1 00:00:02,614 --> 00:00:05,414 Você não foi chamado, né? 2 00:00:05,414 --> 00:00:07,704 Ei! É o nº 10 do Karasuno! 3 00:00:08,164 --> 00:00:09,644 Você... 4 00:00:09,644 --> 00:00:13,164 Não tire uma com a minha cara, Hinata! Que droga! 5 00:00:13,164 --> 00:00:14,444 Hinata-kun, 6 00:00:14,444 --> 00:00:16,334 ser esforçado e ser descuidado 7 00:00:16,794 --> 00:00:18,164 são coisas diferentes. 8 00:00:18,674 --> 00:00:22,924 Isso não significa que eu acho o treino daqui mais importante que o do Karasuno. 9 00:00:23,494 --> 00:00:25,914 Mas eu queria também participar de 10 00:00:25,914 --> 00:00:27,094 algum treinamento com pessoas fortes. 11 00:00:27,574 --> 00:00:30,104 Sem o Kageyama como levantador, 12 00:00:30,704 --> 00:00:32,934 não sinto valor algum em você. 13 00:00:33,574 --> 00:00:35,274 Se não quiser pegar as bolas 14 00:00:35,644 --> 00:00:37,314 pode ir pra casa quando quiser. 15 00:00:39,654 --> 00:00:42,324 Sinto muito por interromper o treino! 16 00:00:43,494 --> 00:00:45,534 Sou do primeiro ano do Colégio Karasuno! 17 00:00:45,964 --> 00:00:47,534 Hinata Shouyou! 18 00:00:48,014 --> 00:00:49,744 Tenho 164 cm de altura! 19 00:00:52,464 --> 00:00:54,494 Minha posição é "pegador de bola"! 20 00:00:54,494 --> 00:00:57,494 Obrigado por me aceitarem! 21 00:02:29,554 --> 00:02:35,064 {\an3}Episódio 2: Perdido 22 00:02:32,344 --> 00:02:34,204 {\an8}Temos um mês até o Campeonato de Primavera. 23 00:02:34,204 --> 00:02:36,604 {\an8}Eu quero que vocês melhorem apenas um 24 00:02:36,604 --> 00:02:38,484 {\an8}aspecto que é muito poderoso no vôlei... 25 00:02:39,154 --> 00:02:40,194 O saque. 26 00:02:40,554 --> 00:02:44,414 Eu sempre digo isso, mas não é só pra darem seu melhor. 27 00:02:44,414 --> 00:02:47,154 Vocês sempre precisam visualizar a situação de uma partida. 28 00:02:47,154 --> 00:02:48,654 Certo! 29 00:02:48,654 --> 00:02:50,474 {\an8}Certo! Vamos soltar a voz e nos concentrar! 30 00:02:50,474 --> 00:02:51,644 {\an8}Certo! 31 00:02:50,474 --> 00:02:52,114 Bom, com licença, Sensei. 32 00:02:53,234 --> 00:02:54,564 {\an8}Lá vou eu! 33 00:02:53,664 --> 00:02:55,864 Vou dar uma saída. 34 00:02:55,864 --> 00:02:57,724 Você está indo pra Yamagata, certo? 35 00:02:56,654 --> 00:02:58,384 {\an8}Mais um! 36 00:02:57,724 --> 00:03:00,834 É, preciso encontrar um senpai da faculdade. 37 00:02:58,384 --> 00:02:59,994 {\an8}Certo, lá vai! 38 00:03:01,204 --> 00:03:05,344 E vou dar uma passada em Shiratorizawa, sem atrapalhá-los. 39 00:03:01,924 --> 00:03:03,494 {\an8}Bom saque! 40 00:03:04,134 --> 00:03:05,344 {\an8}Manda! 41 00:03:06,654 --> 00:03:10,854 Eu vou guardar o sermão do Hinata pra quando ele vir amanhã. 42 00:03:12,274 --> 00:03:14,614 Eu falei pro Tattsun vir, por precaução. 43 00:03:14,614 --> 00:03:17,064 Ele deve chegar em breve. 44 00:03:17,064 --> 00:03:18,954 Muito obrigado. 45 00:03:18,954 --> 00:03:22,974 Aliás, sobre o Ukai-sensei aparecer... 