1
00:00:02,614 --> 00:00:05,414
Você não foi chamado, né?
2
00:00:05,414 --> 00:00:07,704
Ei! É o nº 10 do Karasuno!
3
00:00:08,164 --> 00:00:09,644
Você...
4
00:00:09,644 --> 00:00:13,164
Não tire uma com a minha
cara, Hinata! Que droga!
5
00:00:13,164 --> 00:00:14,444
Hinata-kun,
6
00:00:14,444 --> 00:00:16,334
ser esforçado e ser descuidado
7
00:00:16,794 --> 00:00:18,164
são coisas diferentes.
8
00:00:18,674 --> 00:00:22,924
Isso não significa que eu acho o treino
daqui mais importante que o do Karasuno.
9
00:00:23,494 --> 00:00:25,914
Mas eu queria também participar de
10
00:00:25,914 --> 00:00:27,094
algum treinamento com pessoas fortes.
11
00:00:27,574 --> 00:00:30,104
Sem o Kageyama como levantador,
12
00:00:30,704 --> 00:00:32,934
não sinto valor algum em você.
13
00:00:33,574 --> 00:00:35,274
Se não quiser pegar as bolas
14
00:00:35,644 --> 00:00:37,314
pode ir pra casa quando quiser.
15
00:00:39,654 --> 00:00:42,324
Sinto muito por interromper o treino!
16
00:00:43,494 --> 00:00:45,534
Sou do primeiro ano do Colégio Karasuno!
17
00:00:45,964 --> 00:00:47,534
Hinata Shouyou!
18
00:00:48,014 --> 00:00:49,744
Tenho 164 cm de altura!
19
00:00:52,464 --> 00:00:54,494
Minha posição é "pegador de bola"!
20
00:00:54,494 --> 00:00:57,494
Obrigado por me aceitarem!
21
00:02:29,554 --> 00:02:35,064
{\an3}Episódio 2: Perdido
22
00:02:32,344 --> 00:02:34,204
{\an8}Temos um mês até o
Campeonato de Primavera.
23
00:02:34,204 --> 00:02:36,604
{\an8}Eu quero que vocês melhorem apenas um
24
00:02:36,604 --> 00:02:38,484
{\an8}aspecto que é muito poderoso no vôlei...
25
00:02:39,154 --> 00:02:40,194
O saque.
26
00:02:40,554 --> 00:02:44,414
Eu sempre digo isso, mas não
é só pra darem seu melhor.
27
00:02:44,414 --> 00:02:47,154
Vocês sempre precisam visualizar
a situação de uma partida.
28
00:02:47,154 --> 00:02:48,654
Certo!
29
00:02:48,654 --> 00:02:50,474
{\an8}Certo! Vamos soltar a
voz e nos concentrar!
30
00:02:50,474 --> 00:02:51,644
{\an8}Certo!
31
00:02:50,474 --> 00:02:52,114
Bom, com licença, Sensei.
32
00:02:53,234 --> 00:02:54,564
{\an8}Lá vou eu!
33
00:02:53,664 --> 00:02:55,864
Vou dar uma saída.
34
00:02:55,864 --> 00:02:57,724
Você está indo pra Yamagata, certo?
35
00:02:56,654 --> 00:02:58,384
{\an8}Mais um!
36
00:02:57,724 --> 00:03:00,834
É, preciso encontrar um
senpai da faculdade.
37
00:02:58,384 --> 00:02:59,994
{\an8}Certo, lá vai!
38
00:03:01,204 --> 00:03:05,344
E vou dar uma passada em
Shiratorizawa, sem atrapalhá-los.
39
00:03:01,924 --> 00:03:03,494
{\an8}Bom saque!
40
00:03:04,134 --> 00:03:05,344
{\an8}Manda!
41
00:03:06,654 --> 00:03:10,854
Eu vou guardar o sermão do
Hinata pra quando ele vir amanhã.
42
00:03:12,274 --> 00:03:14,614
Eu falei pro Tattsun vir, por precaução.
43
00:03:14,614 --> 00:03:17,064
Ele deve chegar em breve.
44
00:03:17,064 --> 00:03:18,954
Muito obrigado.
45
00:03:18,954 --> 00:03:22,974
Aliás, sobre o Ukai-sensei aparecer...
