53
00:03:34,484 --> 00:03:37,544
We pass the door,
54
00:03:37,544 --> 00:03:43,714
look straight ahead, and never look back
55
00:03:43,714 --> 00:03:45,644
Oh, yeah!
56
00:03:45,644 --> 00:03:51,344
I put my hand to my chest
57
00:03:51,344 --> 00:03:57,474
I can feel the proof that I exist
58
00:03:57,474 --> 00:04:01,594
It is my beating heart
59
00:04:05,484 --> 00:04:09,484
{\an3}Episode Fifteen:
We're Back
60
00:04:05,484 --> 00:04:09,484
{\an3}Episode Fifteen:
We're Back
61
00:04:10,504 --> 00:04:12,904
I wonder what the Karasuno team is like.
62
00:04:12,904 --> 00:04:15,074
I hope they aren't too tall.
63
00:04:15,074 --> 00:04:19,024
Don't worry. They say that they haven't been that hot recently.
64
00:04:19,864 --> 00:04:22,004
Shiratorizawa will take the whole thing as usual.
65
00:04:22,464 --> 00:04:26,124
No, Aoba Jousai seems to be a threat this year.
66
00:04:26,124 --> 00:04:29,304
They're a cut above the rest now that Oikawa is a third-year.
67
00:04:29,304 --> 00:04:32,724
And I hear the Seijou first-years are improving fast.
68
00:04:33,004 --> 00:04:37,684
But can they win in a block with Date Tech?
69
00:04:37,684 --> 00:04:40,214
I'm glad we aren't in Block A.
70
00:04:40,214 --> 00:04:42,934
Let's see, Block A has...
71
00:04:42,934 --> 00:04:47,904
{\an5}Karasuno
72
00:04:42,934 --> 00:04:47,904
{\an5}Karasuno
73
00:04:44,684 --> 00:04:46,944
Tori? Torino?
74
00:04:46,944 --> 00:04:47,904
Don't you mean Karasuno?
75
00:04:48,494 --> 00:04:50,304
Weren't they pretty good a few years back?
76
00:04:50,304 --> 00:04:52,684
Yeah, maybe a few years ago.
77
00:04:52,684 --> 00:04:56,424
Now they've earned themselves a totally lame nickname.
78
00:04:56,424 --> 00:04:57,664
Really? What is it?
79
00:04:57,664 --> 00:05:00,584
If I remember correctly, "the fallen champs."
80
00:05:00,984 --> 00:05:02,314
"The clipped crows."
81
00:05:07,174 --> 00:05:09,224
Hey, be careful!
82
00:05:09,224 --> 00:05:09,694
Huh?
83
00:05:09,694 --> 00:05:12,884
Can't fly? What's that again? Hmm?
84
00:05:13,174 --> 00:05:14,704
Come on, we're going!
85
00:05:14,704 --> 00:05:15,584
I'm so sorry.
86
00:05:15,584 --> 00:05:16,884
That's okay.
87
00:05:16,884 --> 00:05:18,314
Stop picking fights.
88
00:05:18,314 --> 00:05:19,134
Yes, sir.
89
00:05:26,784 --> 00:05:28,264
They look so dark.
90
00:05:28,264 --> 00:05:30,524
One of them doesn't look like he belongs in high school.
91
00:05:30,884 --> 00:05:32,924
I-Is that who I think it is?!
92
00:05:32,924 --> 00:05:34,694
It's Azumane of Karasuno!
93
00:05:35,994 --> 00:05:37,814
What? Who's he?
94
00:05:37,814 --> 00:05:38,954
You mean you don't know?!
95
00:05:39,374 --> 00:05:42,474
I heard he got his underlings to
beat up the guys from North High.
96
00:05:42,474 --> 00:05:44,644
Come on, join in.
97
00:05:44,644 --> 00:05:47,674
It's a fight! I have to call the police!
98
00:05:48,314 --> 00:05:51,474
And he tried to sell a questionable substance on the street.
99
00:05:51,474 --> 00:05:52,554
50,000 works for me.
100
00:05:53,224 --> 00:05:54,894
You dropped your handkerchief.
101
00:05:54,894 --> 00:05:56,344
I'm sorry!
102
00:05:57,034 --> 00:05:58,894
And he got held back five years.
103
00:05:58,894 --> 00:06:00,554
What?! Then he's an adult!
104
00:06:01,244 --> 00:06:03,214
There, there. It's just the norm.
105
00:06:03,214 --> 00:06:05,274
That's the image you project.
106
00:06:05,274 --> 00:06:07,744
All I wanted...
107
00:06:07,744 --> 00:06:11,364
was to look a little wild on the outside, that's all!
108
00:06:11,364 --> 00:06:15,804
There, y'see? Nobody wild would go around saying that.
109
00:06:18,554 --> 00:06:21,074
What's wrong with that? Who cares what you look like?
110
00:06:21,784 --> 00:06:24,204
This is what we call "wild."
111
00:06:25,964 --> 00:06:27,254
Hey, look at that.
112
00:06:27,594 --> 00:06:29,724
It looks like the banner did its job!
