1 00:00:04,074 --> 00:00:04,994 ¡Bokuto! 2 00:00:06,284 --> 00:00:08,124 -¡Bien! -¡Cruzado! 3 00:00:10,244 --> 00:00:13,084 ¡Bien, bien, Kohei! ¡Vamos, vamos, Kohei! 4 00:00:13,084 --> 00:00:16,004 {\an8}Eiwa Fukurodani 5 00:00:13,834 --> 00:00:15,494 ¡Bien, uno más! 6 00:00:21,884 --> 00:00:24,014 No… Es demasiado pronto. 7 00:00:26,184 --> 00:00:28,334 Creo que va bien. 8 00:00:28,514 --> 00:00:30,774 Bokuto no es para tanto. 9 00:00:36,564 --> 00:00:39,254 No es que lo hayan bloqueado, 10 00:00:39,744 --> 00:00:42,244 y no debería haber nada que lo moleste. 11 00:00:43,024 --> 00:00:44,584 ¿Qué provoca esto? 12 00:00:44,824 --> 00:00:47,914 Oye, ¿qué pasó? Anímate. 13 00:00:49,124 --> 00:00:50,114 Yo… 14 00:00:52,374 --> 00:00:55,374 ¡Yo quería jugar en la cancha principal! 15 00:01:00,224 --> 00:01:03,594 La debilidad número 6 de Bokuto. Quiere resaltar. 16 00:01:04,224 --> 00:01:08,594 ¡Es más grande y tiene más gente! 17 00:01:09,264 --> 00:01:12,324 ¡No es justo! 18 00:01:11,564 --> 00:01:13,974 {\an8}Cancha secundaria 19 00:02:44,234 --> 00:02:47,824 {\an8}Vívido 20 00:02:48,744 --> 00:02:49,884 ¡Fórmense! 21 00:02:50,034 --> 00:02:51,784 ¡Buen partido! 22 00:02:52,414 --> 00:02:54,744 -¡Bien hecho! -¡Felicidades! 23 00:02:55,544 --> 00:02:57,704 Tashiro y Kurokawa vinieron. 24 00:02:57,874 --> 00:03:00,254 ¿No los viste, Daichi? 25 00:03:00,414 --> 00:03:02,334 Yo también tardé en verlos. 26 00:03:05,344 --> 00:03:08,324 Rayos, no me di cuenta. 27 00:03:10,094 --> 00:03:11,384 ¡Muchas gracias! 28 00:03:11,554 --> 00:03:12,644 ¡Gracias! 29 00:03:14,394 --> 00:03:17,944 Estaba mucho más nervioso de lo que creía… 30 00:03:19,184 --> 00:03:23,024 {\an8}La Preparatoria Karasuno avanza a la segunda ronda 31 00:03:23,694 --> 00:03:27,484 Vaya, eres mucho más grande de cerca, Sawamura. 32 00:03:27,654 --> 00:03:29,064 ¿Qué? ¿Subí de peso? 33 00:03:29,244 --> 00:03:31,454 No, digo grande en general. 34 00:03:31,804 --> 00:03:34,054 ¡Hola, Kurokawa! 35 00:03:34,624 --> 00:03:36,254 Creo que son exalumnos. 36 00:03:36,414 --> 00:03:38,834 Ah, eran sus mayores. 37 00:03:39,454 --> 00:03:40,954 ¡Hinata! ¡Yamaguchi! 38 00:03:42,464 --> 00:03:44,854 Kageyama y Tsukishima también. Vengan. 39 00:03:45,884 --> 00:03:46,884 Los presentaré. 40 00:03:47,154 --> 00:03:50,094 Él es Tashiro, el capitán cuando iba en primer año. 41 00:03:50,264 --> 00:03:53,294 Y Kurokawa, el capitán cuando iba en segundo. 42 00:03:53,564 --> 00:03:54,594 ¡Hola! 43 00:03:55,334 --> 00:03:56,454 Hola. 44 00:04:01,644 --> 00:04:04,294 ¿De verdad son de primero? 45 00:04:04,444 --> 00:04:06,234 Por desgracia… 46 00:04:06,404 --> 00:04:07,974 Debimos traer almuerzos. 