1 00:00:08,664 --> 00:00:11,164 {\an5}Fly 2 00:00:08,664 --> 00:00:11,164 {\an5}Fly 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,164 I didn't know we had this! 4 00:00:12,874 --> 00:00:13,734 You can do it. 5 00:00:22,134 --> 00:00:25,434 Wait, what is this?! This is getting out of hand! 6 00:00:25,964 --> 00:00:28,734 We're going to win in the first round! 7 00:00:28,734 --> 00:00:30,474 Yessir! 8 00:00:54,524 --> 00:00:55,864 Morning. 9 00:01:07,664 --> 00:01:10,094 Listen, it's finally time for... 10 00:01:10,094 --> 00:01:11,084 Don't speak! 11 00:01:11,084 --> 00:01:11,604 Pardon? 12 00:01:12,264 --> 00:01:15,294 I'll bet you're about to say something sentimental. 13 00:01:15,294 --> 00:01:18,674 Like, "it's finally time for our final interhigh..." 14 00:01:18,674 --> 00:01:19,944 or other such nonsense. 15 00:01:22,594 --> 00:01:25,504 It's finally time for our final interhigh. 16 00:01:25,504 --> 00:01:26,314 Yeah. 17 00:01:27,544 --> 00:01:30,924 We've been through a lot together. 18 00:01:32,164 --> 00:01:35,874 That kind of conversation is like marking us for death, so no way! 19 00:01:35,874 --> 00:01:38,424 Oh, come on! Why not?! 20 00:01:38,424 --> 00:01:41,064 What about yesterday? I wanted to boost our morale 21 00:01:41,064 --> 00:01:47,484 by getting all us third-years together for a quiet chat under the stars to mentally prepare for our final interhigh. 22 00:01:47,484 --> 00:01:49,304 But you guys just up and left. 23 00:01:49,714 --> 00:01:53,334 We got a 120% boost in morale thanks to Shimizu's surprise. 24 00:01:53,334 --> 00:01:55,134 Yeah, well... 25 00:01:55,134 --> 00:01:57,774 Yeah, true, but... 26 00:01:57,774 --> 00:02:05,744 {\an5}{=1}Miyagi Prefectural Karasuno Senior High School 27 00:01:57,774 --> 00:02:05,744 {\an5}{=0}Miyagi Prefectural Karasuno Senior High School 28 00:01:58,194 --> 00:02:02,904 Today we have to win in the first and second round to make it to day two. 29 00:02:02,904 --> 00:02:05,744 I don't want to talk like it's all over just yet. 30 00:02:06,114 --> 00:02:08,244 We'll win every match put in front of us! 31 00:02:08,584 --> 00:02:10,224 That's all you need to think about! 32 00:02:10,994 --> 00:02:11,994 Right. 33 00:02:12,314 --> 00:02:15,184 Because we're counting on you, ace. 34 00:02:15,184 --> 00:02:15,914 Sure. 35 00:02:16,634 --> 00:02:19,104 Daichi is kind of scary when he's being nice. 36 00:02:19,104 --> 00:02:20,864 Maybe it'll rain. 37 00:02:20,864 --> 00:02:23,594 Would you prefer me to rake you over the coals instead? 38 00:02:24,794 --> 00:02:26,424 Good morning! 39 00:02:28,654 --> 00:02:30,864 Right! We'll open up the clubroom now! 40 00:02:32,464 --> 00:02:33,374 Let's go. 41 00:02:33,374 --> 00:02:34,224 Right! 42 00:02:39,644 --> 00:02:44,984 {\an5}Haikyuu !! 43 00:02:39,644 --> 00:02:44,984 {\an5}Haikyuu !! 44 00:02:49,654 --> 00:02:56,044 I take two deep breaths and calm my heart 45 00:02:56,304 --> 00:03:02,704 I take a step with my left foot to break the silence 46 00:03:03,424 --> 00:03:09,884 Get your nervousness in check and reign in your mind 47 00:03:10,224 --> 00:03:13,454 You have it in you 48 00:03:13,454 --> 00:03:16,254 You can cast out the demons 49 00:03:17,144 --> 00:03:23,404 Fate? Random chance? Questions? Answers? It's all one 50 00:03:23,404 --> 00:03:25,694 This is the sign 51 00:03:30,054 --> 00:03:31,874 Oh, yeah! 52 00:03:31,874 --> 00:03:34,484 The world is opening to us 53 00:03:34,484 --> 00:03:37,544 We pass the door, 54 00:03:37,544 --> 00:03:43,714 look straight ahead, and never look back 55 00:03:43,714 --> 00:03:45,644 Oh, yeah! 56 00:03:45,644 --> 00:03:51,344 I put my hand to my chest 57 00:03:51,344 --> 00:03:57,474 I can feel the proof that I exist 58 00:03:57,474 --> 00:04:01,594 It is my beating heart 59 00:04:05,484 --> 00:04:09,484 {\an3}Episode Fifteen: We're Back 60 00:04:05,484 --> 00:04:09,484 {\an3}Episode Fifteen: We're Back 61 00:04:10,504 --> 00:04:12,904 I wonder what the Karasuno team is like. 62 00:04:12,904 --> 00:04:15,074 I hope they aren't too tall. 63 00:04:15,074 --> 00:04:19,024 Don't worry. They say that they haven't been that hot recently. 64 00:04:19,864 --> 00:04:22,004 Shiratorizawa will take the whole thing as usual. 