113
00:06:29,724 --> 00:06:30,914
Do you think so?
114
00:06:30,914 --> 00:06:34,074
It was far more effective than my silly poem.
115
00:06:34,074 --> 00:06:35,264
She's cute!
116
00:06:35,264 --> 00:06:36,494
Go talk to her.
117
00:06:36,494 --> 00:06:38,224
Should I? Should I really?
118
00:06:43,274 --> 00:06:44,394
Knock that off.
119
00:06:44,394 --> 00:06:45,824
Kiyoko...
120
00:06:45,824 --> 00:06:47,344
...smacked me!
121
00:06:47,344 --> 00:06:49,104
Say, you see the little guy?
122
00:06:49,594 --> 00:06:51,704
That's gotta be Nishinoya from Chidoriyama.
123
00:06:51,704 --> 00:06:54,444
He won the award for best libero in junior high.
124
00:06:52,394 --> 00:06:54,444
{\an8}Now I have the energy for another day!
125
00:06:54,444 --> 00:06:56,084
What, he did?
126
00:06:56,084 --> 00:06:57,404
That's not all.
127
00:06:58,064 --> 00:06:59,414
Look at him over there.
128
00:06:59,414 --> 00:07:01,114
He's that prodigy setter they're talking about.
129
00:07:01,904 --> 00:07:04,584
Kitagawa First's King of the Court!
130
00:07:04,584 --> 00:07:05,634
Huh?
131
00:07:08,374 --> 00:07:09,654
Why Karasuno?
132
00:07:09,654 --> 00:07:10,984
Beats me.
133
00:07:10,984 --> 00:07:14,754
But he had a really bad rep in junior high.
134
00:07:15,114 --> 00:07:16,714
Okay, then who's he?
135
00:07:17,164 --> 00:07:19,774
Is the little guy as impressive as the rest of them?
136
00:07:19,774 --> 00:07:21,404
Whoa!
137
00:07:22,714 --> 00:07:25,244
Actually, I...
138
00:07:25,994 --> 00:07:26,724
have no idea.
139
00:07:27,024 --> 00:07:29,894
Ooh! Look at all the people!
140
00:07:29,894 --> 00:07:29,934
{\an5}{=5}The
Top
141
00:07:29,894 --> 00:07:29,934
{\an5}{=5}The
Top
142
00:07:29,934 --> 00:07:29,984
{\an5}{=5}The
Top
143
00:07:29,934 --> 00:07:29,984
{\an5}{=5}The
Top
144
00:07:29,984 --> 00:07:30,024
{\an5}{=5}The
Top
145
00:07:29,984 --> 00:07:30,024
{\an5}{=5}The
Top
146
00:07:30,024 --> 00:07:30,064
{\an5}{=5}The
Top
147
00:07:30,024 --> 00:07:30,064
{\an5}{=5}The
Top
148
00:07:30,064 --> 00:07:30,104
{\an5}{=5}The
Top
149
00:07:30,064 --> 00:07:30,104
{\an5}{=5}The
Top
150
00:07:30,104 --> 00:07:30,144
{\an5}{=5}The
Top
151
00:07:30,104 --> 00:07:30,144
{\an5}{=5}The
Top
152
00:07:30,144 --> 00:07:30,184
{\an5}{=5}The
Top
153
00:07:30,144 --> 00:07:30,184
{\an5}{=5}The
Top
154
00:07:30,184 --> 00:07:30,234
{\an5}{=5}The
Top
155
00:07:30,184 --> 00:07:30,234
{\an5}{=5}The
Top
156
00:07:30,234 --> 00:07:30,274
{\an5}{=5}The
Top
157
00:07:30,234 --> 00:07:30,274
{\an5}{=5}The
Top
158
00:07:30,274 --> 00:07:30,314
{\an5}{=5}The
Top
159
00:07:30,274 --> 00:07:30,314
{\an5}{=5}The
Top
160
00:07:30,314 --> 00:07:30,354
{\an5}{=5}The
Top
161
00:07:30,314 --> 00:07:30,354
{\an5}{=5}The
Top
162
00:07:30,354 --> 00:07:30,394
{\an5}{=5}The
Top
163
00:07:30,354 --> 00:07:30,394
{\an5}{=5}The
Top
164
00:07:30,394 --> 00:07:30,434
{\an5}{=5}The
Top
165
00:07:30,394 --> 00:07:30,434
{\an5}{=5}The
Top
166
00:07:30,434 --> 00:07:30,484
{\an5}{=5}The
Top
167
00:07:30,434 --> 00:07:30,484
{\an5}{=5}The
Top
168
00:07:30,484 --> 00:07:30,524
{\an5}{=5}The
Top
169
00:07:30,484 --> 00:07:30,524
{\an5}{=5}The
Top
170
00:07:30,524 --> 00:07:30,564
{\an5}{=5}The
Top
171
00:07:30,524 --> 00:07:30,564
{\an5}{=5}The
Top
172
00:07:30,564 --> 00:07:30,604
{\an5}{=5}The
Top
173
00:07:30,564 --> 00:07:30,604
{\an5}{=5}The
Top
174
00:07:30,604 --> 00:07:30,644
{\an5}{=5}The
Top
175
00:07:30,604 --> 00:07:30,644
{\an5}{=5}The
Top
176
00:07:30,644 --> 00:07:30,694
{\an5}{=5}The
Top
177
00:07:30,644 --> 00:07:30,694
{\an5}{=5}The
Top
178
00:07:30,694 --> 00:07:30,734
{\an5}{=5}The
Top
179
00:07:30,694 --> 00:07:30,734
{\an5}{=5}The
Top
180
00:07:30,734 --> 00:07:30,774
{\an5}{=5}The
Top
181
00:07:30,734 --> 00:07:30,774
{\an5}{=5}The
Top
182
00:07:30,774 --> 00:07:30,814
{\an5}{=5}The
Top
183
00:07:30,774 --> 00:07:30,814
{\an5}{=5}The
Top
184
00:07:30,814 --> 00:07:30,854
{\an5}{=5}The
Top
185
00:07:30,814 --> 00:07:30,854
{\an5}{=5}The
Top
186
00:07:30,854 --> 00:07:30,894
{\an5}{=5}The
Top
187
00:07:30,854 --> 00:07:30,894
{\an5}{=5}The
Top
188
00:07:31,354 --> 00:07:32,774
I'm the same!