46 00:03:22,974 --> 00:03:25,544 É... 47 00:03:26,504 --> 00:03:30,094 Meu avô não tem passado bem, 48 00:03:30,094 --> 00:03:32,204 por isso voltou pro hospital. 49 00:03:33,614 --> 00:03:35,174 Entendi... 50 00:03:35,174 --> 00:03:37,604 Oh, não, não é nada de mais. 51 00:03:38,494 --> 00:03:40,284 Bom, até mais. 52 00:03:40,284 --> 00:03:41,604 Obrigado. 53 00:03:44,754 --> 00:03:48,084 Normalmente, vocês são inimigos que se enfrentam em qualificatórias. 54 00:03:48,924 --> 00:03:53,054 Mas enquanto estiverem aqui, não são inimigos. 55 00:03:53,714 --> 00:03:57,814 O fato de estarem fazendo algo fora do comum é um estímulo importante. 56 00:03:58,544 --> 00:04:01,494 Aprendam tudo um do outro e melhorem ainda mais. 57 00:04:02,014 --> 00:04:02,824 É isso. 58 00:04:03,194 --> 00:04:05,194 Muito obrigado! 59 00:04:06,544 --> 00:04:07,934 Vejamos... 60 00:04:07,934 --> 00:04:10,174 Primeiro, vamos treinar passes. 61 00:04:10,174 --> 00:04:12,364 Vamos fazer vocês lembrarem do nome de cada um. 62 00:04:12,364 --> 00:04:13,834 Olá! 63 00:04:13,074 --> 00:04:15,994 {\an8}Certifiquem-se de fazer dupla com quem não é exatamente igual a você. 64 00:04:16,534 --> 00:04:18,374 Vamos! Mexam-se! 65 00:04:20,004 --> 00:04:22,794 Ele realmente ficou aí. 66 00:04:23,164 --> 00:04:25,154 Mas ele é titular do Karasuno... 67 00:04:25,984 --> 00:04:30,264 Hum... Ouvimos que você é do Karasuno e está ajudando a recolher as bolas. 68 00:04:30,674 --> 00:04:33,014 {\an7}Academia Shiratorizawa 69 00:04:31,044 --> 00:04:31,874 Sim! 70 00:04:33,904 --> 00:04:35,814 É o nº 10 do Karasuno... 71 00:04:37,204 --> 00:04:40,374 Hum, somos calouros de Shiratorizawa. 72 00:04:40,374 --> 00:04:43,454 Estamos aqui pra ajudar também, contamos com você. 73 00:04:43,454 --> 00:04:44,694 Digo o mesmo! 74 00:04:58,324 --> 00:05:00,834 Cara, dois metros é muita coisa. 75 00:05:00,834 --> 00:05:03,754 Como deve ser o mundo, quando se tem dois metros de altura? 76 00:05:04,774 --> 00:05:09,394 Ele começou a jogar vôlei no colégio e, mesmo assim, foi escolhido pra estar aqui. 77 00:05:10,534 --> 00:05:13,164 {\an8}Seus braços não estão do jeito certo. 78 00:05:10,534 --> 00:05:13,434 Ele começou num lugar totalmente diferente do nosso. 79 00:05:13,164 --> 00:05:15,174 {\an8}Vire seus braços de forma que a parte interna fique mais exposta. 80 00:05:16,634 --> 00:05:18,534 Certo. Agora é ataque! 81 00:05:19,584 --> 00:05:20,474 Ei. 82 00:05:21,014 --> 00:05:23,144 Você tá indo pro lugar errado, pegador de bola. 83 00:05:29,144 --> 00:05:31,254 Desculpa! Eu fui pro lado errado! 84 00:05:35,104 --> 00:05:37,384 Só posicione... Posicione... 85 00:05:41,054 --> 00:05:42,374 Como foi o meu levantamento? 86 00:05:43,954 --> 00:05:44,874 Bom, eu acho? 87 00:05:45,744 --> 00:05:47,504 Fale mais! 88 00:05:47,974 --> 00:05:50,134 Koganegawa do Date Kou. 89 00:05:50,134 --> 00:05:54,254 Ainda falta habilidade técnica, mas ele continua crescendo. 90 00:05:54,614 --> 00:05:56,824 Boa, levantador gigante. 