1
00:00:04,074 --> 00:00:04,994
¡Bokuto!
2
00:00:06,284 --> 00:00:08,124
-¡Bien!
-¡Cruzado!
3
00:00:10,244 --> 00:00:13,084
¡Bien, bien, Kohei!
¡Vamos, vamos, Kohei!
4
00:00:13,084 --> 00:00:16,004
{\an8}Eiwa Fukurodani
5
00:00:13,834 --> 00:00:15,494
¡Bien, uno más!
6
00:00:21,884 --> 00:00:24,014
No… Es demasiado pronto.
7
00:00:26,184 --> 00:00:28,334
Creo que va bien.
8
00:00:28,514 --> 00:00:30,774
Bokuto no es para tanto.
9
00:00:36,564 --> 00:00:39,254
No es que lo hayan bloqueado,
10
00:00:39,744 --> 00:00:42,244
y no debería haber nada que lo moleste.
11
00:00:43,024 --> 00:00:44,584
¿Qué provoca esto?
12
00:00:44,824 --> 00:00:47,914
Oye, ¿qué pasó? Anímate.
13
00:00:49,124 --> 00:00:50,114
Yo…
14
00:00:52,374 --> 00:00:55,374
¡Yo quería jugar en la cancha principal!
15
00:01:00,224 --> 00:01:03,594
La debilidad número 6 de Bokuto.
Quiere resaltar.
16
00:01:04,224 --> 00:01:08,594
¡Es más grande y tiene más gente!
17
00:01:09,264 --> 00:01:12,324
¡No es justo!
18
00:01:11,564 --> 00:01:13,974
{\an8}Cancha secundaria
19
00:02:44,234 --> 00:02:47,824
{\an8}Vívido
20
00:02:48,744 --> 00:02:49,884
¡Fórmense!
21
00:02:50,034 --> 00:02:51,784
¡Buen partido!
22
00:02:52,414 --> 00:02:54,744
-¡Bien hecho!
-¡Felicidades!
23
00:02:55,544 --> 00:02:57,704
Tashiro y Kurokawa vinieron.
24
00:02:57,874 --> 00:03:00,254
¿No los viste, Daichi?
25
00:03:00,414 --> 00:03:02,334
Yo también tardé en verlos.
26
00:03:05,344 --> 00:03:08,324
Rayos, no me di cuenta.
27
00:03:10,094 --> 00:03:11,384
¡Muchas gracias!
28
00:03:11,554 --> 00:03:12,644
¡Gracias!
29
00:03:14,394 --> 00:03:17,944
Estaba mucho más nervioso
de lo que creía…
30
00:03:19,184 --> 00:03:23,024
{\an8}La Preparatoria Karasuno avanza
a la segunda ronda
31
00:03:23,694 --> 00:03:27,484
Vaya, eres mucho más grande
de cerca, Sawamura.
32
00:03:27,654 --> 00:03:29,064
¿Qué? ¿Subí de peso?
33
00:03:29,244 --> 00:03:31,454
No, digo grande en general.
34
00:03:31,804 --> 00:03:34,054
¡Hola, Kurokawa!
35
00:03:34,624 --> 00:03:36,254
Creo que son exalumnos.
36
00:03:36,414 --> 00:03:38,834
Ah, eran sus mayores.
37
00:03:39,454 --> 00:03:40,954
¡Hinata! ¡Yamaguchi!
38
00:03:42,464 --> 00:03:44,854
Kageyama y Tsukishima también. Vengan.
39
00:03:45,884 --> 00:03:46,884
Los presentaré.
40
00:03:47,154 --> 00:03:50,094
Él es Tashiro, el capitán
cuando iba en primer año.
41
00:03:50,264 --> 00:03:53,294
Y Kurokawa, el capitán
cuando iba en segundo.
42
00:03:53,564 --> 00:03:54,594
¡Hola!
43
00:03:55,334 --> 00:03:56,454
Hola.
44
00:04:01,644 --> 00:04:04,294
¿De verdad son de primero?
