1
00:00:07,967 --> 00:00:08,927
Ei.
2
00:00:09,677 --> 00:00:10,407
Quê?
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,877
Vem aqui.
4
00:00:21,257 --> 00:00:22,837
Não fique surpreso.
5
00:00:23,217 --> 00:00:27,337
I-Ir com você pra quê?
6
00:00:27,787 --> 00:00:29,477
Prática de bloqueio.
7
00:00:29,477 --> 00:00:30,707
Você pode fazer outras coisas,
8
00:00:30,707 --> 00:00:33,097
além de recolher bolas, se você
estiver treinando por si, certo?
9
00:00:35,947 --> 00:00:37,347
Não vou te forçar—
10
00:00:37,347 --> 00:00:39,817
O Tsukki vai participar!
11
00:00:41,727 --> 00:00:43,567
Obrigado por participar.
12
00:00:49,007 --> 00:00:49,827
Certo!
13
00:00:50,177 --> 00:00:51,647
Por que não larga essas coisas primeiro?
14
00:00:51,647 --> 00:00:52,317
Ah.
15
00:01:09,617 --> 00:01:15,287
{\an8}Haikyuu!!
16
00:02:23,537 --> 00:02:30,177
{\an3}Episódio 4: "Calma"
17
00:02:27,597 --> 00:02:28,927
{\an8}Cara...
18
00:02:28,927 --> 00:02:32,217
{\an8}Eu me sinto bem melhor quando
tem alguém que conheço por perto.
19
00:02:36,167 --> 00:02:38,317
Brócolis nº 1.
20
00:02:40,767 --> 00:02:41,977
E nº 2.
21
00:02:47,177 --> 00:02:50,277
Já achei difícil me aproximar durante
o treinamento de verão, mas...
22
00:02:50,277 --> 00:02:52,307
Não consigo entender o que ele pensa.
23
00:02:55,017 --> 00:02:58,567
Vocês, do Karasuno, derrotaram o Shiratorizawa
e você vai pro nacional, certo?
24
00:02:58,567 --> 00:02:59,477
Sim.
25
00:02:59,477 --> 00:03:00,917
Incrível.
26
00:03:01,497 --> 00:03:04,377
Meu time perdeu os dois sets na final.
27
00:03:04,807 --> 00:03:07,357
Eu tinha certeza que a gente ia ganhar.
28
00:03:08,217 --> 00:03:09,067
Ei.
29
00:03:11,927 --> 00:03:13,337
Sakusa!
30
00:03:13,827 --> 00:03:17,007
Eu ainda não vi o vídeo,
31
00:03:17,007 --> 00:03:19,517
mas por que o Shiratorizawa perdeu?
32
00:03:19,957 --> 00:03:22,727
O Wakatoshi-kun não estava tão bem?
33
00:03:26,287 --> 00:03:28,167
Ele parecia estar dando tudo de si.
34
00:03:28,167 --> 00:03:29,647
O quê?
35
00:03:29,647 --> 00:03:33,557
E por que raios ele perdeu então?
Como vocês fizeram isso?
36
00:03:33,557 --> 00:03:35,487
Alguém conseguiu parar o Wakatoshi-kun?
37
00:03:39,367 --> 00:03:42,177
É... Conseguiram.
38
00:03:42,177 --> 00:03:44,577
Apesar de que o Hinata
praticamente só recebeu...
39
00:03:46,497 --> 00:03:50,007
Quem é? De que ano? Qual o nome?
40
00:03:50,007 --> 00:03:51,297
Qual escol—
41
00:03:50,507 --> 00:03:52,207
Desculpe!
42
00:03:52,207 --> 00:03:54,927
Ele é bem pessimista, como você pode ver.
43
00:03:55,377 --> 00:03:59,687
Ele precisa saber tudo de todos
que podem ser uma ameaça a ele.
44
00:03:59,687 --> 00:04:03,387
Não sou pessimista, só sou cauteloso.
45
00:04:03,977 --> 00:04:07,397
Você não mostrou todo o seu
potencial ainda, certo, Sakusa-san?
46
00:04:11,087 --> 00:04:11,967
Por quê?
47
00:04:12,407 --> 00:04:13,517
Impressão.
48
00:04:14,697 --> 00:04:17,777
Digo, até agora, você tem sido mais normal
do que eu imaginava que fosse.
49
00:04:20,647 --> 00:04:24,427
Nesse momento, ele acha que
seus ombros não estão bons.