91 00:05:56,824 --> 00:05:57,914 {\an8}Boa cravada! 92 00:05:57,914 --> 00:05:58,884 Isso. 93 00:06:03,334 --> 00:06:04,424 Boa cravada! 94 00:06:05,024 --> 00:06:07,134 Foi meio alta? 95 00:06:07,134 --> 00:06:08,774 É, um pouco. 96 00:06:09,114 --> 00:06:10,314 Vou corrigir. 97 00:06:11,234 --> 00:06:14,984 Yura Shouta, aluno do nono ano do fundamental. 98 00:06:15,494 --> 00:06:18,454 Vejo que ele não tem problemas em se comunicar com os mais velhos. 99 00:06:18,814 --> 00:06:20,034 E ele tem técnica. 100 00:06:22,844 --> 00:06:23,744 Boa cravada! 101 00:06:25,414 --> 00:06:26,414 Droga! 102 00:06:27,254 --> 00:06:28,164 Tô salvo! 103 00:06:29,294 --> 00:06:31,554 Tenha mais cuidado! 104 00:06:31,554 --> 00:06:33,034 Pegue as malditas bolas! 105 00:06:33,034 --> 00:06:33,614 Sim! 106 00:06:33,614 --> 00:06:34,764 Fique de olho nelas! 107 00:06:34,764 --> 00:06:35,384 Sim! 108 00:06:36,164 --> 00:06:38,964 Estão gritando mais com ele do que conosco. 109 00:06:39,384 --> 00:06:43,664 Queria saber por que o Washijou-sensei não mandou ele embora. 110 00:06:43,664 --> 00:06:47,444 Se não vai praticar, deveriam forçá-lo a ir embora. 111 00:06:47,444 --> 00:06:50,424 Normalmente, ele não se interessa por jogadores pequenos, não é? 112 00:06:50,424 --> 00:06:51,354 Aparentemente sim. 113 00:06:52,144 --> 00:06:57,614 Que desperdício. Eu o treinaria pra ficar na ponta. 114 00:06:57,614 --> 00:07:00,814 Bom, Karasuno conseguiu roubar o campeonato de primavera dele. 115 00:07:00,814 --> 00:07:02,824 Talvez ele só esteja descontando. 116 00:07:02,824 --> 00:07:05,954 Como se ele fosse fazer algo tão imaturo. 117 00:07:10,594 --> 00:07:11,924 Boa cravada! 118 00:07:23,574 --> 00:07:25,764 Cara, que fome... 119 00:07:28,994 --> 00:07:30,644 Vamos pra casa. 120 00:07:32,054 --> 00:07:32,954 É. 121 00:07:35,604 --> 00:07:36,734 Aquele tampinha... 122 00:07:37,494 --> 00:07:41,204 Ele não é mais aquele amador da época do fundamental. 123 00:07:41,974 --> 00:07:44,344 Ele deve ter se esforçado muito. 124 00:07:55,854 --> 00:07:59,424 Droga. Saque viagem é muito difícil. 125 00:08:01,044 --> 00:08:05,154 Pensando bem... Essa é a primeira vez que eu só pego as bolas. 126 00:08:05,604 --> 00:08:07,974 Mesmo quando estava no fundamental, ou jogando com as senhoras do bairro, 127 00:08:08,414 --> 00:08:10,244 eles me deixavam praticar. 128 00:08:12,114 --> 00:08:14,814 O que você fez durante esses três anos? 129 00:08:31,364 --> 00:08:33,194 Da próxima vez, eu vou te derrotar. 130 00:08:37,894 --> 00:08:39,594 Eu vou na frente. 131 00:08:45,694 --> 00:08:46,954 Não posso... 132 00:08:48,434 --> 00:08:49,494 ...parar! 133 00:08:54,254 --> 00:08:55,604 Ei... 134 00:08:56,304 --> 00:08:58,564 Poderia se arrumar logo pra ir embora? 135 00:08:59,444 --> 00:09:03,734 Diferente do treino do Rei, não podemos faltar. 136 00:09:03,734 --> 00:09:06,674 Temos que ir pra escola normalmente amanhã. 