189
00:07:32,774 --> 00:07:35,594
I'm also aiming for the top! I won't be beaten!
190
00:07:35,594 --> 00:07:36,844
Oh.
191
00:07:36,844 --> 00:07:39,214
You idiot! What're you doing?!
192
00:07:39,214 --> 00:07:41,064
I'm so sorry.
193
00:07:41,064 --> 00:07:41,994
That's okay.
194
00:07:43,754 --> 00:07:45,454
This gymnasium is huge!
195
00:07:47,954 --> 00:07:50,504
I can smell the Air Salonpas!
196
00:07:50,504 --> 00:07:52,424
What're you talking about?
197
00:07:52,424 --> 00:07:55,184
This smell makes a tournament feel real.
198
00:07:55,184 --> 00:07:56,444
I get you, bro!
199
00:07:56,444 --> 00:07:57,304
They're here!
200
00:07:57,304 --> 00:07:58,004
Yikes, they're huge!
201
00:08:02,134 --> 00:08:03,634
{\an5}Date Tech
202
00:08:02,134 --> 00:08:03,634
{\an5}Date Tech
203
00:08:04,814 --> 00:08:06,124
It's Date Tech!
204
00:08:08,564 --> 00:08:10,064
No eyebrows!
205
00:08:17,714 --> 00:08:19,314
Who do you think you are?
206
00:08:27,864 --> 00:08:29,664
Hold it, hold it, hold it.
207
00:08:29,664 --> 00:08:30,754
Stop that!
208
00:08:31,074 --> 00:08:33,104
I'm so sorry!
209
00:08:33,104 --> 00:08:33,714
That's okay.
210
00:08:33,714 --> 00:08:35,814
Hey, Futakuchi. Give me a hand.
211
00:08:35,814 --> 00:08:36,904
Coming!
212
00:08:36,904 --> 00:08:41,674
I'm so sorry. The dude has a habit of singling out a team's ace.
213
00:08:42,364 --> 00:08:45,514
So I'd like you to get good and ready...
214
00:08:45,514 --> 00:08:47,344
to lose again.
215
00:08:47,674 --> 00:08:49,624
You guys are way too rude!
216
00:08:49,624 --> 00:08:51,434
Why do you always do that?!
217
00:08:52,714 --> 00:08:56,044
Well, that was a little scary.
218
00:08:56,044 --> 00:08:57,134
Yeah.
219
00:08:57,134 --> 00:08:58,904
I'm amazed you kept looking him in the eye.
220
00:09:01,104 --> 00:09:02,894
Th-That was nerve-wracking.
221
00:09:02,894 --> 00:09:06,194
Why are you such a wimp off the court?
222
00:09:06,194 --> 00:09:07,874
Noya, sugarcoat it!
223
00:09:08,264 --> 00:09:09,294
Sawamura.
224
00:09:10,314 --> 00:09:11,184
Long time no see.
225
00:09:11,184 --> 00:09:12,954
Hey, Ikejiri!
226
00:09:12,954 --> 00:09:14,884
Go on ahead without me, guys.
227
00:09:14,884 --> 00:09:16,094
Yessir.
228
00:09:17,744 --> 00:09:19,594
It's really been a long time.
229
00:09:19,594 --> 00:09:22,704
You look bigger somehow.
230
00:09:22,704 --> 00:09:25,384
Really? I'm the same height as I was before.
231
00:09:25,384 --> 00:09:27,224
That's not what I meant.
232
00:09:27,224 --> 00:09:28,204
I'm bigger sideways?!
233
00:09:28,204 --> 00:09:29,604
Not that.
234
00:09:31,634 --> 00:09:37,114
His build has changed, his intensity has changed, and I'll bet his training schedule has changed too.