45
00:04:04,444 --> 00:04:06,234
Por desgracia…
46
00:04:06,404 --> 00:04:07,974
Debimos traer almuerzos.
47
00:04:08,154 --> 00:04:11,354
-Pídanselos a Shimizu y repártanlos.
-¡Sí!
48
00:04:11,944 --> 00:04:15,674
El colocador y el bloqueador pequeño
de primero… ¿Quiénes son?
49
00:04:16,874 --> 00:04:19,704
Kageyama, el colocador, es increíble.
50
00:04:19,874 --> 00:04:22,964
Es candidato para el equipo nacional.
51
00:04:23,964 --> 00:04:27,944
El pequeño… No sé qué decir…
52
00:04:28,134 --> 00:04:29,404
Un mocoso animado.
53
00:04:29,554 --> 00:04:30,934
Un monstruo atlético.
54
00:04:31,264 --> 00:04:32,974
¿Y cuando iba en secundaria?
55
00:04:33,134 --> 00:04:34,534
Era desconocido.
56
00:04:35,554 --> 00:04:41,544
Y a veces es una fuerza
completamente desconocida.
57
00:04:42,564 --> 00:04:45,654
Hasta buscó pelea
con Ushiwaka, de Shiratorizawa.
58
00:04:45,814 --> 00:04:47,774
¡¿En serio?! ¡¿Con Ushiwaka?!
59
00:04:48,734 --> 00:04:50,394
Una fuerza desconocida…
60
00:04:51,824 --> 00:04:55,544
Seguro que las otras escuelas
ahora piensan eso de Karasuno.
61
00:04:57,584 --> 00:04:59,104
Deben ganar el próximo.
62
00:05:00,914 --> 00:05:02,034
¡Sí!
63
00:05:05,704 --> 00:05:09,474
Yo quería decirles que ganaran.
64
00:05:10,504 --> 00:05:11,544
Lo siento.
65
00:05:14,514 --> 00:05:16,514
{\an8}Nekoma Kiyokawa
66
00:05:19,644 --> 00:05:20,764
¡Sí!
67
00:05:21,894 --> 00:05:23,344
Es bueno.
68
00:05:23,554 --> 00:05:28,564
Aunque, todos los equipos tienen
a alguien así de bueno.
69
00:05:30,524 --> 00:05:31,984
¡Buena recepción!
70
00:05:36,114 --> 00:05:37,654
¡Buena recepción!
71
00:05:39,664 --> 00:05:41,334
¡Buena recepción!
72
00:05:45,044 --> 00:05:47,464
Rayos, esto es agotador.
73
00:05:47,624 --> 00:05:50,824
Comprendes demasiado
a la estrella de Kiyokawa.
74
00:05:52,054 --> 00:05:53,714
Son buenas recepciones.
75
00:05:53,884 --> 00:05:54,714
¡Fuera!
76
00:05:55,144 --> 00:05:56,214
¡Fuera!
77
00:05:56,384 --> 00:05:58,684
No tenía adónde ir…
78
00:05:59,394 --> 00:06:00,434
¡Un toque!
79
00:06:01,494 --> 00:06:02,474
¡Fukunaga!
80
00:06:04,564 --> 00:06:07,484
{\an8}Nekoma Kiyokawa
81
00:06:07,644 --> 00:06:10,154
¡Bien!
82
00:06:11,194 --> 00:06:14,944
{\an8}La Preparatoria Nekoma avanza
a la segunda ronda
83
00:06:17,904 --> 00:06:23,874
{\an8}Karasuno
Inarisaki
84
00:06:32,484 --> 00:06:36,594
Tenemos tiempo después de comer.
Vayan a comprar si quieren.
85
00:06:37,804 --> 00:06:40,024
Una camiseta
de "El camino de la estrella".
86
00:06:40,184 --> 00:06:42,484
¡Espera, Hinata, voy contigo!
87
00:06:45,394 --> 00:06:49,644
Es el colocador de Karasuno.
Se ve muy intenso.