65 00:04:22,464 --> 00:04:26,124 No, Aoba Jousai seems to be a threat this year. 66 00:04:26,124 --> 00:04:29,304 They're a cut above the rest now that Oikawa is a third-year. 67 00:04:29,304 --> 00:04:32,724 And I hear the Seijou first-years are improving fast. 68 00:04:33,004 --> 00:04:37,684 But can they win in a block with Date Tech? 69 00:04:37,684 --> 00:04:40,214 I'm glad we aren't in Block A. 70 00:04:40,214 --> 00:04:42,934 Let's see, Block A has... 71 00:04:42,934 --> 00:04:47,904 {\an5}Karasuno 72 00:04:42,934 --> 00:04:47,904 {\an5}Karasuno 73 00:04:44,684 --> 00:04:46,944 Tori? Torino? 74 00:04:46,944 --> 00:04:47,904 Don't you mean Karasuno? 75 00:04:48,494 --> 00:04:50,304 Weren't they pretty good a few years back? 76 00:04:50,304 --> 00:04:52,684 Yeah, maybe a few years ago. 77 00:04:52,684 --> 00:04:56,424 Now they've earned themselves a totally lame nickname. 78 00:04:56,424 --> 00:04:57,664 Really? What is it? 79 00:04:57,664 --> 00:05:00,584 If I remember correctly, "the fallen champs." 80 00:05:00,984 --> 00:05:02,314 "The clipped crows." 81 00:05:07,174 --> 00:05:09,224 Hey, be careful! 82 00:05:09,224 --> 00:05:09,694 Huh? 83 00:05:09,694 --> 00:05:12,884 Can't fly? What's that again? Hmm? 84 00:05:13,174 --> 00:05:14,704 Come on, we're going! 85 00:05:14,704 --> 00:05:15,584 I'm so sorry. 86 00:05:15,584 --> 00:05:16,884 That's okay. 87 00:05:16,884 --> 00:05:18,314 Stop picking fights. 88 00:05:18,314 --> 00:05:19,134 Yes, sir. 89 00:05:26,784 --> 00:05:28,264 They look so dark. 90 00:05:28,264 --> 00:05:30,524 One of them doesn't look like he belongs in high school. 91 00:05:30,884 --> 00:05:32,924 I-Is that who I think it is?! 92 00:05:32,924 --> 00:05:34,694 It's Azumane of Karasuno! 93 00:05:35,994 --> 00:05:37,814 What? Who's he? 94 00:05:37,814 --> 00:05:38,954 You mean you don't know?! 95 00:05:39,374 --> 00:05:42,474 I heard he got his underlings to beat up the guys from North High. 96 00:05:42,474 --> 00:05:44,644 Come on, join in. 97 00:05:44,644 --> 00:05:47,674 It's a fight! I have to call the police! 98 00:05:48,314 --> 00:05:51,474 And he tried to sell a questionable substance on the street. 99 00:05:51,474 --> 00:05:52,554 50,000 works for me. 100 00:05:53,224 --> 00:05:54,894 You dropped your handkerchief. 101 00:05:54,894 --> 00:05:56,344 I'm sorry! 102 00:05:57,034 --> 00:05:58,894 And he got held back five years. 103 00:05:58,894 --> 00:06:00,554 What?! Then he's an adult! 104 00:06:01,244 --> 00:06:03,214 There, there. It's just the norm. 105 00:06:03,214 --> 00:06:05,274 That's the image you project. 106 00:06:05,274 --> 00:06:07,744 All I wanted... 107 00:06:07,744 --> 00:06:11,364 was to look a little wild on the outside, that's all! 108 00:06:11,364 --> 00:06:15,804 There, y'see? Nobody wild would go around saying that. 109 00:06:18,554 --> 00:06:21,074 What's wrong with that? Who cares what you look like? 110 00:06:21,784 --> 00:06:24,204 This is what we call "wild." 111 00:06:25,964 --> 00:06:27,254 Hey, look at that. 112 00:06:27,594 --> 00:06:29,724 It looks like the banner did its job! 113 00:06:29,724 --> 00:06:30,914 Do you think so? 114 00:06:30,914 --> 00:06:34,074 It was far more effective than my silly poem. 115 00:06:34,074 --> 00:06:35,264 She's cute! 116 00:06:35,264 --> 00:06:36,494 Go talk to her. 117 00:06:36,494 --> 00:06:38,224 Should I? Should I really? 118 00:06:43,274 --> 00:06:44,394 Knock that off. 119 00:06:44,394 --> 00:06:45,824 Kiyoko... 120 00:06:45,824 --> 00:06:47,344 ...smacked me! 121 00:06:47,344 --> 00:06:49,104 Say, you see the little guy? 122 00:06:49,594 --> 00:06:51,704 That's gotta be Nishinoya from Chidoriyama. 123 00:06:51,704 --> 00:06:54,444 He won the award for best libero in junior high. 124 00:06:52,394 --> 00:06:54,444 {\an8}Now I have the energy for another day! 125 00:06:54,444 --> 00:06:56,084 What, he did? 126 00:06:56,084 --> 00:06:57,404 That's not all. 127 00:06:58,064 --> 00:06:59,414 Look at him over there. 128 00:06:59,414 --> 00:07:01,114 He's that prodigy setter they're talking about. 129 00:07:01,904 --> 00:07:04,584 Kitagawa First's King of the Court! 