235
00:09:38,024 --> 00:09:43,444
I saw you at the entrance a second ago,
but you were so intimidating, I couldn't say anything.
236
00:09:43,444 --> 00:09:45,184
What the heck?
237
00:09:45,184 --> 00:09:49,054
Yeah, we do have a few outwardly intimidating guys in our crew.
238
00:09:49,054 --> 00:09:52,264
No, they look really tough.
239
00:09:52,264 --> 00:09:53,604
And so do you.
240
00:09:53,604 --> 00:09:54,504
You think?
241
00:09:54,504 --> 00:09:58,464
Anyway, we're what you call a small-time team.
242
00:10:02,074 --> 00:10:02,634
Ikejiri?
243
00:10:02,634 --> 00:10:03,984
I take that back!
244
00:10:04,634 --> 00:10:08,654
It doesn't matter if we're small time or big time, or former big time!
245
00:10:08,654 --> 00:10:12,354
If a net stands between us, we'll wipe the floor with you!
246
00:10:18,944 --> 00:10:20,674
I'm getting nervous.
247
00:10:20,674 --> 00:10:21,864
Yeah.
248
00:10:21,864 --> 00:10:25,694
Was it me, or were our opponent's spikes really amazing at practice?
249
00:10:25,694 --> 00:10:28,054
They made it to the round of 8 last year.
250
00:10:28,054 --> 00:10:30,074
I hope we don't get matched against them!
251
00:10:30,404 --> 00:10:33,584
Maybe we should've been more diligent about morning practice.
252
00:10:36,084 --> 00:10:40,544
Even if you find yourself facing an unbeatably tough opponent,
253
00:10:41,354 --> 00:10:43,544
you can't win unless you try.
254
00:10:44,344 --> 00:10:47,264
Looking back at it now, we had more than enough time.
255
00:10:48,674 --> 00:10:51,214
We could've practiced more than we did.
256
00:10:51,214 --> 00:10:53,544
Maybe we should've given it more priority.
257
00:10:53,544 --> 00:10:55,294
Yui, it's too late.
258
00:10:55,294 --> 00:10:56,934
But none of that matters anymore!
259
00:10:57,924 --> 00:11:01,064
The starting whistle blows in 45 minutes.
260
00:11:01,064 --> 00:11:07,234
All we can do now is do a proper warmup and
play to the best of our ability until the very end!
261
00:11:07,534 --> 00:11:08,444
After that...
262
00:11:09,614 --> 00:11:10,654
we need to win!
263
00:11:13,444 --> 00:11:14,784
Everyone gather 'round!
264
00:11:14,784 --> 00:11:15,624
Huddle up!
265
00:11:19,024 --> 00:11:20,574
C'mon, that means you too!
266
00:11:20,574 --> 00:11:21,544
What?
267
00:11:23,994 --> 00:11:25,884
Karasuno, fight!
268
00:11:25,884 --> 00:11:27,094
Yeah!
269
00:11:33,184 --> 00:11:36,884
Hey, don't tell me your stomach is hurting again.
270
00:11:36,884 --> 00:11:38,814
I-I'm quivering in ancipation!
271
00:11:38,814 --> 00:11:39,774
Excuse me?!
272
00:11:39,774 --> 00:11:41,974
I think he's "quivering in anticipation."
273
00:11:41,974 --> 00:11:44,414
Nah. He's just quivering, period.
274
00:11:44,414 --> 00:11:47,224
I get it! The sight of Date Tech freaked you out!
275
00:11:47,224 --> 00:11:49,744
Of course it did—I mean didn't—I mean did!
276
00:11:49,744 --> 00:11:51,074
Make up your mind!
277
00:11:51,074 --> 00:11:54,054
Shit. He's being overwhelmed again.
278
00:11:54,054 --> 00:11:56,204
We've got to do something quick,
279
00:11:57,484 --> 00:12:00,374
or it'll be the match against Seijou all over again.
280
00:12:02,254 --> 00:12:05,964
You're just as wimpy, but you
don't look that nervous, Asahi.
281
00:12:05,964 --> 00:12:08,054
Wimpy?
282
00:12:08,054 --> 00:12:10,844
There's a trick to get rid of the jitters.
283
00:12:11,424 --> 00:12:14,254
Recall an experience that scared the living daylights out of you.
284
00:12:14,254 --> 00:12:16,094
The scarier the better.
285
00:12:16,094 --> 00:12:20,044
It'll remind you that there are scarier things out there, so you can handle this.
286
00:12:20,784 --> 00:12:23,614
Something that scared the living daylights out of me?
287
00:12:35,734 --> 00:12:36,284
Hinata?
288
00:12:36,284 --> 00:12:38,764
Hey, I think I'm okay now.
289
00:12:38,764 --> 00:12:40,244
Hinata, what's wrong?!
290
00:12:40,644 --> 00:12:45,584
If you had a coping strategy, why did you get so bummed the last time we took on Date Tech?