47 00:04:08,154 --> 00:04:11,354 -Pídanselos a Shimizu y repártanlos. -¡Sí! 48 00:04:11,944 --> 00:04:15,674 El colocador y el bloqueador pequeño de primero… ¿Quiénes son? 49 00:04:16,874 --> 00:04:19,704 Kageyama, el colocador, es increíble. 50 00:04:19,874 --> 00:04:22,964 Es candidato para el equipo nacional. 51 00:04:23,964 --> 00:04:27,944 El pequeño… No sé qué decir… 52 00:04:28,134 --> 00:04:29,404 Un mocoso animado. 53 00:04:29,554 --> 00:04:30,934 Un monstruo atlético. 54 00:04:31,264 --> 00:04:32,974 ¿Y cuando iba en secundaria? 55 00:04:33,134 --> 00:04:34,534 Era desconocido. 56 00:04:35,554 --> 00:04:41,544 Y a veces es una fuerza completamente desconocida. 57 00:04:42,564 --> 00:04:45,654 Hasta buscó pelea con Ushiwaka, de Shiratorizawa. 58 00:04:45,814 --> 00:04:47,774 ¡¿En serio?! ¡¿Con Ushiwaka?! 59 00:04:48,734 --> 00:04:50,394 Una fuerza desconocida… 60 00:04:51,824 --> 00:04:55,544 Seguro que las otras escuelas ahora piensan eso de Karasuno. 61 00:04:57,584 --> 00:04:59,104 Deben ganar el próximo. 62 00:05:00,914 --> 00:05:02,034 ¡Sí! 63 00:05:05,704 --> 00:05:09,474 Yo quería decirles que ganaran. 64 00:05:10,504 --> 00:05:11,544 Lo siento. 65 00:05:14,514 --> 00:05:16,514 {\an8}Nekoma Kiyokawa 66 00:05:19,644 --> 00:05:20,764 ¡Sí! 67 00:05:21,894 --> 00:05:23,344 Es bueno. 68 00:05:23,554 --> 00:05:28,564 Aunque, todos los equipos tienen a alguien así de bueno. 69 00:05:30,524 --> 00:05:31,984 ¡Buena recepción! 70 00:05:36,114 --> 00:05:37,654 ¡Buena recepción! 71 00:05:39,664 --> 00:05:41,334 ¡Buena recepción! 72 00:05:45,044 --> 00:05:47,464 Rayos, esto es agotador. 73 00:05:47,624 --> 00:05:50,824 Comprendes demasiado a la estrella de Kiyokawa. 74 00:05:52,054 --> 00:05:53,714 Son buenas recepciones. 75 00:05:53,884 --> 00:05:54,714 ¡Fuera! 76 00:05:55,144 --> 00:05:56,214 ¡Fuera! 77 00:05:56,384 --> 00:05:58,684 No tenía adónde ir… 78 00:05:59,394 --> 00:06:00,434 ¡Un toque! 79 00:06:01,494 --> 00:06:02,474 ¡Fukunaga! 80 00:06:04,564 --> 00:06:07,484 {\an8}Nekoma Kiyokawa 81 00:06:07,644 --> 00:06:10,154 ¡Bien! 82 00:06:11,194 --> 00:06:14,944 {\an8}La Preparatoria Nekoma avanza a la segunda ronda 83 00:06:17,904 --> 00:06:23,874 {\an8}Karasuno Inarisaki 84 00:06:32,484 --> 00:06:36,594 Tenemos tiempo después de comer. Vayan a comprar si quieren. 85 00:06:37,804 --> 00:06:40,024 Una camiseta de "El camino de la estrella". 86 00:06:40,184 --> 00:06:42,484 ¡Espera, Hinata, voy contigo! 87 00:06:45,394 --> 00:06:49,644 Es el colocador de Karasuno. Se ve muy intenso. 88 00:06:50,144 --> 00:06:52,674 Tiene mucha presencia… 89 00:06:53,314 --> 00:06:57,204 Yo también debo buscar nuevas camisetas. 90 00:07:01,784 --> 00:07:04,504 Debería comprar una para entrenar. 