50
00:04:25,437 --> 00:04:29,087
Mas, no caso dele, isso está só na cabeça.
51
00:04:29,087 --> 00:04:32,247
Acho que não tem
problema ser tão cauteloso.
52
00:04:32,247 --> 00:04:33,187
Vou tomar banho.
53
00:04:33,657 --> 00:04:34,257
Já?
54
00:04:35,437 --> 00:04:38,547
Vou antes que alguém coloque
seus germes na banheira.
55
00:04:40,697 --> 00:04:42,017
Desculpe por incomodá-los!
56
00:04:43,517 --> 00:04:45,217
Cara, que medo!
57
00:04:45,217 --> 00:04:48,387
Não acredito que você chamou
um dos 3 melhores do Japão de normal!
58
00:04:50,077 --> 00:04:53,107
Eu disse que ele parece ser.
59
00:04:58,137 --> 00:05:00,277
Todos aqui são muito bons.
60
00:05:00,887 --> 00:05:02,747
Especialmente ele.
61
00:05:03,257 --> 00:05:04,787
Gostaria de saber quem ele é.
62
00:05:12,747 --> 00:05:16,467
Sabe, esse treinamento...
63
00:05:18,317 --> 00:05:21,427
É estranho que estejamos fazendo isso.
64
00:05:22,727 --> 00:05:26,137
Acho que o Washijou-sensei
está tentando mudar.
65
00:05:26,617 --> 00:05:30,837
Se não, ele não teria nem
pensado nesse acampamento,
66
00:05:30,837 --> 00:05:35,107
e não teria deixado você como
instrutor principal, Anabara-senpai.
67
00:05:35,837 --> 00:05:41,077
Washijou-sensei está um pouco diferente
desde que enfrentamos o Karasuno.
68
00:05:41,457 --> 00:05:44,577
Será que ele está preocupado
com o camisa 10 do Karasuno?
69
00:05:45,087 --> 00:05:48,577
Bom, ele sabe que o garoto existe.
70
00:05:49,197 --> 00:05:53,207
Quando o nº 10 do Karasuno fez
o último ponto no jogo final...
71
00:05:53,207 --> 00:05:55,217
a cara do Washijou-sensei...
72
00:05:55,647 --> 00:05:58,547
foi bem inesquecível.
73
00:06:15,097 --> 00:06:18,347
Claro, ele parecia triste,
74
00:06:18,957 --> 00:06:20,417
mas ao mesmo tempo...
75
00:06:21,097 --> 00:06:22,697
Desculpe pela demora!
76
00:06:22,697 --> 00:06:24,507
Aqui estão suas ostras!
77
00:06:25,907 --> 00:06:27,377
Finalmente!
78
00:06:28,557 --> 00:06:30,567
Não coma demais.
79
00:06:30,567 --> 00:06:34,177
Lembra do professor que ficou doente por
causa de ostras, quando estávamos no colégio?
80
00:06:34,177 --> 00:06:37,087
E então tivemos que praticar por
nossa conta no dia seguinte, não foi?
81
00:06:37,427 --> 00:06:39,167
Isso me lembra muita coisa.
82
00:06:42,237 --> 00:06:42,887
Esquerda!
83
00:06:56,187 --> 00:06:58,737
Você não é líbero, Hinata-kun?
84
00:06:58,737 --> 00:07:01,247
Hã? Eu pareço um líbero?
85
00:07:01,247 --> 00:07:03,197
Parece que sou bem
em recepção de bola?!
86
00:07:03,197 --> 00:07:05,847
Ah, na verdade, não.
87
00:07:05,847 --> 00:07:07,877
Oh, é sério?!
88
00:07:07,877 --> 00:07:09,287
Eu vou bloquear também.
89
00:07:09,287 --> 00:07:10,867
Dois centrais?!
90
00:07:11,187 --> 00:07:14,877
Se você vai cortar, vou devolver com tudo.
91
00:07:17,137 --> 00:07:18,487
Então eu também!
92
00:07:18,487 --> 00:07:19,787
Sério?!
93
00:07:24,717 --> 00:07:28,677
{\an8}Mas é a minha vez
94
00:07:28,677 --> 00:07:31,047
Eu vou pará-lo!
95
00:07:31,047 --> 00:07:32,387
É!
96
00:07:42,737 --> 00:07:46,157
Droga. Eu sou o mais baixo?
97
00:07:49,957 --> 00:07:51,457
Boa!