291
00:12:46,944 --> 00:12:50,464
Noya, stop pouring salt and pepper into his wounds like that.
292
00:12:50,804 --> 00:12:53,904
I had no time to daydream like that.
293
00:12:53,904 --> 00:12:58,664
It takes time and concentration and other conditions to daydream!
294
00:12:58,664 --> 00:12:59,834
Too much work.
295
00:13:00,784 --> 00:13:02,644
Okay, are you ready?
296
00:13:03,144 --> 00:13:05,354
It's our first match! We need to warm up.
297
00:13:05,354 --> 00:13:06,564
Yes, sir!
298
00:13:07,224 --> 00:13:08,944
Finally, an official match!
299
00:13:10,114 --> 00:13:10,154
{\an5}Haikyuu !!
300
00:13:10,154 --> 00:13:10,204
{\an5}Haikyuu !!
301
00:13:10,204 --> 00:13:10,244
{\an5}Haikyuu !!
302
00:13:10,204 --> 00:13:10,244
{\an5}Haikyuu !!
303
00:13:10,244 --> 00:13:10,284
{\an5}Haikyuu !!
304
00:13:10,244 --> 00:13:10,284
{\an5}Haikyuu !!
305
00:13:10,284 --> 00:13:10,324
{\an5}Haikyuu !!
306
00:13:10,284 --> 00:13:10,324
{\an5}Haikyuu !!
307
00:13:10,324 --> 00:13:16,994
{\an5}Haikyuu !!
308
00:13:10,324 --> 00:13:16,994
{\an5}Haikyuu !!
309
00:13:17,074 --> 00:13:17,114
{\an5}Haikyuu !!
310
00:13:17,114 --> 00:13:17,164
{\an5}Haikyuu !!
311
00:13:17,164 --> 00:13:17,204
{\an5}Haikyuu !!
312
00:13:17,164 --> 00:13:17,204
{\an5}Haikyuu !!
313
00:13:17,204 --> 00:13:17,244
{\an5}Haikyuu !!
314
00:13:17,204 --> 00:13:17,244
{\an5}Haikyuu !!
315
00:13:17,244 --> 00:13:17,284
{\an5}Haikyuu !!
316
00:13:17,244 --> 00:13:17,284
{\an5}Haikyuu !!
317
00:13:17,284 --> 00:13:24,004
{\an5}Haikyuu !!
318
00:13:17,284 --> 00:13:24,004
{\an5}Haikyuu !!
319
00:13:27,964 --> 00:13:30,424
{\an5}{=7}Aspire to Go Forward
320
00:13:27,964 --> 00:13:30,424
{\an5}{=6}Aspire to Go Forward
321
00:13:43,774 --> 00:13:45,034
It's so spacious!
322
00:13:45,034 --> 00:13:46,354
It's so huge!
323
00:13:46,354 --> 00:13:48,644
Hey, no freaking out.
324
00:13:49,434 --> 00:13:50,494
You're the freak.
325
00:13:50,494 --> 00:13:52,024
You're the only freak here!
326
00:13:52,024 --> 00:13:54,324
D-Don't get so mad at me!
327
00:13:58,494 --> 00:14:01,454
{\an5}Fly
328
00:13:58,494 --> 00:14:01,454
{\an5}Fly
329
00:14:05,674 --> 00:14:08,564
All righty, then! Let's start practice!
330
00:14:08,564 --> 00:14:10,004
Yessir!
331
00:14:13,194 --> 00:14:15,424
We need another look at them.
332
00:14:15,734 --> 00:14:19,374
I want to see the Karasuno first-year duo's fast attack.
333
00:14:19,374 --> 00:14:20,144
Yes, sir.
334
00:14:24,344 --> 00:14:25,924
It's Aoba Jousai.
335
00:14:25,924 --> 00:14:27,454
They're tall.
336
00:14:27,454 --> 00:14:29,464
They really do look tough.
337
00:14:29,464 --> 00:14:32,854
The one who's most central to their team is their setter...
338
00:14:33,524 --> 00:14:35,484
Hey, I don't see him.
339
00:14:37,074 --> 00:14:38,444
Where is Oikawa?
340
00:14:39,394 --> 00:14:41,054
W-Well...
341
00:14:41,054 --> 00:14:42,704
Come on, out with it.
342
00:14:43,174 --> 00:14:46,454
He's been held up outside by girls from other schools.
343
00:14:43,734 --> 00:14:44,984
{\an8}He's amazing!
344
00:14:44,984 --> 00:14:46,454
{\an8}He's so cool!
345
00:14:48,724 --> 00:14:49,884
Iwaizumi.
346
00:14:49,884 --> 00:14:50,794
Yes, sir.
347
00:14:53,254 --> 00:14:56,354
Hey, these are good! Did you really make them yourself?
348
00:14:56,354 --> 00:14:58,914
Yes! I stayed up late last night to make them!
349
00:14:58,914 --> 00:15:01,224
Wow, that's awesome! Thanks!
350
00:15:01,224 --> 00:15:02,594
It was nothing, really!
351
00:15:02,594 --> 00:15:05,604
Oikawa, can I please take a photo with you?