88
00:06:50,144 --> 00:06:52,674
Tiene mucha presencia…
89
00:06:53,314 --> 00:06:57,204
Yo también debo buscar nuevas camisetas.
90
00:07:01,784 --> 00:07:04,504
Debería comprar una para entrenar.
91
00:07:06,204 --> 00:07:08,964
¿Me da esa en talla S?
92
00:07:10,714 --> 00:07:11,544
Yo…
93
00:07:12,624 --> 00:07:15,734
¡Yo quería jugar en la cancha principal!
94
00:07:15,884 --> 00:07:19,784
¡Es más grande!
95
00:07:23,934 --> 00:07:26,014
Bajamos la guardia…
96
00:07:26,324 --> 00:07:28,824
El año pasado
nuestro partido fue el octavo
97
00:07:28,974 --> 00:07:32,564
y el anterior se prolongó,
así que empezamos después de las 19:00.
98
00:07:32,814 --> 00:07:35,464
Casi no quedaban jugadores ni audiencia.
99
00:07:35,614 --> 00:07:39,434
Fue muy difícil
mantener a Bokuto motivado.
100
00:07:40,444 --> 00:07:42,574
Da algo de frío…
101
00:07:43,074 --> 00:07:47,634
¡Pero ahora jugábamos muy temprano
y creímos que no pasaría nada!
102
00:07:48,334 --> 00:07:52,924
¿Vas a dejar que la cancha
decida cómo juegas?
103
00:07:53,104 --> 00:07:55,614
Da igual. Se le pasará después.
104
00:07:55,754 --> 00:07:57,814
Pasa todo el tiempo.
105
00:07:57,964 --> 00:08:00,984
De todos modos, no siempre es perfecto.
106
00:08:01,134 --> 00:08:03,114
Dices cosas buenas.
107
00:08:03,264 --> 00:08:04,094
¡Habla más!
108
00:08:04,684 --> 00:08:09,654
Bokuto pierde la motivación muy rápido.
Como si fuera en serio ahora.
109
00:08:10,154 --> 00:08:13,024
Pero no creo que Bokuto entienda
110
00:08:13,234 --> 00:08:16,414
cómo es no poder jugar
111
00:08:16,654 --> 00:08:20,164
por los nervios o la presión.
112
00:08:21,444 --> 00:08:23,554
Estará bien.
113
00:08:25,414 --> 00:08:27,414
Somos mejores.
114
00:08:31,454 --> 00:08:36,214
{\an8}Eiwa Fukurodani
115
00:08:33,414 --> 00:08:36,214
¡La Academia Fukurodani se acerca!
116
00:08:36,754 --> 00:08:41,714
Aunque su estrella, Kotaro Bokuto,
no ha hecho mucho hoy.
117
00:08:41,934 --> 00:08:44,884
La Preparatoria Eiwa era
más cautelosa sobre Bokuto
118
00:08:45,384 --> 00:08:47,954
y deben estar confundidos.
119
00:08:48,604 --> 00:08:49,734
¡Konoha!
120
00:08:50,474 --> 00:08:52,024
-¡Sí!
-¡Una dejada!
121
00:08:52,184 --> 00:08:53,024
¡Saru!
122
00:08:54,854 --> 00:08:57,224
-¡Buen remate!
-¡Sí!
123
00:09:00,304 --> 00:09:02,714
Bokuto empieza a sentirse inquieto.
124
00:09:03,114 --> 00:09:04,244
Pronto…
125
00:09:08,394 --> 00:09:09,524
Bokuto.
126
00:09:11,874 --> 00:09:15,714
Esta es prácticamente la cancha central.
127
00:09:24,634 --> 00:09:28,834
La arena principal es más grande
y tiene más gente, pero…
128
00:09:30,514 --> 00:09:34,524
solo un cuarto de esa gente nos miraba.
129
00:09:34,974 --> 00:09:38,504
Pero somos los únicos
que competimos aquí.
130
00:09:39,814 --> 00:09:42,824
Todos te están viendo.
131
00:09:45,284 --> 00:09:49,364
No… La cantidad de gente
es básicamente la misma.