46
00:03:22,974 --> 00:03:25,544
É...
47
00:03:26,504 --> 00:03:30,094
Meu avô não tem passado bem,
48
00:03:30,094 --> 00:03:32,204
por isso voltou pro hospital.
49
00:03:33,614 --> 00:03:35,174
Entendi...
50
00:03:35,174 --> 00:03:37,604
Oh, não, não é nada de mais.
51
00:03:38,494 --> 00:03:40,284
Bom, até mais.
52
00:03:40,284 --> 00:03:41,604
Obrigado.
53
00:03:44,754 --> 00:03:48,084
Normalmente, vocês são inimigos
que se enfrentam em qualificatórias.
54
00:03:48,924 --> 00:03:53,054
Mas enquanto estiverem
aqui, não são inimigos.
55
00:03:53,714 --> 00:03:57,814
O fato de estarem fazendo algo fora
do comum é um estímulo importante.
56
00:03:58,544 --> 00:04:01,494
Aprendam tudo um do outro
e melhorem ainda mais.
57
00:04:02,014 --> 00:04:02,824
É isso.
58
00:04:03,194 --> 00:04:05,194
Muito obrigado!
59
00:04:06,544 --> 00:04:07,934
Vejamos...
60
00:04:07,934 --> 00:04:10,174
Primeiro, vamos treinar passes.
61
00:04:10,174 --> 00:04:12,364
Vamos fazer vocês lembrarem
do nome de cada um.
62
00:04:12,364 --> 00:04:13,834
Olá!
63
00:04:13,074 --> 00:04:15,994
{\an8}Certifiquem-se de fazer dupla com
quem não é exatamente igual a você.
64
00:04:16,534 --> 00:04:18,374
Vamos! Mexam-se!
65
00:04:20,004 --> 00:04:22,794
Ele realmente ficou aí.
66
00:04:23,164 --> 00:04:25,154
Mas ele é titular do Karasuno...
67
00:04:25,984 --> 00:04:30,264
Hum... Ouvimos que você é do Karasuno
e está ajudando a recolher as bolas.
68
00:04:30,674 --> 00:04:33,014
{\an7}Academia Shiratorizawa
69
00:04:31,044 --> 00:04:31,874
Sim!
70
00:04:33,904 --> 00:04:35,814
É o nº 10 do Karasuno...
71
00:04:37,204 --> 00:04:40,374
Hum, somos calouros de Shiratorizawa.
72
00:04:40,374 --> 00:04:43,454
Estamos aqui pra ajudar
também, contamos com você.
73
00:04:43,454 --> 00:04:44,694
Digo o mesmo!
74
00:04:58,324 --> 00:05:00,834
Cara, dois metros é muita coisa.
75
00:05:00,834 --> 00:05:03,754
Como deve ser o mundo, quando
se tem dois metros de altura?
76
00:05:04,774 --> 00:05:09,394
Ele começou a jogar vôlei no colégio e,
mesmo assim, foi escolhido pra estar aqui.
77
00:05:10,534 --> 00:05:13,164
{\an8}Seus braços não estão do jeito certo.
78
00:05:10,534 --> 00:05:13,434
Ele começou num lugar
totalmente diferente do nosso.
79
00:05:13,164 --> 00:05:15,174
{\an8}Vire seus braços de forma que a
parte interna fique mais exposta.
80
00:05:16,634 --> 00:05:18,534
Certo. Agora é ataque!
81
00:05:19,584 --> 00:05:20,474
Ei.
82
00:05:21,014 --> 00:05:23,144
Você tá indo pro lugar
errado, pegador de bola.
83
00:05:29,144 --> 00:05:31,254
Desculpa! Eu fui pro lado errado!
84
00:05:35,104 --> 00:05:37,384
Só posicione... Posicione...
85
00:05:41,054 --> 00:05:42,374
Como foi o meu levantamento?
86
00:05:43,954 --> 00:05:44,874
Bom, eu acho?
87
00:05:45,744 --> 00:05:47,504
Fale mais!
88
00:05:47,974 --> 00:05:50,134
Koganegawa do Date Kou.
89
00:05:50,134 --> 00:05:54,254
Ainda falta habilidade técnica,
mas ele continua crescendo.