130 00:07:04,584 --> 00:07:05,634 Huh? 131 00:07:08,374 --> 00:07:09,654 Why Karasuno? 132 00:07:09,654 --> 00:07:10,984 Beats me. 133 00:07:10,984 --> 00:07:14,754 But he had a really bad rep in junior high. 134 00:07:15,114 --> 00:07:16,714 Okay, then who's he? 135 00:07:17,164 --> 00:07:19,774 Is the little guy as impressive as the rest of them? 136 00:07:19,774 --> 00:07:21,404 Whoa! 137 00:07:22,714 --> 00:07:25,244 Actually, I... 138 00:07:25,994 --> 00:07:26,724 have no idea. 139 00:07:27,024 --> 00:07:29,894 Ooh! Look at all the people! 140 00:07:29,894 --> 00:07:29,934 {\an5}{=5}The Top 141 00:07:29,894 --> 00:07:29,934 {\an5}{=5}The Top 142 00:07:29,934 --> 00:07:29,984 {\an5}{=5}The Top 143 00:07:29,934 --> 00:07:29,984 {\an5}{=5}The Top 144 00:07:29,984 --> 00:07:30,024 {\an5}{=5}The Top 145 00:07:29,984 --> 00:07:30,024 {\an5}{=5}The Top 146 00:07:30,024 --> 00:07:30,064 {\an5}{=5}The Top 147 00:07:30,024 --> 00:07:30,064 {\an5}{=5}The Top 148 00:07:30,064 --> 00:07:30,104 {\an5}{=5}The Top 149 00:07:30,064 --> 00:07:30,104 {\an5}{=5}The Top 150 00:07:30,104 --> 00:07:30,144 {\an5}{=5}The Top 151 00:07:30,104 --> 00:07:30,144 {\an5}{=5}The Top 152 00:07:30,144 --> 00:07:30,184 {\an5}{=5}The Top 153 00:07:30,144 --> 00:07:30,184 {\an5}{=5}The Top 154 00:07:30,184 --> 00:07:30,234 {\an5}{=5}The Top 155 00:07:30,184 --> 00:07:30,234 {\an5}{=5}The Top 156 00:07:30,234 --> 00:07:30,274 {\an5}{=5}The Top 157 00:07:30,234 --> 00:07:30,274 {\an5}{=5}The Top 158 00:07:30,274 --> 00:07:30,314 {\an5}{=5}The Top 159 00:07:30,274 --> 00:07:30,314 {\an5}{=5}The Top 160 00:07:30,314 --> 00:07:30,354 {\an5}{=5}The Top 161 00:07:30,314 --> 00:07:30,354 {\an5}{=5}The Top 162 00:07:30,354 --> 00:07:30,394 {\an5}{=5}The Top 163 00:07:30,354 --> 00:07:30,394 {\an5}{=5}The Top 164 00:07:30,394 --> 00:07:30,434 {\an5}{=5}The Top 165 00:07:30,394 --> 00:07:30,434 {\an5}{=5}The Top 166 00:07:30,434 --> 00:07:30,484 {\an5}{=5}The Top 167 00:07:30,434 --> 00:07:30,484 {\an5}{=5}The Top 168 00:07:30,484 --> 00:07:30,524 {\an5}{=5}The Top 169 00:07:30,484 --> 00:07:30,524 {\an5}{=5}The Top 170 00:07:30,524 --> 00:07:30,564 {\an5}{=5}The Top 171 00:07:30,524 --> 00:07:30,564 {\an5}{=5}The Top 172 00:07:30,564 --> 00:07:30,604 {\an5}{=5}The Top 173 00:07:30,564 --> 00:07:30,604 {\an5}{=5}The Top 174 00:07:30,604 --> 00:07:30,644 {\an5}{=5}The Top 175 00:07:30,604 --> 00:07:30,644 {\an5}{=5}The Top 176 00:07:30,644 --> 00:07:30,694 {\an5}{=5}The Top 177 00:07:30,644 --> 00:07:30,694 {\an5}{=5}The Top 178 00:07:30,694 --> 00:07:30,734 {\an5}{=5}The Top 179 00:07:30,694 --> 00:07:30,734 {\an5}{=5}The Top 180 00:07:30,734 --> 00:07:30,774 {\an5}{=5}The Top 181 00:07:30,734 --> 00:07:30,774 {\an5}{=5}The Top 182 00:07:30,774 --> 00:07:30,814 {\an5}{=5}The Top 183 00:07:30,774 --> 00:07:30,814 {\an5}{=5}The Top 184 00:07:30,814 --> 00:07:30,854 {\an5}{=5}The Top 185 00:07:30,814 --> 00:07:30,854 {\an5}{=5}The Top 186 00:07:30,854 --> 00:07:30,894 {\an5}{=5}The Top 187 00:07:30,854 --> 00:07:30,894 {\an5}{=5}The Top 188 00:07:31,354 --> 00:07:32,774 I'm the same! 189 00:07:32,774 --> 00:07:35,594 I'm also aiming for the top! I won't be beaten! 190 00:07:35,594 --> 00:07:36,844 Oh. 191 00:07:36,844 --> 00:07:39,214 You idiot! What're you doing?! 192 00:07:39,214 --> 00:07:41,064 I'm so sorry. 193 00:07:41,064 --> 00:07:41,994 That's okay. 194 00:07:43,754 --> 00:07:45,454 This gymnasium is huge! 195 00:07:47,954 --> 00:07:50,504 I can smell the Air Salonpas! 196 00:07:50,504 --> 00:07:52,424 What're you talking about? 197 00:07:52,424 --> 00:07:55,184 This smell makes a tournament feel real. 198 00:07:55,184 --> 00:07:56,444 I get you, bro! 199 00:07:56,444 --> 00:07:57,304 They're here! 200 00:07:57,304 --> 00:07:58,004 Yikes, they're huge! 201 00:08:02,134 --> 00:08:03,634 {\an5}Date Tech 202 00:08:02,134 --> 00:08:03,634 {\an5}Date Tech 203 00:08:04,814 --> 00:08:06,124 It's Date Tech! 204 00:08:08,564 --> 00:08:10,064 No eyebrows! 205 00:08:17,714 --> 00:08:19,314 Who do you think you are? 206 00:08:27,864 --> 00:08:29,664 Hold it, hold it, hold it. 207 00:08:29,664 --> 00:08:30,754 Stop that! 208 00:08:31,074 --> 00:08:33,104 I'm so sorry! 