132
00:09:50,494 --> 00:09:51,944
Otro empujón.
133
00:09:52,704 --> 00:09:53,994
Y…
134
00:09:54,974 --> 00:09:56,824
¡Tu estudiante vino a verte!
135
00:09:57,494 --> 00:10:00,714
¡Nos vio! ¡Bokuto!
136
00:10:00,714 --> 00:10:03,214
{\an8}El camino de la estrella
137
00:10:11,384 --> 00:10:15,774
La verdad, aún no entiendo bien
cómo funciona Bokuto.
138
00:10:16,934 --> 00:10:19,164
Sería una tontería para la mayoría,
139
00:10:19,354 --> 00:10:21,524
pero es muy importante para Bokuto.
140
00:10:21,984 --> 00:10:22,964
¡Bokuto!
141
00:10:25,614 --> 00:10:26,994
¡Izquierda, izquierda!
142
00:10:30,364 --> 00:10:31,834
¡Tres bloqueadores!
143
00:10:43,134 --> 00:10:45,594
¡Ahí está, un recto!
144
00:10:49,474 --> 00:10:51,054
¡Fue justo sobre la línea!
145
00:10:52,334 --> 00:10:54,614
Como estamos en la cancha secundaria…
146
00:10:54,764 --> 00:10:56,974
-¡Bokuto!
-¡Buen remate!
147
00:10:57,144 --> 00:11:00,944
…la gente está más cerca
y los oímos claramente.
148
00:11:01,444 --> 00:11:05,124
¡Sí, sí!
149
00:11:18,414 --> 00:11:22,424
{\an8}Eiwa Fukurodani
150
00:11:23,054 --> 00:11:24,144
¡Sí, sí!
151
00:11:24,294 --> 00:11:28,004
Tenemos suerte de que el pequeño
de Karasuno viniera ahora.
152
00:11:28,444 --> 00:11:30,224
Me sorprende que lo vieras.
153
00:11:30,494 --> 00:11:31,784
Sí…
154
00:11:32,434 --> 00:11:36,984
Pero aunque Hinata no viniera,
solo necesitábamos una oportunidad.
155
00:11:37,144 --> 00:11:41,414
Akaashi, puedes
ignorar a Bokuto a veces.
156
00:11:41,564 --> 00:11:44,984
Aunque habríamos tenido problemas
si no se hubiera recuperado.
157
00:11:46,974 --> 00:11:51,074
Solo puedo sacar
una parte de sus habilidades.
158
00:11:51,414 --> 00:11:54,994
Y ver a Bokuto en su mejor momento
159
00:11:55,534 --> 00:11:57,784
es muy satisfactorio.
160
00:11:59,084 --> 00:12:00,924
¿Por qué no le dices eso?
161
00:12:01,084 --> 00:12:03,514
¡No, no! ¡Nunca lo olvidará!
162
00:12:03,674 --> 00:12:08,114
¡Chicos, es cierto!
¡La cancha secundaria es genial!
163
00:12:04,584 --> 00:12:09,344
{\an8}La Academia Fukurodani avanza
a la segunda ronda
164
00:12:11,804 --> 00:12:14,134
Los de Fukurodani son buenos.
165
00:12:14,304 --> 00:12:15,354
¿Verdad?
166
00:12:15,514 --> 00:12:17,624
¿Me da esa en talla S?
167
00:13:03,604 --> 00:13:06,594
¿Qué? ¿Lo conoces, Hinata?
168
00:13:07,424 --> 00:13:08,444
No…
169
00:13:09,354 --> 00:13:10,514
No lo conozco.
170
00:13:11,154 --> 00:13:12,634
No lo conozco,
171
00:13:15,064 --> 00:13:18,264
pero perderé si me volteo.
172
00:13:20,504 --> 00:13:22,374
Hoshiumi. Hola.
173
00:13:22,544 --> 00:13:24,874
Kageyama. ¿Cómo fue tu partido?
174
00:13:25,044 --> 00:13:27,404
-Ganamos.