90
00:05:54,614 --> 00:05:56,824
Boa, levantador gigante.
91
00:05:56,824 --> 00:05:57,914
{\an8}Boa cravada!
92
00:05:57,914 --> 00:05:58,884
Isso.
93
00:06:03,334 --> 00:06:04,424
Boa cravada!
94
00:06:05,024 --> 00:06:07,134
Foi meio alta?
95
00:06:07,134 --> 00:06:08,774
É, um pouco.
96
00:06:09,114 --> 00:06:10,314
Vou corrigir.
97
00:06:11,234 --> 00:06:14,984
Yura Shouta, aluno do
nono ano do fundamental.
98
00:06:15,494 --> 00:06:18,454
Vejo que ele não tem problemas em
se comunicar com os mais velhos.
99
00:06:18,814 --> 00:06:20,034
E ele tem técnica.
100
00:06:22,844 --> 00:06:23,744
Boa cravada!
101
00:06:25,414 --> 00:06:26,414
Droga!
102
00:06:27,254 --> 00:06:28,164
Tô salvo!
103
00:06:29,294 --> 00:06:31,554
Tenha mais cuidado!
104
00:06:31,554 --> 00:06:33,034
Pegue as malditas bolas!
105
00:06:33,034 --> 00:06:33,614
Sim!
106
00:06:33,614 --> 00:06:34,764
Fique de olho nelas!
107
00:06:34,764 --> 00:06:35,384
Sim!
108
00:06:36,164 --> 00:06:38,964
Estão gritando mais com
ele do que conosco.
109
00:06:39,384 --> 00:06:43,664
Queria saber por que o Washijou-sensei
não mandou ele embora.
110
00:06:43,664 --> 00:06:47,444
Se não vai praticar, deveriam
forçá-lo a ir embora.
111
00:06:47,444 --> 00:06:50,424
Normalmente, ele não se interessa
por jogadores pequenos, não é?
112
00:06:50,424 --> 00:06:51,354
Aparentemente sim.
113
00:06:52,144 --> 00:06:57,614
Que desperdício. Eu o
treinaria pra ficar na ponta.
114
00:06:57,614 --> 00:07:00,814
Bom, Karasuno conseguiu roubar
o campeonato de primavera dele.
115
00:07:00,814 --> 00:07:02,824
Talvez ele só esteja descontando.
116
00:07:02,824 --> 00:07:05,954
Como se ele fosse fazer algo tão imaturo.
117
00:07:10,594 --> 00:07:11,924
Boa cravada!
118
00:07:23,574 --> 00:07:25,764
Cara, que fome...
119
00:07:28,994 --> 00:07:30,644
Vamos pra casa.
120
00:07:32,054 --> 00:07:32,954
É.
121
00:07:35,604 --> 00:07:36,734
Aquele tampinha...
122
00:07:37,494 --> 00:07:41,204
Ele não é mais aquele amador
da época do fundamental.
123
00:07:41,974 --> 00:07:44,344
Ele deve ter se esforçado muito.
124
00:07:55,854 --> 00:07:59,424
Droga. Saque viagem é muito difícil.
125
00:08:01,044 --> 00:08:05,154
Pensando bem... Essa é a primeira
vez que eu só pego as bolas.
126
00:08:05,604 --> 00:08:07,974
Mesmo quando estava no fundamental,
ou jogando com as senhoras do bairro,
127
00:08:08,414 --> 00:08:10,244
eles me deixavam praticar.
128
00:08:12,114 --> 00:08:14,814
O que você fez durante esses três anos?
129
00:08:31,364 --> 00:08:33,194
Da próxima vez, eu vou te derrotar.
130
00:08:37,894 --> 00:08:39,594
Eu vou na frente.
131
00:08:45,694 --> 00:08:46,954
Não posso...
132
00:08:48,434 --> 00:08:49,494
...parar!
133
00:08:54,254 --> 00:08:55,604
Ei...
134
00:08:56,304 --> 00:08:58,564
Poderia se arrumar logo pra ir embora?
135
00:08:59,444 --> 00:09:03,734
Diferente do treino do Rei,
não podemos faltar.
136
00:09:03,734 --> 00:09:06,674
Temos que ir pra escola
normalmente amanhã.