98
00:07:55,687 --> 00:07:58,207
Foi erro de alguém que
deixou a paralela aberta.
99
00:07:58,207 --> 00:07:59,907
A paralela estava aberta.
100
00:08:00,827 --> 00:08:03,457
Bom, eu tinha certeza que ele ia cruzar!
101
00:08:03,457 --> 00:08:04,427
É.
102
00:08:05,927 --> 00:08:09,347
Eu também achei que seria cruzado.
103
00:08:10,777 --> 00:08:14,587
Ele até ficou num ângulo
que daria a entender isso.
104
00:08:15,197 --> 00:08:16,937
Ele é muito bom.
105
00:08:18,247 --> 00:08:21,157
Ouvi dizer que não faz muito
tempo que ele está jogando,
106
00:08:21,157 --> 00:08:22,847
mas ele é do Date Kou.
107
00:08:23,357 --> 00:08:25,907
Eu não deveria me surpreender que
ele não está pulando aleatoriamente.
108
00:08:26,907 --> 00:08:28,177
Ei, Tsukishima.
109
00:08:29,487 --> 00:08:30,957
Será que...
110
00:08:31,437 --> 00:08:33,407
você só disse que queria treinar bloqueio
111
00:08:33,407 --> 00:08:35,187
para que eu pudesse
treinar meus ataques?
112
00:08:35,187 --> 00:08:36,377
Não.
113
00:08:36,377 --> 00:08:37,577
É, né.
114
00:08:39,067 --> 00:08:42,917
Assim que começarmos a jogar contra
aqueles times super fortes no nacional
115
00:08:42,917 --> 00:08:43,857
{\an8}Yura!
116
00:08:42,917 --> 00:08:46,547
as táticas de bloqueio e ataque
ficarão mais complexas.
117
00:08:43,857 --> 00:08:44,607
{\an8}Sim?
118
00:08:44,607 --> 00:08:45,987
{\an8}Eu levanto a próxima!
119
00:08:45,987 --> 00:08:46,547
{\an8}Tá.
120
00:08:46,967 --> 00:08:48,897
Táticas à parte,
121
00:08:48,897 --> 00:08:52,687
não posso negar que o Hinata é
um atacante que vê os bloqueios.
122
00:08:53,207 --> 00:08:55,377
Claro que vou usá-lo pra treinar.
123
00:09:01,317 --> 00:09:02,317
Minha!
124
00:09:06,167 --> 00:09:07,067
Boa cravada!
125
00:09:07,597 --> 00:09:09,457
Não precisa focar tanto em acertar o alvo,
126
00:09:09,457 --> 00:09:11,397
se você só vai passar por cima da rede.
127
00:09:11,397 --> 00:09:12,527
Sim.
128
00:09:12,527 --> 00:09:16,797
Levantador, você pode ficar
um pouco longe da rede.
129
00:09:17,307 --> 00:09:18,067
Sim!
130
00:09:24,667 --> 00:09:25,747
Boa cravada!
131
00:09:27,267 --> 00:09:28,727
Kageyama...
132
00:09:28,727 --> 00:09:32,017
Ele não teve problemas ao sincronizar-se
com aquele central canhoto.
133
00:09:32,017 --> 00:09:34,807
Sua técnica e instinto são espetaculares.
134
00:09:35,177 --> 00:09:36,097
Como foi?
135
00:09:37,387 --> 00:09:39,847
Acho que consigo ir mais rápido.
136
00:09:39,847 --> 00:09:42,767
Você conseguiria deixar
isso mais compacto?
137
00:09:42,767 --> 00:09:43,727
Entendi.
138
00:09:44,687 --> 00:09:50,027
É tenebroso que ele consiga
concordar com aquilo e seguir de fato.
139
00:09:51,097 --> 00:09:54,257
Hum... Poderia continuar
passando dessa forma?
140
00:09:54,257 --> 00:09:55,287
Entendi.
141
00:09:55,287 --> 00:09:59,327
Com certeza o Kageyama não
é o melhor comunicador,
142
00:09:59,327 --> 00:10:02,377
mas é visível que ele está tentando.
143
00:10:05,377 --> 00:10:06,527
Pra frente! Pra frente!
144
00:10:07,327 --> 00:10:08,217
Boa!
145
00:10:09,277 --> 00:10:10,317
Esquerda!
146
00:10:32,527 --> 00:10:34,197
Que alto...