209 00:08:33,104 --> 00:08:33,714 That's okay. 210 00:08:33,714 --> 00:08:35,814 Hey, Futakuchi. Give me a hand. 211 00:08:35,814 --> 00:08:36,904 Coming! 212 00:08:36,904 --> 00:08:41,674 I'm so sorry. The dude has a habit of singling out a team's ace. 213 00:08:42,364 --> 00:08:45,514 So I'd like you to get good and ready... 214 00:08:45,514 --> 00:08:47,344 to lose again. 215 00:08:47,674 --> 00:08:49,624 You guys are way too rude! 216 00:08:49,624 --> 00:08:51,434 Why do you always do that?! 217 00:08:52,714 --> 00:08:56,044 Well, that was a little scary. 218 00:08:56,044 --> 00:08:57,134 Yeah. 219 00:08:57,134 --> 00:08:58,904 I'm amazed you kept looking him in the eye. 220 00:09:01,104 --> 00:09:02,894 Th-That was nerve-wracking. 221 00:09:02,894 --> 00:09:06,194 Why are you such a wimp off the court? 222 00:09:06,194 --> 00:09:07,874 Noya, sugarcoat it! 223 00:09:08,264 --> 00:09:09,294 Sawamura. 224 00:09:10,314 --> 00:09:11,184 Long time no see. 225 00:09:11,184 --> 00:09:12,954 Hey, Ikejiri! 226 00:09:12,954 --> 00:09:14,884 Go on ahead without me, guys. 227 00:09:14,884 --> 00:09:16,094 Yessir. 228 00:09:17,744 --> 00:09:19,594 It's really been a long time. 229 00:09:19,594 --> 00:09:22,704 You look bigger somehow. 230 00:09:22,704 --> 00:09:25,384 Really? I'm the same height as I was before. 231 00:09:25,384 --> 00:09:27,224 That's not what I meant. 232 00:09:27,224 --> 00:09:28,204 I'm bigger sideways?! 233 00:09:28,204 --> 00:09:29,604 Not that. 234 00:09:31,634 --> 00:09:37,114 His build has changed, his intensity has changed, and I'll bet his training schedule has changed too. 235 00:09:38,024 --> 00:09:43,444 I saw you at the entrance a second ago, but you were so intimidating, I couldn't say anything. 236 00:09:43,444 --> 00:09:45,184 What the heck? 237 00:09:45,184 --> 00:09:49,054 Yeah, we do have a few outwardly intimidating guys in our crew. 238 00:09:49,054 --> 00:09:52,264 No, they look really tough. 239 00:09:52,264 --> 00:09:53,604 And so do you. 240 00:09:53,604 --> 00:09:54,504 You think? 241 00:09:54,504 --> 00:09:58,464 Anyway, we're what you call a small-time team. 242 00:10:02,074 --> 00:10:02,634 Ikejiri? 243 00:10:02,634 --> 00:10:03,984 I take that back! 244 00:10:04,634 --> 00:10:08,654 It doesn't matter if we're small time or big time, or former big time! 245 00:10:08,654 --> 00:10:12,354 If a net stands between us, we'll wipe the floor with you! 246 00:10:18,944 --> 00:10:20,674 I'm getting nervous. 247 00:10:20,674 --> 00:10:21,864 Yeah. 248 00:10:21,864 --> 00:10:25,694 Was it me, or were our opponent's spikes really amazing at practice? 249 00:10:25,694 --> 00:10:28,054 They made it to the round of 8 last year. 250 00:10:28,054 --> 00:10:30,074 I hope we don't get matched against them! 251 00:10:30,404 --> 00:10:33,584 Maybe we should've been more diligent about morning practice. 252 00:10:36,084 --> 00:10:40,544 Even if you find yourself facing an unbeatably tough opponent, 253 00:10:41,354 --> 00:10:43,544 you can't win unless you try. 254 00:10:44,344 --> 00:10:47,264 Looking back at it now, we had more than enough time. 255 00:10:48,674 --> 00:10:51,214 We could've practiced more than we did. 256 00:10:51,214 --> 00:10:53,544 Maybe we should've given it more priority. 257 00:10:53,544 --> 00:10:55,294 Yui, it's too late. 258 00:10:55,294 --> 00:10:56,934 But none of that matters anymore! 259 00:10:57,924 --> 00:11:01,064 The starting whistle blows in 45 minutes. 260 00:11:01,064 --> 00:11:07,234 All we can do now is do a proper warmup and play to the best of our ability until the very end! 261 00:11:07,534 --> 00:11:08,444 After that... 262 00:11:09,614 --> 00:11:10,654 we need to win! 263 00:11:13,444 --> 00:11:14,784 Everyone gather 'round! 264 00:11:14,784 --> 00:11:15,624 Huddle up! 265 00:11:19,024 --> 00:11:20,574 C'mon, that means you too! 266 00:11:20,574 --> 00:11:21,544 What? 267 00:11:23,994 --> 00:11:25,884 Karasuno, fight! 268 00:11:25,884 --> 00:11:27,094 Yeah! 269 00:11:33,184 --> 00:11:36,884 Hey, don't tell me your stomach is hurting again. 270 00:11:36,884 --> 00:11:38,814 I-I'm quivering in ancipation! 271 00:11:38,814 --> 00:11:39,774 Excuse me?! 272 00:11:39,774 --> 00:11:41,974 I think he's "quivering in anticipation." 