91 00:07:06,204 --> 00:07:08,964 ¿Me da esa en talla S? 92 00:07:10,714 --> 00:07:11,544 Yo… 93 00:07:12,624 --> 00:07:15,734 ¡Yo quería jugar en la cancha principal! 94 00:07:15,884 --> 00:07:19,784 ¡Es más grande! 95 00:07:23,934 --> 00:07:26,014 Bajamos la guardia… 96 00:07:26,324 --> 00:07:28,824 El año pasado nuestro partido fue el octavo 97 00:07:28,974 --> 00:07:32,564 y el anterior se prolongó, así que empezamos después de las 19:00. 98 00:07:32,814 --> 00:07:35,464 Casi no quedaban jugadores ni audiencia. 99 00:07:35,614 --> 00:07:39,434 Fue muy difícil mantener a Bokuto motivado. 100 00:07:40,444 --> 00:07:42,574 Da algo de frío… 101 00:07:43,074 --> 00:07:47,634 ¡Pero ahora jugábamos muy temprano y creímos que no pasaría nada! 102 00:07:48,334 --> 00:07:52,924 ¿Vas a dejar que la cancha decida cómo juegas? 103 00:07:53,104 --> 00:07:55,614 Da igual. Se le pasará después. 104 00:07:55,754 --> 00:07:57,814 Pasa todo el tiempo. 105 00:07:57,964 --> 00:08:00,984 De todos modos, no siempre es perfecto. 106 00:08:01,134 --> 00:08:03,114 Dices cosas buenas. 107 00:08:03,264 --> 00:08:04,094 ¡Habla más! 108 00:08:04,684 --> 00:08:09,654 Bokuto pierde la motivación muy rápido. Como si fuera en serio ahora. 109 00:08:10,154 --> 00:08:13,024 Pero no creo que Bokuto entienda 110 00:08:13,234 --> 00:08:16,414 cómo es no poder jugar 111 00:08:16,654 --> 00:08:20,164 por los nervios o la presión. 112 00:08:21,444 --> 00:08:23,554 Estará bien. 113 00:08:25,414 --> 00:08:27,414 Somos mejores. 114 00:08:31,454 --> 00:08:36,214 {\an8}Eiwa Fukurodani 115 00:08:33,414 --> 00:08:36,214 ¡La Academia Fukurodani se acerca! 116 00:08:36,754 --> 00:08:41,714 Aunque su estrella, Kotaro Bokuto, no ha hecho mucho hoy. 117 00:08:41,934 --> 00:08:44,884 La Preparatoria Eiwa era más cautelosa sobre Bokuto 118 00:08:45,384 --> 00:08:47,954 y deben estar confundidos. 119 00:08:48,604 --> 00:08:49,734 ¡Konoha! 120 00:08:50,474 --> 00:08:52,024 -¡Sí! -¡Una dejada! 121 00:08:52,184 --> 00:08:53,024 ¡Saru! 122 00:08:54,854 --> 00:08:57,224 -¡Buen remate! -¡Sí! 123 00:09:00,304 --> 00:09:02,714 Bokuto empieza a sentirse inquieto. 124 00:09:03,114 --> 00:09:04,244 Pronto… 125 00:09:08,394 --> 00:09:09,524 Bokuto. 126 00:09:11,874 --> 00:09:15,714 Esta es prácticamente la cancha central. 127 00:09:24,634 --> 00:09:28,834 La arena principal es más grande y tiene más gente, pero… 128 00:09:30,514 --> 00:09:34,524 solo un cuarto de esa gente nos miraba. 129 00:09:34,974 --> 00:09:38,504 Pero somos los únicos que competimos aquí. 130 00:09:39,814 --> 00:09:42,824 Todos te están viendo. 131 00:09:45,284 --> 00:09:49,364 No… La cantidad de gente es básicamente la misma. 