137 00:09:06,674 --> 00:09:07,874 Tsukishima-san. 138 00:09:09,174 --> 00:09:11,954 D-D-D-Desculpa... pelo incom— 139 00:09:11,954 --> 00:09:14,454 Tá, não precisa pedir desculpas. 140 00:09:14,454 --> 00:09:17,714 Sua impulsividade imbecil não é novidade. 141 00:09:18,054 --> 00:09:20,494 Tá bravo porque mal pode tocar na bola? 142 00:09:20,494 --> 00:09:22,264 Bem feito. 143 00:09:22,264 --> 00:09:24,974 Quer chorar ou falar que vai embora? 144 00:09:24,974 --> 00:09:27,534 Continue dando seu melhor, cara da bola. 145 00:09:27,534 --> 00:09:29,774 Assegure-se de não desperdiçar cinco dias preciosos de treino 146 00:09:29,774 --> 00:09:31,724 antes do Campeonato de Primavera. 147 00:09:31,724 --> 00:09:33,894 {\an8}Sala dos Professores 148 00:09:33,044 --> 00:09:36,014 Aquele Hinata, do Karasuno, 149 00:09:36,014 --> 00:09:39,594 estava mexendo com a bola até o final. 150 00:09:39,594 --> 00:09:42,614 Mas ainda estou surpreso que ele se infiltrou no treino. 151 00:09:44,654 --> 00:09:47,794 Até que gosto de jovens imprudentes. 152 00:09:48,194 --> 00:09:49,154 Mas... 153 00:09:50,504 --> 00:09:53,494 ...mesmo que ele mostre um grande esforço 154 00:09:53,494 --> 00:09:57,004 ou determinação durante o acampamento, 155 00:09:57,004 --> 00:09:59,394 eu não tenho intenção de deixá-lo praticar. 156 00:10:03,154 --> 00:10:04,174 Ei! 157 00:10:04,674 --> 00:10:07,134 Me devolva a "Jump" dessa semana! 158 00:10:07,744 --> 00:10:12,044 Eu ainda estou lendo "Remova Pelos Desnecessários e Sinta a Pele Macia e Hidratada". 159 00:10:12,044 --> 00:10:15,104 Poderia ler os mangás ao invés de ler os anúncios? 160 00:10:15,644 --> 00:10:19,104 Aliás, você vai pro treino dos calouros amanhã, certo, 161 00:10:19,634 --> 00:10:21,074 Wakatoshi-kun? 162 00:10:22,774 --> 00:10:23,554 Sim. 163 00:10:24,024 --> 00:10:31,034 {\an1}Haikyuu!! 164 00:10:31,034 --> 00:10:38,044 {\an9}Haikyuu!! 165 00:10:44,004 --> 00:10:47,464 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTreino (mesmo dia) Nacional Juvenil 166 00:10:46,454 --> 00:10:47,464 Então... 167 00:10:47,994 --> 00:10:52,324 Você realmente pensou que eles deixariam você participar, caso aparecesse? 168 00:10:50,934 --> 00:10:54,354 {\an9}Silêncio 169 00:10:58,894 --> 00:11:00,564 Todo mundo está tão à minha frente, 170 00:11:01,154 --> 00:11:03,834 então eu queria fazer algo pra alcançá-los. 171 00:11:03,834 --> 00:11:08,664 Olha, isso não está errado, mas... 172 00:11:10,064 --> 00:11:14,454 Isso não significa que você pode causar problemas pros outros. 173 00:11:14,454 --> 00:11:15,334 Certo. 174 00:11:18,814 --> 00:11:20,294 Então você está dizendo 175 00:11:20,294 --> 00:11:25,744 que o Washijou-sensei não liga, se o Hinata está aqui ou não? 176 00:11:25,744 --> 00:11:29,144 Bom... Parece que sim. 177 00:11:29,934 --> 00:11:34,224 E por isso você se voluntariou a pegar as bolas? 178 00:11:36,384 --> 00:11:37,284 Sim. 179 00:11:41,744 --> 00:11:43,654 Você enfiou o pé na jaca. 180 00:11:44,274 --> 00:11:45,934 Espero que não se arrependa. 