137
00:09:06,674 --> 00:09:07,874
Tsukishima-san.
138
00:09:09,174 --> 00:09:11,954
D-D-D-Desculpa... pelo incom—
139
00:09:11,954 --> 00:09:14,454
Tá, não precisa pedir desculpas.
140
00:09:14,454 --> 00:09:17,714
Sua impulsividade imbecil não é novidade.
141
00:09:18,054 --> 00:09:20,494
Tá bravo porque mal pode tocar na bola?
142
00:09:20,494 --> 00:09:22,264
Bem feito.
143
00:09:22,264 --> 00:09:24,974
Quer chorar ou falar que vai embora?
144
00:09:24,974 --> 00:09:27,534
Continue dando seu melhor, cara da bola.
145
00:09:27,534 --> 00:09:29,774
Assegure-se de não desperdiçar
cinco dias preciosos de treino
146
00:09:29,774 --> 00:09:31,724
antes do Campeonato de Primavera.
147
00:09:31,724 --> 00:09:33,894
{\an8}Sala dos Professores
148
00:09:33,044 --> 00:09:36,014
Aquele Hinata, do Karasuno,
149
00:09:36,014 --> 00:09:39,594
estava mexendo com a bola até o final.
150
00:09:39,594 --> 00:09:42,614
Mas ainda estou surpreso que
ele se infiltrou no treino.
151
00:09:44,654 --> 00:09:47,794
Até que gosto de jovens imprudentes.
152
00:09:48,194 --> 00:09:49,154
Mas...
153
00:09:50,504 --> 00:09:53,494
...mesmo que ele mostre um grande esforço
154
00:09:53,494 --> 00:09:57,004
ou determinação durante o acampamento,
155
00:09:57,004 --> 00:09:59,394
eu não tenho intenção
de deixá-lo praticar.
156
00:10:03,154 --> 00:10:04,174
Ei!
157
00:10:04,674 --> 00:10:07,134
Me devolva a "Jump" dessa semana!
158
00:10:07,744 --> 00:10:12,044
Eu ainda estou lendo "Remova Pelos Desnecessários
e Sinta a Pele Macia e Hidratada".
159
00:10:12,044 --> 00:10:15,104
Poderia ler os mangás
ao invés de ler os anúncios?
160
00:10:15,644 --> 00:10:19,104
Aliás, você vai pro treino
dos calouros amanhã, certo,
161
00:10:19,634 --> 00:10:21,074
Wakatoshi-kun?
162
00:10:22,774 --> 00:10:23,554
Sim.
163
00:10:24,024 --> 00:10:31,034
{\an1}Haikyuu!!
164
00:10:31,034 --> 00:10:38,044
{\an9}Haikyuu!!
165
00:10:44,004 --> 00:10:47,464
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTreino (mesmo dia)
Nacional Juvenil
166
00:10:46,454 --> 00:10:47,464
Então...
167
00:10:47,994 --> 00:10:52,324
Você realmente pensou que eles deixariam
você participar, caso aparecesse?
168
00:10:50,934 --> 00:10:54,354
{\an9}Silêncio
169
00:10:58,894 --> 00:11:00,564
Todo mundo está tão à minha frente,
170
00:11:01,154 --> 00:11:03,834
então eu queria fazer algo pra alcançá-los.
171
00:11:03,834 --> 00:11:08,664
Olha, isso não está errado, mas...
172
00:11:10,064 --> 00:11:14,454
Isso não significa que você
pode causar problemas pros outros.
173
00:11:14,454 --> 00:11:15,334
Certo.
174
00:11:18,814 --> 00:11:20,294
Então você está dizendo
175
00:11:20,294 --> 00:11:25,744
que o Washijou-sensei não liga,
se o Hinata está aqui ou não?
176
00:11:25,744 --> 00:11:29,144
Bom... Parece que sim.
177
00:11:29,934 --> 00:11:34,224
E por isso você se
voluntariou a pegar as bolas?
178
00:11:36,384 --> 00:11:37,284
Sim.
179
00:11:41,744 --> 00:11:43,654
Você enfiou o pé na jaca.
180
00:11:44,274 --> 00:11:45,934
Espero que não se arrependa.
181
00:11:45,934 --> 00:11:49,114
Pense no que apenas
você pode fazer aqui.