147
00:10:37,127 --> 00:10:39,117
Bom trabalho. Foi bem no final da linha.
148
00:10:49,677 --> 00:10:52,007
Certifiquem-se de se
alongarem apropriadamente.
149
00:10:56,667 --> 00:10:57,567
Ei.
150
00:11:01,137 --> 00:11:03,837
Você já me viu antes?
151
00:11:05,147 --> 00:11:06,787
Sim, desde que cheguei.
152
00:11:06,787 --> 00:11:08,287
Não é o que eu quis dizer!
153
00:11:08,287 --> 00:11:11,817
Quero saber se você já viu
alguma partida minha antes.
154
00:11:12,097 --> 00:11:12,967
Não.
155
00:11:12,967 --> 00:11:14,867
Alguém está tentando comprar
briga com o Kageyama de novo.
156
00:11:14,867 --> 00:11:16,237
Ah, é...
157
00:11:16,817 --> 00:11:19,807
Então tenha mais medo
de mim! Fique surpreso!
158
00:11:19,807 --> 00:11:23,247
Você só olha pra mim com essa
cara de "hã" desde que me viu!
159
00:11:25,267 --> 00:11:29,167
Normalmente as pessoas me
subestimam por causa da altura...
160
00:11:29,427 --> 00:11:31,797
Mas ficam surpresas quando
veem minhas habilidades!
161
00:11:32,147 --> 00:11:35,437
É assim que deveria ser!
162
00:11:36,647 --> 00:11:39,507
E parece que tem outro cara pra suportar.
163
00:11:41,097 --> 00:11:42,317
Você me surpreende.
164
00:11:43,257 --> 00:11:44,397
Mas...
165
00:11:44,807 --> 00:11:46,357
Você é uma boa referência também.
166
00:11:46,357 --> 00:11:48,067
O quê?!
167
00:11:51,207 --> 00:11:54,357
Eita, você tem coragem.
168
00:11:55,097 --> 00:11:57,067
Esse cara é um levantador
e está no segundo ano...
169
00:11:57,627 --> 00:11:59,087
O Miya Atsumu.
170
00:11:59,657 --> 00:12:05,377
Eu achei que você ia ser
pavio curto no começo,
171
00:12:06,567 --> 00:12:08,477
mas na quadra...
172
00:12:09,407 --> 00:12:11,167
você é um bom menino, não?
173
00:12:12,647 --> 00:12:13,617
O quê?
174
00:12:18,967 --> 00:12:25,977
{\an9}Haikyuu!!
175
00:12:25,977 --> 00:12:32,987
{\an1}Haikyuu!!
176
00:12:37,927 --> 00:12:39,427
Tome, sua bebida!
177
00:12:39,427 --> 00:12:40,287
Valeu.
178
00:12:42,457 --> 00:12:44,327
Hã? Cadê minha...
179
00:12:44,327 --> 00:12:45,217
Aqui, sua toalha!
180
00:12:45,767 --> 00:12:48,527
É mesmo! Eu coloquei aí.
181
00:12:48,527 --> 00:12:49,687
Valeu!
182
00:12:49,687 --> 00:12:51,837
Você é observador, Shouyou.
183
00:12:56,677 --> 00:12:59,677
Opa, foi parar lá em cima. Vou lá peg—
184
00:12:59,677 --> 00:13:00,907
Eu pego!
185
00:13:00,907 --> 00:13:01,837
Obrigado.
186
00:13:14,507 --> 00:13:17,777
Vê-los jogar daqui é o
que mais tenho feito.
187
00:13:24,647 --> 00:13:28,167
As recepções do Kunimi
parecem com as do Ushiwaka.
188
00:13:28,577 --> 00:13:30,237
Ele não tem movimentos
desnecessários também.
189
00:13:34,287 --> 00:13:35,257
Hyakuzawa!
190
00:13:36,217 --> 00:13:37,297
Alguém, pegue a bola!
191
00:13:41,047 --> 00:13:44,427
Ou talvez ele não queira se mexer...
192
00:13:44,927 --> 00:13:46,607
Ele só viu a bola cair.
193
00:13:47,257 --> 00:13:49,477
Vamos! Leve a sério!
194
00:13:49,767 --> 00:13:51,447
Você poderia ter pego essa!
195
00:13:51,447 --> 00:13:54,067
Estamos jogando com pessoas
que normalmente não jogamos!
196
00:13:54,387 --> 00:13:56,987
Vamos com tudo!