181 00:11:45,934 --> 00:11:49,114 Pense no que apenas você pode fazer aqui. 182 00:11:50,514 --> 00:11:53,614 Aliás... Não subestime a função de recolher as bolas. 183 00:11:56,534 --> 00:11:58,794 {\an8}Sala dos Professores 184 00:12:08,174 --> 00:12:11,514 "Quem sobe as escadas, deve começar por baixo". 185 00:12:14,064 --> 00:12:15,834 Para ser bom em algo, 186 00:12:15,834 --> 00:12:18,564 é necessário seguir um passo por vez. 187 00:12:19,694 --> 00:12:23,334 É isso. Tem algo a dizer? 188 00:12:25,984 --> 00:12:27,174 Não... 189 00:12:27,654 --> 00:12:30,154 {\an8}Sala dos Professores 190 00:12:28,404 --> 00:12:29,714 Com licença. 191 00:12:35,114 --> 00:12:37,624 Um sermão atrás do outro, hein? 192 00:12:39,014 --> 00:12:40,434 E o Daichi-san? 193 00:12:42,974 --> 00:12:44,044 Ele veio falar comigo pela manhã. 194 00:12:44,044 --> 00:12:58,054 {\an7}Batata 195 00:12:44,754 --> 00:12:46,764 Quantas vezes eu preciso te dizer que... 196 00:12:46,764 --> 00:12:49,994 você precisar pensar que suas ações podem afetar os outros! 197 00:12:49,994 --> 00:12:51,624 Boa, Hinata! 198 00:12:51,624 --> 00:12:52,394 Suga! 199 00:12:52,394 --> 00:12:53,594 Opa, foi mal. 200 00:12:56,494 --> 00:12:58,054 Bom... 201 00:12:58,424 --> 00:13:00,694 Você é um novato ainda. 202 00:13:00,694 --> 00:13:03,814 Espero que você aprenda uma super-habilidade pelo menos. 203 00:13:04,414 --> 00:13:08,814 Não é sempre que dá pra jogar com membros de outros times. 204 00:13:09,284 --> 00:13:11,274 Não seja apressado. 205 00:13:15,554 --> 00:13:16,714 Desculpa. 206 00:13:17,244 --> 00:13:18,954 Shouyou! 207 00:13:18,954 --> 00:13:21,624 Como está o treino? 208 00:13:21,624 --> 00:13:24,204 O cara de dois metros de altura é gigante! 209 00:13:24,204 --> 00:13:26,414 Então esse cara está lá também? Uh... Manzawa! 210 00:13:26,414 --> 00:13:28,174 Você quis dizer Hyakuzawa! 211 00:13:36,834 --> 00:13:39,774 Um, dois, três, quatro... 212 00:13:39,774 --> 00:13:42,394 Cinco, seis, sete, oito... 213 00:13:41,974 --> 00:13:45,424 Shouyou, poderia preparar as bebidas? 214 00:13:42,394 --> 00:13:44,924 Dois, dois, três, quatro... 215 00:13:44,924 --> 00:13:46,854 Cinco, seis, sete, oito... 216 00:13:45,424 --> 00:13:46,324 Tá bom. 217 00:13:47,634 --> 00:13:49,594 Hoje vamos fazer exercícios de saque e ataque. 218 00:13:49,594 --> 00:13:51,134 Depois disso, uma partida de treino. 219 00:13:51,134 --> 00:13:52,324 Certo! 220 00:13:57,394 --> 00:13:59,434 Ei! Presta atenção! 221 00:13:59,434 --> 00:14:00,664 Desculpa! 222 00:14:06,484 --> 00:14:08,164 Uma paralela perfeita... 223 00:14:08,164 --> 00:14:09,574 Opa! 224 00:14:09,574 --> 00:14:10,894 Boa cravada. 225 00:14:10,894 --> 00:14:11,804 Tsutomu! 226 00:14:11,804 --> 00:14:12,634 Sim. 227 00:14:12,634 --> 00:14:14,344 O jeito do seu corpo. 228 00:14:14,344 --> 00:14:14,984 Sim. 229 00:14:14,984 --> 00:14:16,594 Tá muito óbvio. 