182
00:11:50,514 --> 00:11:53,614
Aliás... Não subestime a
função de recolher as bolas.
183
00:11:56,534 --> 00:11:58,794
{\an8}Sala dos Professores
184
00:12:08,174 --> 00:12:11,514
"Quem sobe as escadas,
deve começar por baixo".
185
00:12:14,064 --> 00:12:15,834
Para ser bom em algo,
186
00:12:15,834 --> 00:12:18,564
é necessário seguir um passo por vez.
187
00:12:19,694 --> 00:12:23,334
É isso. Tem algo a dizer?
188
00:12:25,984 --> 00:12:27,174
Não...
189
00:12:27,654 --> 00:12:30,154
{\an8}Sala dos Professores
190
00:12:28,404 --> 00:12:29,714
Com licença.
191
00:12:35,114 --> 00:12:37,624
Um sermão atrás do outro, hein?
192
00:12:39,014 --> 00:12:40,434
E o Daichi-san?
193
00:12:42,974 --> 00:12:44,044
Ele veio falar comigo pela manhã.
194
00:12:44,044 --> 00:12:58,054
{\an7}Batata
195
00:12:44,754 --> 00:12:46,764
Quantas vezes eu preciso te dizer que...
196
00:12:46,764 --> 00:12:49,994
você precisar pensar que suas
ações podem afetar os outros!
197
00:12:49,994 --> 00:12:51,624
Boa, Hinata!
198
00:12:51,624 --> 00:12:52,394
Suga!
199
00:12:52,394 --> 00:12:53,594
Opa, foi mal.
200
00:12:56,494 --> 00:12:58,054
Bom...
201
00:12:58,424 --> 00:13:00,694
Você é um novato ainda.
202
00:13:00,694 --> 00:13:03,814
Espero que você aprenda uma
super-habilidade pelo menos.
203
00:13:04,414 --> 00:13:08,814
Não é sempre que dá pra jogar
com membros de outros times.
204
00:13:09,284 --> 00:13:11,274
Não seja apressado.
205
00:13:15,554 --> 00:13:16,714
Desculpa.
206
00:13:17,244 --> 00:13:18,954
Shouyou!
207
00:13:18,954 --> 00:13:21,624
Como está o treino?
208
00:13:21,624 --> 00:13:24,204
O cara de dois metros de altura é gigante!
209
00:13:24,204 --> 00:13:26,414
Então esse cara está lá também?
Uh... Manzawa!
210
00:13:26,414 --> 00:13:28,174
Você quis dizer Hyakuzawa!
211
00:13:36,834 --> 00:13:39,774
Um, dois, três, quatro...
212
00:13:39,774 --> 00:13:42,394
Cinco, seis, sete, oito...
213
00:13:41,974 --> 00:13:45,424
Shouyou, poderia preparar as bebidas?
214
00:13:42,394 --> 00:13:44,924
Dois, dois, três, quatro...
215
00:13:44,924 --> 00:13:46,854
Cinco, seis, sete, oito...
216
00:13:45,424 --> 00:13:46,324
Tá bom.
217
00:13:47,634 --> 00:13:49,594
Hoje vamos fazer exercícios
de saque e ataque.
218
00:13:49,594 --> 00:13:51,134
Depois disso, uma partida de treino.
219
00:13:51,134 --> 00:13:52,324
Certo!
220
00:13:57,394 --> 00:13:59,434
Ei! Presta atenção!
221
00:13:59,434 --> 00:14:00,664
Desculpa!
222
00:14:06,484 --> 00:14:08,164
Uma paralela perfeita...
223
00:14:08,164 --> 00:14:09,574
Opa!
224
00:14:09,574 --> 00:14:10,894
Boa cravada.
225
00:14:10,894 --> 00:14:11,804
Tsutomu!
226
00:14:11,804 --> 00:14:12,634
Sim.
227
00:14:12,634 --> 00:14:14,344
O jeito do seu corpo.
228
00:14:14,344 --> 00:14:14,984
Sim.
229
00:14:14,984 --> 00:14:16,594
Tá muito óbvio.
230
00:14:21,174 --> 00:14:22,264
Boa cravada!
231
00:14:23,474 --> 00:14:25,434
Vem, Hyakuzawa!