273 00:11:41,974 --> 00:11:44,414 Nah. He's just quivering, period. 274 00:11:44,414 --> 00:11:47,224 I get it! The sight of Date Tech freaked you out! 275 00:11:47,224 --> 00:11:49,744 Of course it did—I mean didn't—I mean did! 276 00:11:49,744 --> 00:11:51,074 Make up your mind! 277 00:11:51,074 --> 00:11:54,054 Shit. He's being overwhelmed again. 278 00:11:54,054 --> 00:11:56,204 We've got to do something quick, 279 00:11:57,484 --> 00:12:00,374 or it'll be the match against Seijou all over again. 280 00:12:02,254 --> 00:12:05,964 You're just as wimpy, but you don't look that nervous, Asahi. 281 00:12:05,964 --> 00:12:08,054 Wimpy? 282 00:12:08,054 --> 00:12:10,844 There's a trick to get rid of the jitters. 283 00:12:11,424 --> 00:12:14,254 Recall an experience that scared the living daylights out of you. 284 00:12:14,254 --> 00:12:16,094 The scarier the better. 285 00:12:16,094 --> 00:12:20,044 It'll remind you that there are scarier things out there, so you can handle this. 286 00:12:20,784 --> 00:12:23,614 Something that scared the living daylights out of me? 287 00:12:35,734 --> 00:12:36,284 Hinata? 288 00:12:36,284 --> 00:12:38,764 Hey, I think I'm okay now. 289 00:12:38,764 --> 00:12:40,244 Hinata, what's wrong?! 290 00:12:40,644 --> 00:12:45,584 If you had a coping strategy, why did you get so bummed the last time we took on Date Tech? 291 00:12:46,944 --> 00:12:50,464 Noya, stop pouring salt and pepper into his wounds like that. 292 00:12:50,804 --> 00:12:53,904 I had no time to daydream like that. 293 00:12:53,904 --> 00:12:58,664 It takes time and concentration and other conditions to daydream! 294 00:12:58,664 --> 00:12:59,834 Too much work. 295 00:13:00,784 --> 00:13:02,644 Okay, are you ready? 296 00:13:03,144 --> 00:13:05,354 It's our first match! We need to warm up. 297 00:13:05,354 --> 00:13:06,564 Yes, sir! 298 00:13:07,224 --> 00:13:08,944 Finally, an official match! 299 00:13:10,114 --> 00:13:10,154 {\an5}Haikyuu !! 300 00:13:10,154 --> 00:13:10,204 {\an5}Haikyuu !! 301 00:13:10,204 --> 00:13:10,244 {\an5}Haikyuu !! 302 00:13:10,204 --> 00:13:10,244 {\an5}Haikyuu !! 303 00:13:10,244 --> 00:13:10,284 {\an5}Haikyuu !! 304 00:13:10,244 --> 00:13:10,284 {\an5}Haikyuu !! 305 00:13:10,284 --> 00:13:10,324 {\an5}Haikyuu !! 306 00:13:10,284 --> 00:13:10,324 {\an5}Haikyuu !! 307 00:13:10,324 --> 00:13:16,994 {\an5}Haikyuu !! 308 00:13:10,324 --> 00:13:16,994 {\an5}Haikyuu !! 309 00:13:17,074 --> 00:13:17,114 {\an5}Haikyuu !! 310 00:13:17,114 --> 00:13:17,164 {\an5}Haikyuu !! 311 00:13:17,164 --> 00:13:17,204 {\an5}Haikyuu !! 312 00:13:17,164 --> 00:13:17,204 {\an5}Haikyuu !! 313 00:13:17,204 --> 00:13:17,244 {\an5}Haikyuu !! 314 00:13:17,204 --> 00:13:17,244 {\an5}Haikyuu !! 315 00:13:17,244 --> 00:13:17,284 {\an5}Haikyuu !! 316 00:13:17,244 --> 00:13:17,284 {\an5}Haikyuu !! 317 00:13:17,284 --> 00:13:24,004 {\an5}Haikyuu !! 318 00:13:17,284 --> 00:13:24,004 {\an5}Haikyuu !! 319 00:13:27,964 --> 00:13:30,424 {\an5}{=7}Aspire to Go Forward 320 00:13:27,964 --> 00:13:30,424 {\an5}{=6}Aspire to Go Forward 321 00:13:43,774 --> 00:13:45,034 It's so spacious! 322 00:13:45,034 --> 00:13:46,354 It's so huge! 323 00:13:46,354 --> 00:13:48,644 Hey, no freaking out. 324 00:13:49,434 --> 00:13:50,494 You're the freak. 325 00:13:50,494 --> 00:13:52,024 You're the only freak here! 326 00:13:52,024 --> 00:13:54,324 D-Don't get so mad at me! 327 00:13:58,494 --> 00:14:01,454 {\an5}Fly 328 00:13:58,494 --> 00:14:01,454 {\an5}Fly 329 00:14:05,674 --> 00:14:08,564 All righty, then! Let's start practice! 330 00:14:08,564 --> 00:14:10,004 Yessir! 331 00:14:13,194 --> 00:14:15,424 We need another look at them. 332 00:14:15,734 --> 00:14:19,374 I want to see the Karasuno first-year duo's fast attack. 333 00:14:19,374 --> 00:14:20,144 Yes, sir. 334 00:14:24,344 --> 00:14:25,924 It's Aoba Jousai. 335 00:14:25,924 --> 00:14:27,454 They're tall. 336 00:14:27,454 --> 00:14:29,464 They really do look tough. 337 00:14:29,464 --> 00:14:32,854 The one who's most central to their team is their setter... 338 00:14:33,524 --> 00:14:35,484 Hey, I don't see him. 339 00:14:37,074 --> 00:14:38,444 Where is Oikawa? 