230 00:14:21,174 --> 00:14:22,264 Boa cravada! 231 00:14:23,474 --> 00:14:25,434 Vem, Hyakuzawa! 232 00:14:35,364 --> 00:14:38,194 O que foi isso? Foi super legal! 233 00:14:38,484 --> 00:14:41,674 Faça mais uma paralela perfeita! 234 00:14:42,224 --> 00:14:44,424 Certo, hora da partida! 235 00:14:44,424 --> 00:14:45,704 Certo! 236 00:14:45,704 --> 00:14:47,724 Shouyou, os coletes! 237 00:14:47,724 --> 00:14:48,674 Tá! 238 00:14:50,544 --> 00:14:51,834 Nagamatsu! 239 00:14:53,344 --> 00:14:54,904 Boa recepção! 240 00:14:55,604 --> 00:14:56,554 Esquerda! 241 00:14:56,844 --> 00:14:57,534 Bloqueio duplo! 242 00:14:57,534 --> 00:15:00,834 Aparentemente aquele Nagamatsu é do fundamental. 243 00:15:00,834 --> 00:15:02,514 Ele passou na nossa escola, não é? 244 00:15:02,894 --> 00:15:05,274 Vai ser nosso kouhai? 245 00:15:06,704 --> 00:15:08,164 Licença. 246 00:15:09,744 --> 00:15:11,104 Chegaram. 247 00:15:16,864 --> 00:15:18,424 Olá! 248 00:15:20,304 --> 00:15:21,364 Ugh... 249 00:15:28,614 --> 00:15:30,834 Temos que agradecer. 250 00:15:31,344 --> 00:15:34,554 Alguns do terceiro ano e recém-formados do Shiratorizawa 251 00:15:34,554 --> 00:15:37,594 concordaram em jogar uma partida amistosa com vocês. 252 00:15:38,094 --> 00:15:39,764 Nossa! 253 00:15:40,174 --> 00:15:41,654 Sério? 254 00:15:42,554 --> 00:15:44,334 É o Ushijima-san! 255 00:15:43,614 --> 00:15:45,834 Tá dando uma de bonzão, Tsutomu? 256 00:15:44,334 --> 00:15:47,514 Ushiwaka... É ele de verdade. 257 00:15:45,834 --> 00:15:47,064 Desculpa! 258 00:15:48,894 --> 00:15:49,984 Um amistoso... 259 00:15:50,834 --> 00:15:52,214 com o Ushiwaka! 260 00:15:53,014 --> 00:15:56,794 Primeiro, decidam os times e seus sinais. 261 00:15:56,794 --> 00:15:57,794 Conversem. 262 00:16:00,094 --> 00:16:03,484 Achei o nº 10 do Karasuno! 263 00:16:03,484 --> 00:16:06,274 Eu vou acabar com você! 264 00:16:08,114 --> 00:16:08,764 Eu— 265 00:16:08,764 --> 00:16:09,734 Ei! 266 00:16:09,734 --> 00:16:12,504 Poderia preparar as bebidas? 267 00:16:14,174 --> 00:16:16,244 Sim! Foi mal! 268 00:16:28,194 --> 00:16:29,814 Conto com vocês! 269 00:16:35,514 --> 00:16:36,694 Bloqueio! 270 00:16:36,694 --> 00:16:38,404 Estão abaixando as mãos rápido demais! 271 00:16:38,734 --> 00:16:40,234 Não desista do bloqueio tão rápido! 272 00:16:40,804 --> 00:16:41,864 Sim. 273 00:16:42,704 --> 00:16:45,694 E você precisa parar de agachar tanto antes do bloqueio. 274 00:16:45,694 --> 00:16:47,174 É por isso que você se atrasa. 275 00:16:47,814 --> 00:16:48,584 Sim! 276 00:16:52,654 --> 00:16:54,344 Dava pra pegar essa! 277 00:16:54,344 --> 00:16:56,254 Precisam falar! Conversem com seu time! 278 00:17:00,784 --> 00:17:01,794 Wakatoshi! 279 00:17:04,734 --> 00:17:06,584 Que pesado... 280 00:17:07,044 --> 00:17:09,764 Koganegawa! Lá vem o saque! 281 00:17:10,724 --> 00:17:12,054 Ei! 282 00:17:12,054 --> 00:17:13,364 Oh, sim! 283 00:17:20,484 --> 00:17:23,864 Só porque estamos na rede, não quer dizer que vamos ficar empurrando a bola. 284 00:17:24,714 --> 00:17:25,654 Certo. 