232
00:14:35,364 --> 00:14:38,194
O que foi isso? Foi super legal!
233
00:14:38,484 --> 00:14:41,674
Faça mais uma paralela perfeita!
234
00:14:42,224 --> 00:14:44,424
Certo, hora da partida!
235
00:14:44,424 --> 00:14:45,704
Certo!
236
00:14:45,704 --> 00:14:47,724
Shouyou, os coletes!
237
00:14:47,724 --> 00:14:48,674
Tá!
238
00:14:50,544 --> 00:14:51,834
Nagamatsu!
239
00:14:53,344 --> 00:14:54,904
Boa recepção!
240
00:14:55,604 --> 00:14:56,554
Esquerda!
241
00:14:56,844 --> 00:14:57,534
Bloqueio duplo!
242
00:14:57,534 --> 00:15:00,834
Aparentemente aquele
Nagamatsu é do fundamental.
243
00:15:00,834 --> 00:15:02,514
Ele passou na nossa escola, não é?
244
00:15:02,894 --> 00:15:05,274
Vai ser nosso kouhai?
245
00:15:06,704 --> 00:15:08,164
Licença.
246
00:15:09,744 --> 00:15:11,104
Chegaram.
247
00:15:16,864 --> 00:15:18,424
Olá!
248
00:15:20,304 --> 00:15:21,364
Ugh...
249
00:15:28,614 --> 00:15:30,834
Temos que agradecer.
250
00:15:31,344 --> 00:15:34,554
Alguns do terceiro ano e
recém-formados do Shiratorizawa
251
00:15:34,554 --> 00:15:37,594
concordaram em jogar uma
partida amistosa com vocês.
252
00:15:38,094 --> 00:15:39,764
Nossa!
253
00:15:40,174 --> 00:15:41,654
Sério?
254
00:15:42,554 --> 00:15:44,334
É o Ushijima-san!
255
00:15:43,614 --> 00:15:45,834
Tá dando uma de bonzão, Tsutomu?
256
00:15:44,334 --> 00:15:47,514
Ushiwaka... É ele de verdade.
257
00:15:45,834 --> 00:15:47,064
Desculpa!
258
00:15:48,894 --> 00:15:49,984
Um amistoso...
259
00:15:50,834 --> 00:15:52,214
com o Ushiwaka!
260
00:15:53,014 --> 00:15:56,794
Primeiro, decidam os times e seus sinais.
261
00:15:56,794 --> 00:15:57,794
Conversem.
262
00:16:00,094 --> 00:16:03,484
Achei o nº 10 do Karasuno!
263
00:16:03,484 --> 00:16:06,274
Eu vou acabar com você!
264
00:16:08,114 --> 00:16:08,764
Eu—
265
00:16:08,764 --> 00:16:09,734
Ei!
266
00:16:09,734 --> 00:16:12,504
Poderia preparar as bebidas?
267
00:16:14,174 --> 00:16:16,244
Sim! Foi mal!
268
00:16:28,194 --> 00:16:29,814
Conto com vocês!
269
00:16:35,514 --> 00:16:36,694
Bloqueio!
270
00:16:36,694 --> 00:16:38,404
Estão abaixando as mãos rápido demais!
271
00:16:38,734 --> 00:16:40,234
Não desista do bloqueio tão rápido!
272
00:16:40,804 --> 00:16:41,864
Sim.
273
00:16:42,704 --> 00:16:45,694
E você precisa parar de agachar
tanto antes do bloqueio.
274
00:16:45,694 --> 00:16:47,174
É por isso que você se atrasa.
275
00:16:47,814 --> 00:16:48,584
Sim!
276
00:16:52,654 --> 00:16:54,344
Dava pra pegar essa!
277
00:16:54,344 --> 00:16:56,254
Precisam falar! Conversem com seu time!
278
00:17:00,784 --> 00:17:01,794
Wakatoshi!
279
00:17:04,734 --> 00:17:06,584
Que pesado...
280
00:17:07,044 --> 00:17:09,764
Koganegawa! Lá vem o saque!
281
00:17:10,724 --> 00:17:12,054
Ei!
282
00:17:12,054 --> 00:17:13,364
Oh, sim!