132 00:09:50,494 --> 00:09:51,944 Otro empujón. 133 00:09:52,704 --> 00:09:53,994 Y… 134 00:09:54,974 --> 00:09:56,824 ¡Tu estudiante vino a verte! 135 00:09:57,494 --> 00:10:00,714 ¡Nos vio! ¡Bokuto! 136 00:10:00,714 --> 00:10:03,214 {\an8}El camino de la estrella 137 00:10:11,384 --> 00:10:15,774 La verdad, aún no entiendo bien cómo funciona Bokuto. 138 00:10:16,934 --> 00:10:19,164 Sería una tontería para la mayoría, 139 00:10:19,354 --> 00:10:21,524 pero es muy importante para Bokuto. 140 00:10:21,984 --> 00:10:22,964 ¡Bokuto! 141 00:10:25,614 --> 00:10:26,994 ¡Izquierda, izquierda! 142 00:10:30,364 --> 00:10:31,834 ¡Tres bloqueadores! 143 00:10:43,134 --> 00:10:45,594 ¡Ahí está, un recto! 144 00:10:49,474 --> 00:10:51,054 ¡Fue justo sobre la línea! 145 00:10:52,334 --> 00:10:54,614 Como estamos en la cancha secundaria… 146 00:10:54,764 --> 00:10:56,974 -¡Bokuto! -¡Buen remate! 147 00:10:57,144 --> 00:11:00,944 …la gente está más cerca y los oímos claramente. 148 00:11:01,444 --> 00:11:05,124 ¡Sí, sí! 149 00:11:18,414 --> 00:11:22,424 {\an8}Eiwa Fukurodani 150 00:11:23,054 --> 00:11:24,144 ¡Sí, sí! 151 00:11:24,294 --> 00:11:28,004 Tenemos suerte de que el pequeño de Karasuno viniera ahora. 152 00:11:28,444 --> 00:11:30,224 Me sorprende que lo vieras. 153 00:11:30,494 --> 00:11:31,784 Sí… 154 00:11:32,434 --> 00:11:36,984 Pero aunque Hinata no viniera, solo necesitábamos una oportunidad. 155 00:11:37,144 --> 00:11:41,414 Akaashi, puedes ignorar a Bokuto a veces. 156 00:11:41,564 --> 00:11:44,984 Aunque habríamos tenido problemas si no se hubiera recuperado. 157 00:11:46,974 --> 00:11:51,074 Solo puedo sacar una parte de sus habilidades. 158 00:11:51,414 --> 00:11:54,994 Y ver a Bokuto en su mejor momento 159 00:11:55,534 --> 00:11:57,784 es muy satisfactorio. 160 00:11:59,084 --> 00:12:00,924 ¿Por qué no le dices eso? 161 00:12:01,084 --> 00:12:03,514 ¡No, no! ¡Nunca lo olvidará! 162 00:12:03,674 --> 00:12:08,114 ¡Chicos, es cierto! ¡La cancha secundaria es genial! 163 00:12:04,584 --> 00:12:09,344 {\an8}La Academia Fukurodani avanza a la segunda ronda 164 00:12:11,804 --> 00:12:14,134 Los de Fukurodani son buenos. 165 00:12:14,304 --> 00:12:15,354 ¿Verdad? 166 00:12:15,514 --> 00:12:17,624 ¿Me da esa en talla S? 167 00:13:03,604 --> 00:13:06,594 ¿Qué? ¿Lo conoces, Hinata? 168 00:13:07,424 --> 00:13:08,444 No… 169 00:13:09,354 --> 00:13:10,514 No lo conozco. 170 00:13:11,154 --> 00:13:12,634 No lo conozco, 171 00:13:15,064 --> 00:13:18,264 pero perderé si me volteo. 172 00:13:20,504 --> 00:13:22,374 Hoshiumi. Hola. 173 00:13:22,544 --> 00:13:24,874 Kageyama. ¿Cómo fue tu partido? 174 00:13:25,044 --> 00:13:27,404 -Ganamos. -Ah, felicidades. 175 00:13:27,674 --> 00:13:28,884 Gracias. 