285 00:17:28,074 --> 00:17:29,654 Hora de dar uma volta de peixinho! 286 00:17:29,654 --> 00:17:30,624 Certo! 287 00:17:33,174 --> 00:17:34,184 Então... 288 00:17:34,794 --> 00:17:37,004 Por que não tá jogando? 289 00:17:38,614 --> 00:17:40,264 P-Porque... 290 00:17:40,934 --> 00:17:42,954 Eu não fui chamado pro treino... 291 00:17:42,954 --> 00:17:45,724 Hã?! E por que está aqui? 292 00:17:46,294 --> 00:17:48,514 E-Eu me infiltrei... 293 00:17:51,534 --> 00:17:53,474 Você ouviu isso, Wakatoshi-kun?! 294 00:17:53,474 --> 00:17:56,314 Ele é loucão! 295 00:18:01,294 --> 00:18:02,324 E... 296 00:18:03,984 --> 00:18:06,864 O que você está fazendo? 297 00:18:13,544 --> 00:18:15,794 Passe o esfregão na quadra. 298 00:18:16,104 --> 00:18:17,294 Tá! 299 00:18:17,614 --> 00:18:18,674 Vou lá pegar! 300 00:18:19,874 --> 00:18:21,714 Rolling... 301 00:18:21,714 --> 00:18:24,034 Thunder... 302 00:18:24,674 --> 00:18:26,554 Double! 303 00:18:27,054 --> 00:18:29,574 O Tanaka foi atropelado pelo Nishinoya! 304 00:18:29,574 --> 00:18:31,834 Nishinoya! Tanaka! 305 00:18:31,834 --> 00:18:33,884 Por que está gritando comigo?! 306 00:18:33,884 --> 00:18:35,464 O que vocês estão fazendo?! 307 00:18:33,884 --> 00:18:37,014 Por que não descansam no intervalo? 308 00:18:35,464 --> 00:18:36,474 Foi mal! 309 00:18:36,474 --> 00:18:38,174 O Noya-san que veio pra cá! 310 00:18:37,714 --> 00:18:38,994 É... 311 00:18:38,174 --> 00:18:39,494 Levem isso a sério! 312 00:18:39,494 --> 00:18:40,104 Ei. 313 00:18:40,654 --> 00:18:42,614 Vamos treinar o saque. 314 00:18:42,614 --> 00:18:44,324 Certo! 315 00:18:44,784 --> 00:18:45,814 Manda! 316 00:18:45,814 --> 00:18:47,324 Bom saque! 317 00:18:47,844 --> 00:18:49,244 Fora! 318 00:18:49,244 --> 00:18:50,874 Não se preocupe, Asahi-san! 319 00:18:52,744 --> 00:18:54,244 Lá vou eu! 320 00:18:59,684 --> 00:19:01,144 Bom saque! 321 00:19:01,554 --> 00:19:03,254 Bom saque! 322 00:19:03,654 --> 00:19:04,694 Fora! 323 00:19:04,694 --> 00:19:05,734 Ukai-kun... 324 00:19:05,734 --> 00:19:07,034 O que foi? 325 00:19:07,684 --> 00:19:09,174 Lá vou! 326 00:19:09,824 --> 00:19:11,094 Boa recepção! 327 00:19:12,254 --> 00:19:14,894 Para ganhar o campeonato que está chegando, 328 00:19:14,894 --> 00:19:17,564 não podemos perder nenhum dos membros. 329 00:19:18,094 --> 00:19:20,714 Claro que o Hinata está no meio disso. 330 00:19:21,514 --> 00:19:26,024 Mas, por causa disso, limitamos o que o Hinata poderia fazer. 331 00:19:26,024 --> 00:19:28,944 Pelo bem deste time. 332 00:19:29,814 --> 00:19:33,864 De certa forma, estamos fazendo o mesmo que o Washijou-sensei 333 00:19:33,864 --> 00:19:36,414 e usando o melhor método possível. 334 00:19:36,914 --> 00:19:41,584 Mas é por isso que temos armas que foram melhoradas ao máximo. 335 00:19:37,374 --> 00:19:38,874 {\an8}Mais uma! 336 00:19:41,584 --> 00:19:46,224 Além disso, o Hinata-kun sabe bem disso... 