283
00:17:20,484 --> 00:17:23,864
Só porque estamos na rede, não quer
dizer que vamos ficar empurrando a bola.
284
00:17:24,714 --> 00:17:25,654
Certo.
285
00:17:28,074 --> 00:17:29,654
Hora de dar uma volta de peixinho!
286
00:17:29,654 --> 00:17:30,624
Certo!
287
00:17:33,174 --> 00:17:34,184
Então...
288
00:17:34,794 --> 00:17:37,004
Por que não tá jogando?
289
00:17:38,614 --> 00:17:40,264
P-Porque...
290
00:17:40,934 --> 00:17:42,954
Eu não fui chamado pro treino...
291
00:17:42,954 --> 00:17:45,724
Hã?! E por que está aqui?
292
00:17:46,294 --> 00:17:48,514
E-Eu me infiltrei...
293
00:17:51,534 --> 00:17:53,474
Você ouviu isso, Wakatoshi-kun?!
294
00:17:53,474 --> 00:17:56,314
Ele é loucão!
295
00:18:01,294 --> 00:18:02,324
E...
296
00:18:03,984 --> 00:18:06,864
O que você está fazendo?
297
00:18:13,544 --> 00:18:15,794
Passe o esfregão na quadra.
298
00:18:16,104 --> 00:18:17,294
Tá!
299
00:18:17,614 --> 00:18:18,674
Vou lá pegar!
300
00:18:19,874 --> 00:18:21,714
Rolling...
301
00:18:21,714 --> 00:18:24,034
Thunder...
302
00:18:24,674 --> 00:18:26,554
Double!
303
00:18:27,054 --> 00:18:29,574
O Tanaka foi atropelado pelo Nishinoya!
304
00:18:29,574 --> 00:18:31,834
Nishinoya! Tanaka!
305
00:18:31,834 --> 00:18:33,884
Por que está gritando comigo?!
306
00:18:33,884 --> 00:18:35,464
O que vocês estão fazendo?!
307
00:18:33,884 --> 00:18:37,014
Por que não descansam no intervalo?
308
00:18:35,464 --> 00:18:36,474
Foi mal!
309
00:18:36,474 --> 00:18:38,174
O Noya-san que veio pra cá!
310
00:18:37,714 --> 00:18:38,994
É...
311
00:18:38,174 --> 00:18:39,494
Levem isso a sério!
312
00:18:39,494 --> 00:18:40,104
Ei.
313
00:18:40,654 --> 00:18:42,614
Vamos treinar o saque.
314
00:18:42,614 --> 00:18:44,324
Certo!
315
00:18:44,784 --> 00:18:45,814
Manda!
316
00:18:45,814 --> 00:18:47,324
Bom saque!
317
00:18:47,844 --> 00:18:49,244
Fora!
318
00:18:49,244 --> 00:18:50,874
Não se preocupe, Asahi-san!
319
00:18:52,744 --> 00:18:54,244
Lá vou eu!
320
00:18:59,684 --> 00:19:01,144
Bom saque!
321
00:19:01,554 --> 00:19:03,254
Bom saque!
322
00:19:03,654 --> 00:19:04,694
Fora!
323
00:19:04,694 --> 00:19:05,734
Ukai-kun...
324
00:19:05,734 --> 00:19:07,034
O que foi?
325
00:19:07,684 --> 00:19:09,174
Lá vou!
326
00:19:09,824 --> 00:19:11,094
Boa recepção!
327
00:19:12,254 --> 00:19:14,894
Para ganhar o campeonato
que está chegando,
328
00:19:14,894 --> 00:19:17,564
não podemos perder
nenhum dos membros.
329
00:19:18,094 --> 00:19:20,714
Claro que o Hinata está no meio disso.
330
00:19:21,514 --> 00:19:26,024
Mas, por causa disso, limitamos
o que o Hinata poderia fazer.
331
00:19:26,024 --> 00:19:28,944
Pelo bem deste time.
332
00:19:29,814 --> 00:19:33,864
De certa forma, estamos fazendo
o mesmo que o Washijou-sensei
333
00:19:33,864 --> 00:19:36,414
e usando o melhor método possível.
334
00:19:36,914 --> 00:19:41,584
Mas é por isso que temos armas
que foram melhoradas ao máximo.