-Ah, felicidades.
175
00:13:27,674 --> 00:13:28,884
Gracias.
176
00:13:29,384 --> 00:13:32,094
¿Tú lo conoces, Kageyama?
177
00:13:32,594 --> 00:13:35,924
Estuvimos en el campamento juvenil.
Es Hoshiumi.
178
00:13:36,254 --> 00:13:37,724
¡El campamento juvenil!
179
00:13:38,804 --> 00:13:41,184
-Son de tu equipo, ¿eh?
-Sí.
180
00:13:44,224 --> 00:13:46,394
¿En qué posición juegas?
181
00:13:46,934 --> 00:13:48,484
Bloqueador central.
182
00:13:51,024 --> 00:13:52,054
¿Cuánto mides?
183
00:13:52,734 --> 00:13:56,134
¡Uno, sesenta y… cinco!
184
00:13:56,284 --> 00:13:58,154
Agregó un centímetro.
185
00:13:58,474 --> 00:14:00,554
¿De cuánto es tu altura vertical?
186
00:14:01,204 --> 00:14:02,744
¡De 333 cm!
187
00:14:03,834 --> 00:14:04,984
¡Gané!
188
00:14:06,354 --> 00:14:08,664
Korai, ¿qué haces?
189
00:14:08,834 --> 00:14:10,514
Los otros equipos casi terminan.
190
00:14:11,634 --> 00:14:13,894
-Nos vemos, Kageyama.
-Sí.
191
00:14:18,344 --> 00:14:19,994
No hagas que te regañen.
192
00:14:20,144 --> 00:14:23,184
No quería que se agotaran
las camisetas de "Resiste y ríe".
193
00:14:23,424 --> 00:14:26,924
No te preocupes. No son tan populares.
194
00:14:27,104 --> 00:14:28,264
¡¿Por qué no?!
195
00:14:31,654 --> 00:14:33,114
Bienvenido. ¿Y Ukai?
196
00:14:33,574 --> 00:14:37,434
Sigue hablando con conocidos
del otro entrenador Ukai.
197
00:14:38,244 --> 00:14:39,654
¿Cómo van los partidos?
198
00:14:39,934 --> 00:14:43,604
Hay uno increíble. El 5 de Kamomedai.
199
00:14:44,524 --> 00:14:45,794
Aquí está.
200
00:14:46,374 --> 00:14:49,714
-Korai Hoshiumi. 1.69 m.
-¡Izquierda!
201
00:14:57,094 --> 00:15:00,554
¡Golpeó sobre el bloqueo!
202
00:15:01,054 --> 00:15:02,954
Entonces, es bueno, ¿eh?
203
00:15:03,144 --> 00:15:05,034
¿Por qué no sale en revistas?
204
00:15:05,184 --> 00:15:08,314
Parece que odia las entrevistas.
205
00:15:09,984 --> 00:15:14,514
Incluso a mí me gustaría
salir en el periódico de la escuela.
206
00:15:17,424 --> 00:15:18,654
¿Adónde vas?
207
00:15:19,964 --> 00:15:21,654
¡Quiero verlo de cerca!
208
00:15:22,244 --> 00:15:23,744
¡Korai!
209
00:15:28,244 --> 00:15:31,754
¡Lo paró! ¡Miren ese bloqueo!
210
00:15:32,094 --> 00:15:33,724
Ese era Hoshiumi, ¿verdad?
211
00:15:33,914 --> 00:15:35,714
Ese era.
212
00:15:41,884 --> 00:15:44,424
-¿Otra vez?
-Es impresionante.
213
00:15:45,684 --> 00:15:47,524
Puede hacerlo todo.
214
00:15:48,474 --> 00:15:50,434
¿Quién es ese número 5?
215
00:15:58,614 --> 00:16:00,614
¡Un saque ganador!
216
00:16:00,784 --> 00:16:04,454
¡Hoshiumi lo hace de nuevo!
¡Uno tras otro!
217
00:16:04,614 --> 00:16:08,624
¡El ejército de un hombre es imparable!