352
00:15:05,884 --> 00:15:08,354
What, a photo? But of course!
353
00:15:10,574 --> 00:15:12,274
Oikawa?
354
00:15:12,274 --> 00:15:16,734
Ow! I've never been hit before, even by my coach!
355
00:15:21,644 --> 00:15:23,554
Sorry, we'll take that photo another time.
356
00:15:23,554 --> 00:15:25,414
Aw...
357
00:15:29,624 --> 00:15:31,484
Hey! It's turnip head!
358
00:15:32,294 --> 00:15:34,094
What's a "turnip head"?
359
00:15:34,094 --> 00:15:36,014
You are. Who else could it be?
360
00:15:36,014 --> 00:15:36,554
Wha?
361
00:15:37,344 --> 00:15:37,854
And...
362
00:15:37,854 --> 00:15:38,884
Yoo-hoo!
363
00:15:39,424 --> 00:15:41,054
Tobio and Small Fry.
364
00:15:41,054 --> 00:15:43,374
Having fun with your deviant combination?
365
00:15:43,374 --> 00:15:44,484
Great King!
366
00:15:44,484 --> 00:15:45,764
Ow!
367
00:15:45,764 --> 00:15:47,914
That hurt, Iwa.
368
00:15:47,914 --> 00:15:48,354
Huh?
369
00:15:49,044 --> 00:15:49,854
You have a libero now.
370
00:15:49,854 --> 00:15:50,814
Gimme another ball!
371
00:15:50,814 --> 00:15:53,124
You didn't when we had our practice match.
372
00:15:53,984 --> 00:15:56,324
They seem to have more big guys now too.
373
00:15:54,774 --> 00:15:56,324
{\an8}Please pass me another ball!
374
00:15:56,324 --> 00:15:57,434
What's this?
375
00:15:57,434 --> 00:16:01,944
They also have a new instructor, I think.
376
00:15:58,744 --> 00:16:02,604
{\an8}Hey, we have a limited amount of time, so keep hitting those!
377
00:16:02,604 --> 00:16:04,364
Hinata, pick up your feet!
378
00:16:04,874 --> 00:16:08,134
New players and a new instructor.
379
00:16:08,134 --> 00:16:11,124
How has Karasuno changed?
380
00:16:12,834 --> 00:16:14,054
It's finally happening.
381
00:16:14,894 --> 00:16:20,034
Our team is going to play in this enormous, packed venue.
382
00:16:20,034 --> 00:16:23,014
I think I'm getting nervous just looking at this.
383
00:16:23,794 --> 00:16:25,014
That's precisely why...
384
00:16:26,064 --> 00:16:29,864
we need to do what we can, to the best of our ability.
385
00:16:29,864 --> 00:16:30,634
Yes, sir.
386
00:16:31,394 --> 00:16:32,654
One, two...
387
00:16:34,644 --> 00:16:35,774
I'm going!
388
00:16:35,774 --> 00:16:36,874
Date Tech.
389
00:16:38,124 --> 00:16:39,004
Asahi!
390
00:16:40,334 --> 00:16:42,744
Date Tech seriously worries me too.
391
00:16:42,744 --> 00:16:44,414
I have no intention of losing.
392
00:16:44,414 --> 00:16:47,164
I'm only thinking of winning. That's precisely why...
393
00:16:49,454 --> 00:16:52,414
we need to focus on the opponent in front of us.
394
00:16:52,414 --> 00:16:53,084
Right.
395
00:16:55,074 --> 00:16:55,624
Captains!
396
00:16:59,294 --> 00:17:01,194
Let's have a good match.
397
00:17:06,394 --> 00:17:09,104
{\an5}Together we can make the flowers of effort bloom
398
00:17:06,394 --> 00:17:09,104
{\an5}Together we can make the flowers of effort bloom
399
00:17:11,034 --> 00:17:12,024
Gather 'round!
400
00:17:12,374 --> 00:17:13,474
Form a line!
401
00:17:56,654 --> 00:17:58,524
Let's have a good match!
402
00:18:03,774 --> 00:18:13,794
Go, go, let's go! Let's go, Date Tech!
403
00:18:06,864 --> 00:18:12,834
{\an5}The Iron Wall of Date
404
00:18:06,864 --> 00:18:12,834
{\an5}The Iron Wall of Date
405
00:18:13,794 --> 00:18:15,794
Now listen! This is the first match of the tournament.
406
00:18:16,334 --> 00:18:19,814
This would make anyone nervous enough to throw off their game!
407
00:18:19,814 --> 00:18:22,504
Our challenge is to shake it off before they do.
408
00:18:22,874 --> 00:18:25,624
We need to start by scoring one point to get into the rhythm!
409
00:18:25,624 --> 00:18:26,674
Yessir!
410
00:18:26,674 --> 00:18:29,624
What I'm about to say is neither flattery nor loyalty.
411
00:18:30,654 --> 00:18:32,294
You're all good.
412
00:18:32,294 --> 00:18:33,914
Karasuno has a good team!