197
00:13:57,237 --> 00:14:03,987
{\an7}Kunimi Akira (15)
198
00:13:58,737 --> 00:14:03,987
{\an7}Frase que não
gosta nº 2
199
00:14:00,987 --> 00:14:03,987
{\an1}"Vai com tudo"
200
00:14:03,197 --> 00:14:05,267
Uh... Desculpa.
201
00:14:05,267 --> 00:14:07,847
Eu juro que, às vezes, ele tenta.
202
00:14:07,847 --> 00:14:10,657
Vamos, Kunimi! Você realmente
deveria ter pego aquela!
203
00:14:11,097 --> 00:14:12,497
Claro.
204
00:14:16,647 --> 00:14:19,547
Certo, hidratem-se e depois
vamos trabalhar em duplas.
205
00:14:21,527 --> 00:14:24,427
Eu não gosto dele.
206
00:14:24,957 --> 00:14:26,037
Do Kunimi?
207
00:14:26,037 --> 00:14:30,557
Todos estão se esforçando aqui,
por que ele está tão desmotivado?
208
00:14:31,737 --> 00:14:35,877
Mas ele gosta de reservar suas energias...
209
00:14:35,877 --> 00:14:39,237
e vai com mais seriedade no
final do jogo, é difícil de lidar.
210
00:14:40,237 --> 00:14:42,977
Mas ele deveria pegar
todas que conseguisse.
211
00:14:42,977 --> 00:14:45,197
Não é?! Ele está indo calmo demais!
212
00:14:48,157 --> 00:14:50,187
Calma?
213
00:14:53,437 --> 00:14:55,407
Duplas, é?
214
00:14:55,407 --> 00:14:58,347
Esses exercícios são os mais difíceis.
215
00:14:59,017 --> 00:15:03,007
É, estando apenas em dois,
precisamos nos mexer o tempo todo.
216
00:15:06,327 --> 00:15:09,637
Mas quem tem mais problemas
217
00:15:10,237 --> 00:15:12,397
é aquele ali, já que tem
menos experiência.
218
00:15:14,267 --> 00:15:16,067
Pode ser meio rude,
219
00:15:16,067 --> 00:15:18,597
mas eu não gostaria de ser o
par do cara de dois metros.
220
00:15:18,597 --> 00:15:22,437
Ele é alto, mas sua técnica está
no nível do fundamental ainda.
221
00:15:22,437 --> 00:15:24,607
É difícil dar cobertura.
222
00:15:26,477 --> 00:15:27,727
Juntem-se!
223
00:15:28,577 --> 00:15:30,277
As regras são as mesmas.
224
00:15:30,277 --> 00:15:33,677
Ao atacar, nada de deixadinhas.
225
00:15:34,217 --> 00:15:35,627
Quem fizer dez pontos primeiro, ganha.
226
00:15:36,267 --> 00:15:40,407
Eu sei que disse isso antes, mas sempre
pense no seu próximo movimento.
227
00:15:40,407 --> 00:15:42,597
Você não vai conseguir ganhar,
se ficar de corpo mole.
228
00:15:42,597 --> 00:15:43,587
Sim!
229
00:15:44,087 --> 00:15:47,057
{\an8}Kunimi | Kawashita Kindaichi | Koganegawa
230
00:15:49,857 --> 00:15:50,487
Minha!
231
00:15:53,367 --> 00:15:54,897
Droga...
232
00:16:01,917 --> 00:16:04,557
Maldito! Maldito, Kunimi!
233
00:16:07,037 --> 00:16:11,027
Sempre quando jogam em duplas,
o time do Kunimi é muito forte.
234
00:16:11,817 --> 00:16:15,347
Ele realmente tem talento e eu acho que
ele está sempre observando seu oponente.
235
00:16:15,807 --> 00:16:18,627
Mas, por algum motivo,
sinto que não é só isso...
236
00:16:22,317 --> 00:16:24,757
É como se o time dele tivesse mais tempo.
237
00:16:24,757 --> 00:16:26,007
Aê!
238
00:16:29,437 --> 00:16:31,377
Ele está me encarando...
239
00:16:33,727 --> 00:16:34,687
Hyakuzawa!
240
00:16:42,287 --> 00:16:45,037
Esse sentimento de ser deixado pra trás...
241
00:16:45,727 --> 00:16:48,777
Posso perceber que minhas
jogadas estão ficando ruins.