218
00:16:08,794 --> 00:16:13,164
¡Es todo un pequeño gigante!
219
00:16:19,214 --> 00:16:20,934
Genial.
220
00:16:23,514 --> 00:16:27,314
Hinata nunca duda
ni contra alguien de dos metros,
221
00:16:27,694 --> 00:16:30,074
pero me pregunto si lo impresionará más
222
00:16:30,224 --> 00:16:33,564
ver a alguien parecido
223
00:16:33,894 --> 00:16:36,794
que esté sobre él.
224
00:16:37,524 --> 00:16:38,934
Solo se me ocurrió.
225
00:16:42,534 --> 00:16:46,494
{\an8}Kamomedai Chiuida
226
00:16:49,064 --> 00:16:50,454
¡Hoshiumi!
227
00:16:52,004 --> 00:16:55,174
Estuviste increíble. Felicidades.
228
00:16:55,634 --> 00:16:57,014
Gracias.
229
00:16:57,434 --> 00:17:00,394
La estatura promedio de tus rivales
era de 1.80 m.
230
00:17:00,554 --> 00:17:03,634
Todos eran mucho más altos que tú.
231
00:17:03,804 --> 00:17:06,734
-¿Cómo te sentías?
-Eso no es bueno.
232
00:17:07,884 --> 00:17:10,684
Korai odia que mencionen
lo pequeño que es
233
00:17:10,854 --> 00:17:14,064
o que hablen sobre eso.
234
00:17:14,314 --> 00:17:17,694
Desde siempre, cuando hace
alguna jugada mejor a los demás,
235
00:17:17,894 --> 00:17:20,664
le recuerdan lo bueno que es
a pesar de su tamaño.
236
00:17:20,924 --> 00:17:23,624
Y dice que es porque es genial y ya.
237
00:17:25,154 --> 00:17:29,094
Comparado al resto del mundo,
medir 1.80 no es para tanto.
238
00:17:29,824 --> 00:17:31,244
¿Eh? ¿El mundo?
239
00:17:32,414 --> 00:17:35,164
¿Me prestan atención porque soy pequeño?
240
00:17:35,334 --> 00:17:37,674
Eh, este…
241
00:17:39,084 --> 00:17:42,384
Pero lo que más odia…
242
00:17:42,924 --> 00:17:46,344
es que le digan
que perdió por ser pequeño.
243
00:17:47,674 --> 00:17:52,554
Todos creen que ser pequeño es
más perjudicial de lo que es.
244
00:17:54,724 --> 00:17:59,364
¡Aunque ser pequeño te ponga
en desventaja en voleibol,
245
00:17:59,954 --> 00:18:02,044
no te hace un inútil!
246
00:18:18,414 --> 00:18:19,424
Sí, sí.
247
00:18:19,984 --> 00:18:23,614
Lo siento. Le gusta andar predicando.
248
00:18:23,754 --> 00:18:24,844
¡¿Qué?!
249
00:18:25,004 --> 00:18:27,554
Ella trataba de elogiarte.
250
00:18:27,794 --> 00:18:30,984
Tú eres el que dijo
que ser pequeño es una desventaja.
251
00:18:31,144 --> 00:18:34,074
Claro que es genial
que puedas jugar aun así.
252
00:18:34,544 --> 00:18:36,714
Eres demasiado inseguro.
253
00:18:37,814 --> 00:18:40,444
¡¿Por qué eres tan directo con eso?!
254
00:18:40,604 --> 00:18:43,634
Vamos, discúlpate con la señorita.
255
00:18:44,234 --> 00:18:45,524
Lo siento.
256
00:18:46,034 --> 00:18:47,444
Está bien.
257
00:19:02,504 --> 00:19:04,294
Ah, regresó.
258
00:19:04,464 --> 00:19:07,624
Hinata, Ukai volvió y ya nos vamos.
259
00:19:14,494 --> 00:19:15,604
Me…
260
00:19:18,624 --> 00:19:20,564
alegra haber venido.