413
00:18:33,914 --> 00:18:37,914
Let's show the entire stadium that
"the clipped crows" can fly once again!
414
00:18:37,914 --> 00:18:41,074
Whoa! Take's brought out the buzzwords!
415
00:18:41,074 --> 00:18:45,444
I'll bet anything they're saying that infamous nickname right now.
416
00:18:46,034 --> 00:18:48,954
"The fallen champs, the clipped crows."
417
00:18:49,374 --> 00:18:50,994
And then we'll say to them...
418
00:18:50,994 --> 00:18:54,334
Observe! The old warhorse, Karasuno, is back!
419
00:18:54,334 --> 00:18:55,414
Yessir!
420
00:18:57,384 --> 00:18:59,334
Was it too poetic?! Did it gross you out?!
421
00:18:59,334 --> 00:19:00,794
It's okay! Don't worry!
422
00:19:00,794 --> 00:19:02,884
What's an old warhorse?
423
00:19:02,884 --> 00:19:04,914
You think I know?
424
00:19:04,914 --> 00:19:09,104
It's not strictly accurate, but it basically implies "We were strong once."
425
00:19:09,104 --> 00:19:10,554
Hey! We're going!
426
00:19:11,774 --> 00:19:13,864
Karasuno, fight!
427
00:19:13,864 --> 00:19:15,484
Yessir!
428
00:19:16,844 --> 00:19:19,234
Calm down and get that first point.
429
00:19:19,234 --> 00:19:22,194
It's okay. The time we spent training won't let us down!
430
00:19:22,714 --> 00:19:24,604
Make your receiving skills count.
431
00:19:24,604 --> 00:19:25,774
Yessir!
432
00:19:26,794 --> 00:19:30,244
What the heck? Is that number ten their middle blocker?
433
00:19:30,544 --> 00:19:33,044
He can't be more than 160 cm.
434
00:19:33,044 --> 00:19:35,704
They have taller guys on the bench.
435
00:19:37,234 --> 00:19:38,964
Their opponent is confused.
436
00:19:38,964 --> 00:19:40,414
Which is only natural.
437
00:19:40,794 --> 00:19:44,134
Who'd put him up for middle blocker where you fight for height?
438
00:19:44,414 --> 00:19:47,124
Is that tiny number ten really a starter?
439
00:19:47,124 --> 00:19:48,594
He isn't a libero.
440
00:19:48,594 --> 00:19:51,034
Those who mock will pay the piper.
441
00:19:52,114 --> 00:19:53,514
Spoken like an expert!
442
00:19:53,514 --> 00:19:56,254
I'll force him into submission next time.
443
00:19:58,714 --> 00:20:00,064
Now, bring it!
444
00:20:00,664 --> 00:20:02,024
Komaki, give us a nice serve!
445
00:20:03,144 --> 00:20:03,604
Asahi!
446
00:20:03,974 --> 00:20:04,814
Got it!
447
00:20:05,174 --> 00:20:05,854
It's our first shot.
448
00:20:05,854 --> 00:20:06,914
Nice receive!
449
00:20:06,914 --> 00:20:08,174
Who do I use?
450
00:20:08,174 --> 00:20:11,404
Who will spook our opponent and boost our morale?
451
00:20:12,284 --> 00:20:14,494
The first shot has to be his!
452
00:20:14,794 --> 00:20:16,454
Yo, heave-ho!
453
00:20:22,174 --> 00:20:23,034
Nice, Tanaka.
454
00:20:23,034 --> 00:20:25,454
Take that!
455
00:20:25,454 --> 00:20:26,604
It's a good start.
456
00:20:27,424 --> 00:20:29,384
Knock it off already!
457
00:20:31,954 --> 00:20:33,774
Karasuno already got a warning!
458
00:20:33,774 --> 00:20:35,804
That was fast. Boy, they're dumb.
459
00:20:35,804 --> 00:20:39,254
It's okay! Let's switch gears and give it back to them!
460
00:20:39,254 --> 00:20:41,204
Be calm and take back that point!
461
00:20:42,184 --> 00:20:43,574
Tanaka, give us a good one!
462
00:20:43,574 --> 00:20:45,314
It's that cueball!
463
00:20:45,814 --> 00:20:46,714
Okay.
464
00:20:46,714 --> 00:20:47,314
Nice receive!
465
00:20:47,744 --> 00:20:48,194
Ikejiri!
466
00:20:53,954 --> 00:20:55,854
Whoa, he dug it out!
467
00:20:55,854 --> 00:20:57,754
That libero has fast reflexes!
468
00:20:57,754 --> 00:20:59,664
Shit, it didn't go back to our setter!
469
00:21:00,174 --> 00:21:00,994
Asahi!
470
00:21:01,624 --> 00:21:03,214
The left wing spiker is coming! Triple up!
471
00:21:03,544 --> 00:21:04,774
We're counting on you, ace!
472
00:21:11,384 --> 00:21:13,624
Wow! That's a grown man for you!
473
00:21:13,624 --> 00:21:15,954
I hear he was held back five years!