176 00:13:29,384 --> 00:13:32,094 ¿Tú lo conoces, Kageyama? 177 00:13:32,594 --> 00:13:35,924 Estuvimos en el campamento juvenil. Es Hoshiumi. 178 00:13:36,254 --> 00:13:37,724 ¡El campamento juvenil! 179 00:13:38,804 --> 00:13:41,184 -Son de tu equipo, ¿eh? -Sí. 180 00:13:44,224 --> 00:13:46,394 ¿En qué posición juegas? 181 00:13:46,934 --> 00:13:48,484 Bloqueador central. 182 00:13:51,024 --> 00:13:52,054 ¿Cuánto mides? 183 00:13:52,734 --> 00:13:56,134 ¡Uno, sesenta y… cinco! 184 00:13:56,284 --> 00:13:58,154 Agregó un centímetro. 185 00:13:58,474 --> 00:14:00,554 ¿De cuánto es tu altura vertical? 186 00:14:01,204 --> 00:14:02,744 ¡De 333 cm! 187 00:14:03,834 --> 00:14:04,984 ¡Gané! 188 00:14:06,354 --> 00:14:08,664 Korai, ¿qué haces? 189 00:14:08,834 --> 00:14:10,514 Los otros equipos casi terminan. 190 00:14:11,634 --> 00:14:13,894 -Nos vemos, Kageyama. -Sí. 191 00:14:18,344 --> 00:14:19,994 No hagas que te regañen. 192 00:14:20,144 --> 00:14:23,184 No quería que se agotaran las camisetas de "Resiste y ríe". 193 00:14:23,424 --> 00:14:26,924 No te preocupes. No son tan populares. 194 00:14:27,104 --> 00:14:28,264 ¡¿Por qué no?! 195 00:14:31,654 --> 00:14:33,114 Bienvenido. ¿Y Ukai? 196 00:14:33,574 --> 00:14:37,434 Sigue hablando con conocidos del otro entrenador Ukai. 197 00:14:38,244 --> 00:14:39,654 ¿Cómo van los partidos? 198 00:14:39,934 --> 00:14:43,604 Hay uno increíble. El 5 de Kamomedai. 199 00:14:44,524 --> 00:14:45,794 Aquí está. 200 00:14:46,374 --> 00:14:49,714 -Korai Hoshiumi. 1.69 m. -¡Izquierda! 201 00:14:57,094 --> 00:15:00,554 ¡Golpeó sobre el bloqueo! 202 00:15:01,054 --> 00:15:02,954 Entonces, es bueno, ¿eh? 203 00:15:03,144 --> 00:15:05,034 ¿Por qué no sale en revistas? 204 00:15:05,184 --> 00:15:08,314 Parece que odia las entrevistas. 205 00:15:09,984 --> 00:15:14,514 Incluso a mí me gustaría salir en el periódico de la escuela. 206 00:15:17,424 --> 00:15:18,654 ¿Adónde vas? 207 00:15:19,964 --> 00:15:21,654 ¡Quiero verlo de cerca! 208 00:15:22,244 --> 00:15:23,744 ¡Korai! 209 00:15:28,244 --> 00:15:31,754 ¡Lo paró! ¡Miren ese bloqueo! 210 00:15:32,094 --> 00:15:33,724 Ese era Hoshiumi, ¿verdad? 211 00:15:33,914 --> 00:15:35,714 Ese era. 212 00:15:41,884 --> 00:15:44,424 -¿Otra vez? -Es impresionante. 213 00:15:45,684 --> 00:15:47,524 Puede hacerlo todo. 214 00:15:48,474 --> 00:15:50,434 ¿Quién es ese número 5? 215 00:15:58,614 --> 00:16:00,614 ¡Un saque ganador! 216 00:16:00,784 --> 00:16:04,454 ¡Hoshiumi lo hace de nuevo! ¡Uno tras otro! 217 00:16:04,614 --> 00:16:08,624 ¡El ejército de un hombre es imparable! 218 00:16:08,794 --> 00:16:13,164 ¡Es todo un pequeño gigante! 219 00:16:19,214 --> 00:16:20,934 Genial. 