261
00:19:29,074 --> 00:19:31,764
Creo que me preocupé por nada.
262
00:19:33,744 --> 00:19:35,494
Todos son tan…
263
00:19:38,674 --> 00:19:40,274
Es una buena referencia.
264
00:19:41,904 --> 00:19:44,294
Deberían sorprenderse más.
265
00:19:48,794 --> 00:19:50,264
Vaya, vaya…
266
00:19:51,564 --> 00:19:54,594
Hay unos cuervos pueblerinos.
Bien por ustedes.
267
00:19:54,824 --> 00:19:58,064
Vinieron desde muy lejos,
pero no se van de inmediato.
268
00:19:58,774 --> 00:20:00,524
No viajamos tanto.
269
00:20:06,894 --> 00:20:09,904
Bueno, traten de sobrevivir mañana.
270
00:20:10,184 --> 00:20:11,714
Lo mismo ustedes.
271
00:20:23,084 --> 00:20:27,474
Apenas Kuroo y Sawamura se voltearon,
dejaron de sonreír.
272
00:20:28,524 --> 00:20:30,274
Sobrevivir el segundo día…
273
00:20:30,924 --> 00:20:33,634
Eso me recordó
274
00:20:35,304 --> 00:20:37,194
lo difícil que será hacerlo.
275
00:20:38,894 --> 00:20:43,814
{\an8}Torneo de primavera
Día 1: 40 equipos eliminados
276
00:22:15,034 --> 00:22:18,534
{\an8}Posada Azulejo
277
00:22:18,074 --> 00:22:19,074
¿Eh?
278
00:22:21,384 --> 00:22:23,094
Son de la preparatoria Niiyama.
279
00:22:25,504 --> 00:22:27,624
Están en el hotel de al lado.
280
00:22:27,794 --> 00:22:29,154
Qué diferencia.
281
00:22:30,274 --> 00:22:34,084
Son preseleccionadas, ¿no?
Ganaron el intercolegial de chicas.
282
00:22:34,584 --> 00:22:36,764
Tal vez hayan acabado de entrenar.
283
00:22:37,214 --> 00:22:38,804
Son como la realeza.
284
00:22:38,974 --> 00:22:40,304
Y su comida debe ser…
285
00:22:42,224 --> 00:22:44,144
¡un bufé de lujo!
286
00:22:46,004 --> 00:22:49,404
Pero a mí me gusta
lo crujiente que dejan el salmón aquí.
287
00:22:49,564 --> 00:22:51,974
Y los omelets.
288
00:22:52,154 --> 00:22:54,604
¡Nada mejor que el arroz sin límites!
289
00:22:54,774 --> 00:22:55,984
¡Ryu!
290
00:23:04,134 --> 00:23:06,424
Oí que Karasuno ganó.
291
00:23:06,584 --> 00:23:09,214
-Felicidades.
-Gracias.
292
00:23:09,964 --> 00:23:12,314
Este… Bueno…
293
00:23:13,324 --> 00:23:15,834
Esforcémonos mañana.
294
00:23:18,424 --> 00:23:19,994
Sí…
295
00:23:23,224 --> 00:23:24,574
Bueno, nos vemos.
296
00:23:24,724 --> 00:23:25,764
Sí…
297
00:23:30,074 --> 00:23:32,314
Definitivamente, tienes una oportunidad.
298
00:23:32,814 --> 00:23:35,894
¡Maldición! ¡Trataba de no notarlo!
299
00:23:36,074 --> 00:23:38,424
Más que una oportunidad,
300
00:23:38,604 --> 00:23:41,064
en la inauguración pensé
que seguro que le gus…
301
00:23:41,244 --> 00:23:43,074
¡Detente!
302
00:23:47,374 --> 00:23:50,274
¿Una oportunidad?
303
00:23:52,004 --> 00:23:57,004
{\an8}El segundo día
304
00:23:53,714 --> 00:23:55,554
Próximo episodio: "El segundo día".
305
00:23:58,134 --> 00:24:00,014
{\an8}Continuará