474
00:21:15,954 --> 00:21:17,964
For real?! Is that allowed?
475
00:21:17,964 --> 00:21:19,494
Maybe he lies about his age.
476
00:21:19,494 --> 00:21:21,064
Asahi, pull it together!
477
00:21:21,684 --> 00:21:24,964
Whoa, that had some real power to it.
478
00:21:24,964 --> 00:21:25,524
Yes.
479
00:21:26,044 --> 00:21:28,234
Did you witness the power of our left wing spiker?
480
00:21:29,674 --> 00:21:33,534
But we have many more weapons up our sleeves.
481
00:21:37,394 --> 00:21:39,034
Shut up! I know!
482
00:21:40,024 --> 00:21:41,674
Tanaka, do another one of those!
483
00:21:42,824 --> 00:21:43,684
I got it!
484
00:21:44,914 --> 00:21:46,774
You're all good.
485
00:21:46,774 --> 00:21:48,174
Karasuno has a good team!
486
00:21:53,574 --> 00:21:56,054
Let's show the entire stadium...
487
00:21:56,634 --> 00:21:58,604
"the clipped crows" can fly once again!
488
00:22:15,034 --> 00:22:15,654
He's flying.
489
00:22:28,904 --> 00:22:29,604
Observe.
490
00:22:30,084 --> 00:22:32,964
{\an5}Fly
491
00:22:30,084 --> 00:22:32,964
{\an5}Fly
492
00:22:31,134 --> 00:22:32,364
The old warhorse...
493
00:22:39,054 --> 00:22:40,824
Karasuno, is back!
494
00:22:48,234 --> 00:22:53,944
{\an1}We run laps convinced that we will all make it
495
00:22:48,234 --> 00:22:53,944
{\an1}We run laps convinced that we will all make it
496
00:22:53,734 --> 00:22:59,644
{\an1}We suffer through the nights for a vision we chose on a whim
497
00:22:53,734 --> 00:22:59,644
{\an1}We suffer through the nights for a vision we chose on a whim
498
00:22:59,994 --> 00:23:05,704
{\an1}If you really want fairness then we'd all look basically the same
499
00:22:59,994 --> 00:23:05,704
{\an1}If you really want fairness then we'd all look basically the same
500
00:23:05,464 --> 00:23:11,564
{\an1}We will suffer through more nights for a vision instead of standing still
501
00:23:05,464 --> 00:23:11,564
{\an1}We will suffer through more nights for a vision instead of standing still
502
00:23:12,004 --> 00:23:17,314
{\an1}Our passion burns until the morning and we advance with closed eyes
503
00:23:12,004 --> 00:23:17,314
{\an1}Our passion burns until the morning and we advance with closed eyes
504
00:23:18,024 --> 00:23:23,834
{\an1}I haven't forgotten you despite this passion
505
00:23:18,024 --> 00:23:23,834
{\an1}I haven't forgotten you despite this passion
506
00:23:28,324 --> 00:23:33,454
{\an1}I run with only my headlight for guidance
507
00:23:28,324 --> 00:23:33,454
{\an1}I run with only my headlight for guidance
508
00:23:33,454 --> 00:23:39,814
{\an1}No matter what awaits me I will laugh in this body I was born in
509
00:23:33,454 --> 00:23:39,814
{\an1}No matter what awaits me I will laugh in this body I was born in
510
00:23:39,554 --> 00:23:45,254
{\an1}Is there someone running with your taillight for guidance?
511
00:23:39,554 --> 00:23:45,254
{\an1}Is there someone running with your taillight for guidance?
512
00:23:45,254 --> 00:23:51,624
{\an1}What you call determination just means bunching up
513
00:23:45,254 --> 00:23:51,624
{\an1}What you call determination just means bunching up
514
00:23:51,254 --> 00:23:57,054
{\an1}Is someone going to follow up on all these impressions?
515
00:23:51,254 --> 00:23:57,054
{\an1}Is someone going to follow up on all these impressions?
516
00:23:57,054 --> 00:24:05,494
{\an1}Will vowing to never falter let me laugh again?
517
00:23:57,054 --> 00:24:05,494
{\an1}Will vowing to never falter let me laugh again?
518
00:24:11,984 --> 00:24:14,484
{\an8}Next Episode Preview
519
00:24:13,154 --> 00:24:14,484
We've been waiting for this!
520
00:24:14,484 --> 00:24:17,074
You do not know, so I shall tell you now.
521
00:24:17,074 --> 00:24:21,704
Here in Sendai, Miyagi prefecture, when anyone speaks of Karasuno, the old warhorse...
522
00:24:21,704 --> 00:24:24,164
they mean us!
523
00:24:24,164 --> 00:24:25,324
{\an8}Next time on Haikyuu!!:
524
00:24:24,164 --> 00:24:27,014
{\an3}Episode Sixteen:
Winner and Loser
525
00:24:24,164 --> 00:24:27,014
{\an3}Episode Sixteen:
Winner and Loser
526
00:24:25,324 --> 00:24:26,574
{\an8}"Winner and Loser."