337 00:19:42,064 --> 00:19:43,574 {\an8}Lá vou eu! 338 00:19:46,224 --> 00:19:50,214 O fato de que há muitas coisas que ele precisa fazer. 339 00:19:46,704 --> 00:19:47,954 {\an8}Minha vez! 340 00:19:50,214 --> 00:19:51,594 {\an8}Bom saque! 341 00:19:52,024 --> 00:19:54,024 Então entendo a impulsividade. 342 00:19:53,264 --> 00:19:54,554 {\an8}Mais uma! 343 00:19:54,554 --> 00:20:00,174 Se pudermos sempre mostrar a resposta certa, então devemos fazer. 344 00:20:00,174 --> 00:20:04,494 Mas, na verdade, o que podemos fazer é não deixá-los parar de pensar, 345 00:20:04,494 --> 00:20:07,974 e fazê-los sempre procurar o que é melhor pra eles, não acha? 346 00:20:11,954 --> 00:20:12,994 Além disso... 347 00:20:13,524 --> 00:20:16,854 Não somos só nós que estamos pensando. 348 00:20:18,284 --> 00:20:20,424 Eu acho que conseguiremos ganhar na próxima! 349 00:20:20,424 --> 00:20:21,774 Acho que é só impressão. 350 00:20:21,774 --> 00:20:24,924 Mas estamos conseguindo bloquear melhor. 351 00:20:24,924 --> 00:20:26,294 Agora que o bloqueio está funcionando, 352 00:20:26,294 --> 00:20:27,964 as coisas ficam mais fáceis na retaguarda. 353 00:20:28,284 --> 00:20:30,924 Preciso ensinar muita coisa pro bloqueio do meu time. 354 00:20:44,134 --> 00:20:45,524 E... 355 00:20:46,534 --> 00:20:47,734 O que... 356 00:20:51,524 --> 00:20:54,344 raios estou fazendo?! 357 00:21:09,614 --> 00:21:12,524 O que você fez durante esses três anos? 358 00:21:12,524 --> 00:21:14,664 Assegure-se de não desperdiçar cinco dias preciosos de treino 359 00:21:14,664 --> 00:21:15,884 antes do Campeonato de Primavera. 360 00:21:15,884 --> 00:21:17,514 Não seja muito apressado. 361 00:21:18,084 --> 00:21:20,014 Não sinto valor algum em você. 362 00:21:22,974 --> 00:21:27,154 O fato de estarem fazendo algo fora do comum é um estímulo importante. 363 00:21:26,284 --> 00:21:28,534 {\an8}...o que você consegue fazer, se sua técnica é desajeitada? 364 00:21:28,534 --> 00:21:29,854 Para ser bom em algo, 365 00:21:29,854 --> 00:21:32,554 é necessário seguir certos passos. 366 00:21:32,554 --> 00:21:34,244 Pode ir pra casa quando quiser. 367 00:21:34,564 --> 00:21:37,574 Aliás... Não subestime a função de recolher as bolas. 368 00:21:38,514 --> 00:21:39,514 E... 369 00:21:40,014 --> 00:21:42,104 O que você está fazendo? 370 00:21:43,314 --> 00:21:44,374 Ache algo! 371 00:21:45,124 --> 00:21:46,154 Ache algo! 372 00:21:46,154 --> 00:21:47,524 Pense! 373 00:21:47,524 --> 00:21:49,884 Não posso ficar na mesma perspectiva! 374 00:21:49,884 --> 00:21:51,884 Não posso pensar igual sempre! 375 00:21:52,814 --> 00:21:55,274 {\an8}Pense no que apenas você pode fazer aqui. 376 00:21:52,814 --> 00:21:55,274 Pense no que apenas eu posso fazer aqui. 377 00:21:58,594 --> 00:21:59,944 Ache algo. 378 00:23:52,044 --> 00:23:57,044 {\an3}Episódio 3: Ponto de Vista 379 00:23:53,464 --> 00:23:55,624 Próximo episódio: "Ponto de vista".