220 00:16:23,514 --> 00:16:27,314 Hinata nunca duda ni contra alguien de dos metros, 221 00:16:27,694 --> 00:16:30,074 pero me pregunto si lo impresionará más 222 00:16:30,224 --> 00:16:33,564 ver a alguien parecido 223 00:16:33,894 --> 00:16:36,794 que esté sobre él. 224 00:16:37,524 --> 00:16:38,934 Solo se me ocurrió. 225 00:16:42,534 --> 00:16:46,494 {\an8}Kamomedai Chiuida 226 00:16:49,064 --> 00:16:50,454 ¡Hoshiumi! 227 00:16:52,004 --> 00:16:55,174 Estuviste increíble. Felicidades. 228 00:16:55,634 --> 00:16:57,014 Gracias. 229 00:16:57,434 --> 00:17:00,394 La estatura promedio de tus rivales era de 1.80 m. 230 00:17:00,554 --> 00:17:03,634 Todos eran mucho más altos que tú. 231 00:17:03,804 --> 00:17:06,734 -¿Cómo te sentías? -Eso no es bueno. 232 00:17:07,884 --> 00:17:10,684 Korai odia que mencionen lo pequeño que es 233 00:17:10,854 --> 00:17:14,064 o que hablen sobre eso. 234 00:17:14,314 --> 00:17:17,694 Desde siempre, cuando hace alguna jugada mejor a los demás, 235 00:17:17,894 --> 00:17:20,664 le recuerdan lo bueno que es a pesar de su tamaño. 236 00:17:20,924 --> 00:17:23,624 Y dice que es porque es genial y ya. 237 00:17:25,154 --> 00:17:29,094 Comparado al resto del mundo, medir 1.80 no es para tanto. 238 00:17:29,824 --> 00:17:31,244 ¿Eh? ¿El mundo? 239 00:17:32,414 --> 00:17:35,164 ¿Me prestan atención porque soy pequeño? 240 00:17:35,334 --> 00:17:37,674 Eh, este… 241 00:17:39,084 --> 00:17:42,384 Pero lo que más odia… 242 00:17:42,924 --> 00:17:46,344 es que le digan que perdió por ser pequeño. 243 00:17:47,674 --> 00:17:52,554 Todos creen que ser pequeño es más perjudicial de lo que es. 244 00:17:54,724 --> 00:17:59,364 ¡Aunque ser pequeño te ponga en desventaja en voleibol, 245 00:17:59,954 --> 00:18:02,044 no te hace un inútil! 246 00:18:18,414 --> 00:18:19,424 Sí, sí. 247 00:18:19,984 --> 00:18:23,614 Lo siento. Le gusta andar predicando. 248 00:18:23,754 --> 00:18:24,844 ¡¿Qué?! 249 00:18:25,004 --> 00:18:27,554 Ella trataba de elogiarte. 250 00:18:27,794 --> 00:18:30,984 Tú eres el que dijo que ser pequeño es una desventaja. 251 00:18:31,144 --> 00:18:34,074 Claro que es genial que puedas jugar aun así. 252 00:18:34,544 --> 00:18:36,714 Eres demasiado inseguro. 253 00:18:37,814 --> 00:18:40,444 ¡¿Por qué eres tan directo con eso?! 254 00:18:40,604 --> 00:18:43,634 Vamos, discúlpate con la señorita. 255 00:18:44,234 --> 00:18:45,524 Lo siento. 256 00:18:46,034 --> 00:18:47,444 Está bien. 257 00:19:02,504 --> 00:19:04,294 Ah, regresó. 258 00:19:04,464 --> 00:19:07,624 Hinata, Ukai volvió y ya nos vamos. 259 00:19:14,494 --> 00:19:15,604 Me… 260 00:19:18,624 --> 00:19:20,564 alegra haber venido. 