340 00:14:39,394 --> 00:14:41,054 W-Well... 341 00:14:41,054 --> 00:14:42,704 Come on, out with it. 342 00:14:43,174 --> 00:14:46,454 He's been held up outside by girls from other schools. 343 00:14:43,734 --> 00:14:44,984 {\an8}He's amazing! 344 00:14:44,984 --> 00:14:46,454 {\an8}He's so cool! 345 00:14:48,724 --> 00:14:49,884 Iwaizumi. 346 00:14:49,884 --> 00:14:50,794 Yes, sir. 347 00:14:53,254 --> 00:14:56,354 Hey, these are good! Did you really make them yourself? 348 00:14:56,354 --> 00:14:58,914 Yes! I stayed up late last night to make them! 349 00:14:58,914 --> 00:15:01,224 Wow, that's awesome! Thanks! 350 00:15:01,224 --> 00:15:02,594 It was nothing, really! 351 00:15:02,594 --> 00:15:05,604 Oikawa, can I please take a photo with you? 352 00:15:05,884 --> 00:15:08,354 What, a photo? But of course! 353 00:15:10,574 --> 00:15:12,274 Oikawa? 354 00:15:12,274 --> 00:15:16,734 Ow! I've never been hit before, even by my coach! 355 00:15:21,644 --> 00:15:23,554 Sorry, we'll take that photo another time. 356 00:15:23,554 --> 00:15:25,414 Aw... 357 00:15:29,624 --> 00:15:31,484 Hey! It's turnip head! 358 00:15:32,294 --> 00:15:34,094 What's a "turnip head"? 359 00:15:34,094 --> 00:15:36,014 You are. Who else could it be? 360 00:15:36,014 --> 00:15:36,554 Wha? 361 00:15:37,344 --> 00:15:37,854 And... 362 00:15:37,854 --> 00:15:38,884 Yoo-hoo! 363 00:15:39,424 --> 00:15:41,054 Tobio and Small Fry. 364 00:15:41,054 --> 00:15:43,374 Having fun with your deviant combination? 365 00:15:43,374 --> 00:15:44,484 Great King! 366 00:15:44,484 --> 00:15:45,764 Ow! 367 00:15:45,764 --> 00:15:47,914 That hurt, Iwa. 368 00:15:47,914 --> 00:15:48,354 Huh? 369 00:15:49,044 --> 00:15:49,854 You have a libero now. 370 00:15:49,854 --> 00:15:50,814 Gimme another ball! 371 00:15:50,814 --> 00:15:53,124 You didn't when we had our practice match. 372 00:15:53,984 --> 00:15:56,324 They seem to have more big guys now too. 373 00:15:54,774 --> 00:15:56,324 {\an8}Please pass me another ball! 374 00:15:56,324 --> 00:15:57,434 What's this? 375 00:15:57,434 --> 00:16:01,944 They also have a new instructor, I think. 376 00:15:58,744 --> 00:16:02,604 {\an8}Hey, we have a limited amount of time, so keep hitting those! 377 00:16:02,604 --> 00:16:04,364 Hinata, pick up your feet! 378 00:16:04,874 --> 00:16:08,134 New players and a new instructor. 379 00:16:08,134 --> 00:16:11,124 How has Karasuno changed? 380 00:16:12,834 --> 00:16:14,054 It's finally happening. 381 00:16:14,894 --> 00:16:20,034 Our team is going to play in this enormous, packed venue. 382 00:16:20,034 --> 00:16:23,014 I think I'm getting nervous just looking at this. 383 00:16:23,794 --> 00:16:25,014 That's precisely why... 384 00:16:26,064 --> 00:16:29,864 we need to do what we can, to the best of our ability. 385 00:16:29,864 --> 00:16:30,634 Yes, sir. 386 00:16:31,394 --> 00:16:32,654 One, two... 387 00:16:34,644 --> 00:16:35,774 I'm going! 388 00:16:35,774 --> 00:16:36,874 Date Tech. 389 00:16:38,124 --> 00:16:39,004 Asahi! 390 00:16:40,334 --> 00:16:42,744 Date Tech seriously worries me too. 391 00:16:42,744 --> 00:16:44,414 I have no intention of losing. 392 00:16:44,414 --> 00:16:47,164 I'm only thinking of winning. That's precisely why... 393 00:16:49,454 --> 00:16:52,414 we need to focus on the opponent in front of us. 394 00:16:52,414 --> 00:16:53,084 Right. 395 00:16:55,074 --> 00:16:55,624 Captains! 396 00:16:59,294 --> 00:17:01,194 Let's have a good match. 397 00:17:06,394 --> 00:17:09,104 {\an5}Together we can make the flowers of effort bloom 398 00:17:06,394 --> 00:17:09,104 {\an5}Together we can make the flowers of effort bloom 399 00:17:11,034 --> 00:17:12,024 Gather 'round! 400 00:17:12,374 --> 00:17:13,474 Form a line! 401 00:17:56,654 --> 00:17:58,524 Let's have a good match! 402 00:18:03,774 --> 00:18:13,794 Go, go, let's go! Let's go, Date Tech! 403 00:18:06,864 --> 00:18:12,834 {\an5}The Iron Wall of Date 404 00:18:06,864 --> 00:18:12,834 {\an5}The Iron Wall of Date 405 00:18:13,794 --> 00:18:15,794 Now listen! This is the first match of the tournament. 