335
00:19:37,374 --> 00:19:38,874
{\an8}Mais uma!
336
00:19:41,584 --> 00:19:46,224
Além disso, o Hinata-kun sabe bem disso...
337
00:19:42,064 --> 00:19:43,574
{\an8}Lá vou eu!
338
00:19:46,224 --> 00:19:50,214
O fato de que há muitas
coisas que ele precisa fazer.
339
00:19:46,704 --> 00:19:47,954
{\an8}Minha vez!
340
00:19:50,214 --> 00:19:51,594
{\an8}Bom saque!
341
00:19:52,024 --> 00:19:54,024
Então entendo a impulsividade.
342
00:19:53,264 --> 00:19:54,554
{\an8}Mais uma!
343
00:19:54,554 --> 00:20:00,174
Se pudermos sempre mostrar a
resposta certa, então devemos fazer.
344
00:20:00,174 --> 00:20:04,494
Mas, na verdade, o que podemos
fazer é não deixá-los parar de pensar,
345
00:20:04,494 --> 00:20:07,974
e fazê-los sempre procurar o
que é melhor pra eles, não acha?
346
00:20:11,954 --> 00:20:12,994
Além disso...
347
00:20:13,524 --> 00:20:16,854
Não somos só nós que estamos pensando.
348
00:20:18,284 --> 00:20:20,424
Eu acho que conseguiremos
ganhar na próxima!
349
00:20:20,424 --> 00:20:21,774
Acho que é só impressão.
350
00:20:21,774 --> 00:20:24,924
Mas estamos conseguindo
bloquear melhor.
351
00:20:24,924 --> 00:20:26,294
Agora que o bloqueio está funcionando,
352
00:20:26,294 --> 00:20:27,964
as coisas ficam mais fáceis na retaguarda.
353
00:20:28,284 --> 00:20:30,924
Preciso ensinar muita coisa
pro bloqueio do meu time.
354
00:20:44,134 --> 00:20:45,524
E...
355
00:20:46,534 --> 00:20:47,734
O que...
356
00:20:51,524 --> 00:20:54,344
raios estou fazendo?!
357
00:21:09,614 --> 00:21:12,524
O que você fez durante esses três anos?
358
00:21:12,524 --> 00:21:14,664
Assegure-se de não desperdiçar
cinco dias preciosos de treino
359
00:21:14,664 --> 00:21:15,884
antes do Campeonato de Primavera.
360
00:21:15,884 --> 00:21:17,514
Não seja muito apressado.
361
00:21:18,084 --> 00:21:20,014
Não sinto valor algum em você.
362
00:21:22,974 --> 00:21:27,154
O fato de estarem fazendo algo fora
do comum é um estímulo importante.
363
00:21:26,284 --> 00:21:28,534
{\an8}...o que você consegue fazer,
se sua técnica é desajeitada?
364
00:21:28,534 --> 00:21:29,854
Para ser bom em algo,
365
00:21:29,854 --> 00:21:32,554
é necessário seguir certos passos.
366
00:21:32,554 --> 00:21:34,244
Pode ir pra casa quando quiser.
367
00:21:34,564 --> 00:21:37,574
Aliás... Não subestime a
função de recolher as bolas.
368
00:21:38,514 --> 00:21:39,514
E...
369
00:21:40,014 --> 00:21:42,104
O que você está fazendo?
370
00:21:43,314 --> 00:21:44,374
Ache algo!
371
00:21:45,124 --> 00:21:46,154
Ache algo!
372
00:21:46,154 --> 00:21:47,524
Pense!
373
00:21:47,524 --> 00:21:49,884
Não posso ficar na mesma perspectiva!
374
00:21:49,884 --> 00:21:51,884
Não posso pensar igual sempre!
375
00:21:52,814 --> 00:21:55,274
{\an8}Pense no que apenas você pode fazer aqui.
376
00:21:52,814 --> 00:21:55,274
Pense no que apenas eu posso fazer aqui.
377
00:21:58,594 --> 00:21:59,944
Ache algo.
378
00:23:52,044 --> 00:23:57,044
{\an3}Episódio 3: Ponto de Vista
379
00:23:53,464 --> 00:23:55,624
Próximo episódio: "Ponto de vista".