261 00:19:29,074 --> 00:19:31,764 Creo que me preocupé por nada. 262 00:19:33,744 --> 00:19:35,494 Todos son tan… 263 00:19:38,674 --> 00:19:40,274 Es una buena referencia. 264 00:19:41,904 --> 00:19:44,294 Deberían sorprenderse más. 265 00:19:48,794 --> 00:19:50,264 Vaya, vaya… 266 00:19:51,564 --> 00:19:54,594 Hay unos cuervos pueblerinos. Bien por ustedes. 267 00:19:54,824 --> 00:19:58,064 Vinieron desde muy lejos, pero no se van de inmediato. 268 00:19:58,774 --> 00:20:00,524 No viajamos tanto. 269 00:20:06,894 --> 00:20:09,904 Bueno, traten de sobrevivir mañana. 270 00:20:10,184 --> 00:20:11,714 Lo mismo ustedes. 271 00:20:23,084 --> 00:20:27,474 Apenas Kuroo y Sawamura se voltearon, dejaron de sonreír. 272 00:20:28,524 --> 00:20:30,274 Sobrevivir el segundo día… 273 00:20:30,924 --> 00:20:33,634 Eso me recordó 274 00:20:35,304 --> 00:20:37,194 lo difícil que será hacerlo. 275 00:20:38,894 --> 00:20:43,814 {\an8}Torneo de primavera Día 1: 40 equipos eliminados 276 00:22:15,034 --> 00:22:18,534 {\an8}Posada Azulejo 277 00:22:18,074 --> 00:22:19,074 ¿Eh? 278 00:22:21,384 --> 00:22:23,094 Son de la preparatoria Niiyama. 279 00:22:25,504 --> 00:22:27,624 Están en el hotel de al lado. 280 00:22:27,794 --> 00:22:29,154 Qué diferencia. 281 00:22:30,274 --> 00:22:34,084 Son preseleccionadas, ¿no? Ganaron el intercolegial de chicas. 282 00:22:34,584 --> 00:22:36,764 Tal vez hayan acabado de entrenar. 283 00:22:37,214 --> 00:22:38,804 Son como la realeza. 284 00:22:38,974 --> 00:22:40,304 Y su comida debe ser… 285 00:22:42,224 --> 00:22:44,144 ¡un bufé de lujo! 286 00:22:46,004 --> 00:22:49,404 Pero a mí me gusta lo crujiente que dejan el salmón aquí. 287 00:22:49,564 --> 00:22:51,974 Y los omelets. 288 00:22:52,154 --> 00:22:54,604 ¡Nada mejor que el arroz sin límites! 289 00:22:54,774 --> 00:22:55,984 ¡Ryu! 290 00:23:04,134 --> 00:23:06,424 Oí que Karasuno ganó. 291 00:23:06,584 --> 00:23:09,214 -Felicidades. -Gracias. 292 00:23:09,964 --> 00:23:12,314 Este… Bueno… 293 00:23:13,324 --> 00:23:15,834 Esforcémonos mañana. 294 00:23:18,424 --> 00:23:19,994 Sí… 295 00:23:23,224 --> 00:23:24,574 Bueno, nos vemos. 296 00:23:24,724 --> 00:23:25,764 Sí… 297 00:23:30,074 --> 00:23:32,314 Definitivamente, tienes una oportunidad. 298 00:23:32,814 --> 00:23:35,894 ¡Maldición! ¡Trataba de no notarlo! 299 00:23:36,074 --> 00:23:38,424 Más que una oportunidad, 300 00:23:38,604 --> 00:23:41,064 en la inauguración pensé que seguro que le gus… 301 00:23:41,244 --> 00:23:43,074 ¡Detente! 302 00:23:47,374 --> 00:23:50,274 ¿Una oportunidad? 303 00:23:52,004 --> 00:23:57,004 {\an8}El segundo día 304 00:23:53,714 --> 00:23:55,554 Próximo episodio: "El segundo día". 305 00:23:58,134 --> 00:24:00,014 {\an8}Continuará