406 00:18:16,334 --> 00:18:19,814 This would make anyone nervous enough to throw off their game! 407 00:18:19,814 --> 00:18:22,504 Our challenge is to shake it off before they do. 408 00:18:22,874 --> 00:18:25,624 We need to start by scoring one point to get into the rhythm! 409 00:18:25,624 --> 00:18:26,674 Yessir! 410 00:18:26,674 --> 00:18:29,624 What I'm about to say is neither flattery nor loyalty. 411 00:18:30,654 --> 00:18:32,294 You're all good. 412 00:18:32,294 --> 00:18:33,914 Karasuno has a good team! 413 00:18:33,914 --> 00:18:37,914 Let's show the entire stadium that "the clipped crows" can fly once again! 414 00:18:37,914 --> 00:18:41,074 Whoa! Take's brought out the buzzwords! 415 00:18:41,074 --> 00:18:45,444 I'll bet anything they're saying that infamous nickname right now. 416 00:18:46,034 --> 00:18:48,954 "The fallen champs, the clipped crows." 417 00:18:49,374 --> 00:18:50,994 And then we'll say to them... 418 00:18:50,994 --> 00:18:54,334 Observe! The old warhorse, Karasuno, is back! 419 00:18:54,334 --> 00:18:55,414 Yessir! 420 00:18:57,384 --> 00:18:59,334 Was it too poetic?! Did it gross you out?! 421 00:18:59,334 --> 00:19:00,794 It's okay! Don't worry! 422 00:19:00,794 --> 00:19:02,884 What's an old warhorse? 423 00:19:02,884 --> 00:19:04,914 You think I know? 424 00:19:04,914 --> 00:19:09,104 It's not strictly accurate, but it basically implies "We were strong once." 425 00:19:09,104 --> 00:19:10,554 Hey! We're going! 426 00:19:11,774 --> 00:19:13,864 Karasuno, fight! 427 00:19:13,864 --> 00:19:15,484 Yessir! 428 00:19:16,844 --> 00:19:19,234 Calm down and get that first point. 429 00:19:19,234 --> 00:19:22,194 It's okay. The time we spent training won't let us down! 430 00:19:22,714 --> 00:19:24,604 Make your receiving skills count. 431 00:19:24,604 --> 00:19:25,774 Yessir! 432 00:19:26,794 --> 00:19:30,244 What the heck? Is that number ten their middle blocker? 433 00:19:30,544 --> 00:19:33,044 He can't be more than 160 cm. 434 00:19:33,044 --> 00:19:35,704 They have taller guys on the bench. 435 00:19:37,234 --> 00:19:38,964 Their opponent is confused. 436 00:19:38,964 --> 00:19:40,414 Which is only natural. 437 00:19:40,794 --> 00:19:44,134 Who'd put him up for middle blocker where you fight for height? 438 00:19:44,414 --> 00:19:47,124 Is that tiny number ten really a starter? 439 00:19:47,124 --> 00:19:48,594 He isn't a libero. 440 00:19:48,594 --> 00:19:51,034 Those who mock will pay the piper. 441 00:19:52,114 --> 00:19:53,514 Spoken like an expert! 442 00:19:53,514 --> 00:19:56,254 I'll force him into submission next time. 443 00:19:58,714 --> 00:20:00,064 Now, bring it! 444 00:20:00,664 --> 00:20:02,024 Komaki, give us a nice serve! 445 00:20:03,144 --> 00:20:03,604 Asahi! 446 00:20:03,974 --> 00:20:04,814 Got it! 447 00:20:05,174 --> 00:20:05,854 It's our first shot. 448 00:20:05,854 --> 00:20:06,914 Nice receive! 449 00:20:06,914 --> 00:20:08,174 Who do I use? 450 00:20:08,174 --> 00:20:11,404 Who will spook our opponent and boost our morale? 451 00:20:12,284 --> 00:20:14,494 The first shot has to be his! 452 00:20:14,794 --> 00:20:16,454 Yo, heave-ho! 453 00:20:22,174 --> 00:20:23,034 Nice, Tanaka. 454 00:20:23,034 --> 00:20:25,454 Take that! 455 00:20:25,454 --> 00:20:26,604 It's a good start. 456 00:20:27,424 --> 00:20:29,384 Knock it off already! 457 00:20:31,954 --> 00:20:33,774 Karasuno already got a warning! 458 00:20:33,774 --> 00:20:35,804 That was fast. Boy, they're dumb. 459 00:20:35,804 --> 00:20:39,254 It's okay! Let's switch gears and give it back to them! 460 00:20:39,254 --> 00:20:41,204 Be calm and take back that point! 461 00:20:42,184 --> 00:20:43,574 Tanaka, give us a good one! 462 00:20:43,574 --> 00:20:45,314 It's that cueball! 463 00:20:45,814 --> 00:20:46,714 Okay. 464 00:20:46,714 --> 00:20:47,314 Nice receive! 465 00:20:47,744 --> 00:20:48,194 Ikejiri! 466 00:20:53,954 --> 00:20:55,854 Whoa, he dug it out! 467 00:20:55,854 --> 00:20:57,754 That libero has fast reflexes! 468 00:20:57,754 --> 00:20:59,664 Shit, it didn't go back to our setter! 469 00:21:00,174 --> 00:21:00,994 Asahi! 470 00:21:01,624 --> 00:21:03,214 The left wing spiker is coming! Triple up! 471 00:21:03,544 --> 00:21:04,774 We're counting on you, ace! 472 00:21:11,384 --> 00:21:13,624 Wow! That's a grown man for you! 473 00:21:13,624 --> 00:21:15,954 I hear he was held back five years! 474 00:21:15,954 --> 00:21:17,964 For real?! Is that allowed? 475 00:21:17,964 --> 00:21:19,494 Maybe he lies about his age. 476 00:21:19,494 --> 00:21:21,064 Asahi, pull it together! 477 00:21:21,684 --> 00:21:24,964 Whoa, that had some real power to it. 478 00:21:24,964 --> 00:21:25,524 Yes. 479 00:21:26,044 --> 00:21:28,234 Did you witness the power of our left wing spiker? 480 00:21:29,674 --> 00:21:33,534 But we have many more weapons up our sleeves. 481 00:21:37,394 --> 00:21:39,034 Shut up! I know! 482 00:21:40,024 --> 00:21:41,674 Tanaka, do another one of those! 483 00:21:42,824 --> 00:21:43,684 I got it! 484 00:21:44,914 --> 00:21:46,774 You're all good. 485 00:21:46,774 --> 00:21:48,174 Karasuno has a good team! 486 00:21:53,574 --> 00:21:56,054 Let's show the entire stadium... 487 00:21:56,634 --> 00:21:58,604 "the clipped crows" can fly once again! 488 00:22:15,034 --> 00:22:15,654 He's flying. 489 00:22:28,904 --> 00:22:29,604 Observe. 490 00:22:30,084 --> 00:22:32,964 {\an5}Fly 491 00:22:30,084 --> 00:22:32,964 {\an5}Fly 492 00:22:31,134 --> 00:22:32,364 The old warhorse... 493 00:22:39,054 --> 00:22:40,824 Karasuno, is back! 494 00:22:48,234 --> 00:22:53,944 {\an1}We run laps convinced that we will all make it 495 00:22:48,234 --> 00:22:53,944 {\an1}We run laps convinced that we will all make it 496 00:22:53,734 --> 00:22:59,644 {\an1}We suffer through the nights for a vision we chose on a whim 497 00:22:53,734 --> 00:22:59,644 {\an1}We suffer through the nights for a vision we chose on a whim 498 00:22:59,994 --> 00:23:05,704 {\an1}If you really want fairness then we'd all look basically the same 499 00:22:59,994 --> 00:23:05,704 {\an1}If you really want fairness then we'd all look basically the same 500 00:23:05,464 --> 00:23:11,564 {\an1}We will suffer through more nights for a vision instead of standing still 501 00:23:05,464 --> 00:23:11,564 {\an1}We will suffer through more nights for a vision instead of standing still 502 00:23:12,004 --> 00:23:17,314 {\an1}Our passion burns until the morning and we advance with closed eyes 503 00:23:12,004 --> 00:23:17,314 {\an1}Our passion burns until the morning and we advance with closed eyes 504 00:23:18,024 --> 00:23:23,834 {\an1}I haven't forgotten you despite this passion 505 00:23:18,024 --> 00:23:23,834 {\an1}I haven't forgotten you despite this passion 506 00:23:28,324 --> 00:23:33,454 {\an1}I run with only my headlight for guidance 507 00:23:28,324 --> 00:23:33,454 {\an1}I run with only my headlight for guidance 508 00:23:33,454 --> 00:23:39,814 {\an1}No matter what awaits me I will laugh in this body I was born in 509 00:23:33,454 --> 00:23:39,814 {\an1}No matter what awaits me I will laugh in this body I was born in 510 00:23:39,554 --> 00:23:45,254 {\an1}Is there someone running with your taillight for guidance? 511 00:23:39,554 --> 00:23:45,254 {\an1}Is there someone running with your taillight for guidance? 512 00:23:45,254 --> 00:23:51,624 {\an1}What you call determination just means bunching up 513 00:23:45,254 --> 00:23:51,624 {\an1}What you call determination just means bunching up 514 00:23:51,254 --> 00:23:57,054 {\an1}Is someone going to follow up on all these impressions? 515 00:23:51,254 --> 00:23:57,054 {\an1}Is someone going to follow up on all these impressions? 516 00:23:57,054 --> 00:24:05,494 {\an1}Will vowing to never falter let me laugh again? 517 00:23:57,054 --> 00:24:05,494 {\an1}Will vowing to never falter let me laugh again? 518 00:24:11,984 --> 00:24:14,484 {\an8}Next Episode Preview 519 00:24:13,154 --> 00:24:14,484 We've been waiting for this! 520 00:24:14,484 --> 00:24:17,074 You do not know, so I shall tell you now. 521 00:24:17,074 --> 00:24:21,704 Here in Sendai, Miyagi prefecture, when anyone speaks of Karasuno, the old warhorse... 522 00:24:21,704 --> 00:24:24,164 they mean us! 523 00:24:24,164 --> 00:24:25,324 {\an8}Next time on Haikyuu!!: 524 00:24:24,164 --> 00:24:27,014 {\an3}Episode Sixteen: Winner and Loser 525 00:24:24,164 --> 00:24:27,014 {\an3}Episode Sixteen: Winner and Loser 526 00:24:25,324 --> 00:24:26,574 {\an8}"Winner and Loser."