242
00:16:50,827 --> 00:16:55,417
Como somos apenas em dois, é difícil
fazer qualquer jogada mais complexa.
243
00:16:56,157 --> 00:16:59,057
Então você só precisa observar
o oponente e usar seus erros.
244
00:16:59,057 --> 00:17:03,567
E eu sei que estou
cometendo muitos erros.
245
00:17:05,247 --> 00:17:06,507
Mas só perceber isso...
246
00:17:07,767 --> 00:17:10,147
não vai me permitir acompanhar o ritmo.
247
00:17:14,637 --> 00:17:17,907
Não vejo a hora dessas
disputas em dupla acabarem!
248
00:17:18,267 --> 00:17:20,977
{\an8}Hyakuzawa | Oda Shibata | Yura
249
00:17:24,747 --> 00:17:25,947
Tome, sua água.
250
00:17:30,137 --> 00:17:32,697
Eu queria que você tivesse
sido convidado no meu lugar...
251
00:17:38,377 --> 00:17:42,467
Quão idiota eu sou?! Obviamente ele
sente isso mais do que qualquer um!
252
00:17:43,487 --> 00:17:46,127
Ele é o titular de um time forte
253
00:17:46,127 --> 00:17:49,107
e todos aqui que já jogaram contra ele
254
00:17:49,107 --> 00:17:51,117
estão observando seus passos.
255
00:17:52,147 --> 00:17:54,797
Diferente de mim, que só estou aqui,
256
00:17:55,207 --> 00:17:57,907
ele é o cara que quer ser escolhido.
257
00:18:02,367 --> 00:18:03,647
Veja bem.
258
00:18:03,647 --> 00:18:07,107
Você quis dizer que queria que eu
e você fôssemos convidados, certo?
259
00:18:07,817 --> 00:18:11,297
Todos os convidados são incríveis
de um jeito ou de outro,
260
00:18:11,297 --> 00:18:13,587
e tipo, você é bem grandão e tal.
261
00:18:15,607 --> 00:18:20,207
Eu admito... Sem o
Kageyama, eu meio que...
262
00:18:20,207 --> 00:18:21,477
Ênfase no "meio".
263
00:18:21,477 --> 00:18:24,167
Não consigo mostrar
todo o meu potencial...
264
00:18:24,797 --> 00:18:25,617
Mesmo assim...
265
00:18:25,617 --> 00:18:26,877
Mas eu sou só grande.
266
00:18:26,877 --> 00:18:30,087
Ei! Como assim, "só"?!
267
00:18:30,087 --> 00:18:33,447
Você... Você tem noção do
quão bacana é ter dois metros?!
268
00:18:33,447 --> 00:18:37,647
Hoje, se eu pudesse escolher em ter um
saque insano ou dois metros de altura,
269
00:18:37,647 --> 00:18:39,747
eu com certeza escolheria ter dois metros!
270
00:18:39,747 --> 00:18:43,377
Tipo, eu posso treinar o meu saque,
mas não posso fazer nada sobre minha altura!
271
00:18:43,377 --> 00:18:44,657
De qualquer forma!
272
00:18:44,657 --> 00:18:46,527
Ter dois metros é o melhor,
273
00:18:46,527 --> 00:18:47,737
maior, super, mega...
274
00:18:47,737 --> 00:18:51,117
blaster talento que alguém pode ter!
275
00:18:53,597 --> 00:18:56,837
Animando um rival. Você
deve ser muito confiante.
276
00:18:56,837 --> 00:18:59,797
Do que você está falando?
Só tô dando uma bronca!
277
00:18:59,797 --> 00:19:02,547
Eu tenho certeza que
você estava animando ele.
278
00:19:03,597 --> 00:19:04,797
Sério?
279
00:19:05,247 --> 00:19:08,337
Bom, acho que tudo bem também.
280
00:19:08,987 --> 00:19:12,347
Qual o lado bom de você me animar?
281
00:19:12,777 --> 00:19:14,097
Muitos! Digo...
282
00:19:15,607 --> 00:19:17,327
Eu quero te derrotar.
283
00:19:27,017 --> 00:19:30,667
Aliás, tem uma coisa que eu percebi,
enquanto via vocês jogarem.
284
00:19:30,667 --> 00:19:33,067
Poderia fazer uma coisa pra mim?
285
00:19:34,647 --> 00:19:37,407
Eu não consigo fazer nada
que precise de muita técnica.
286
00:19:37,407 --> 00:19:40,207
É super fácil! Tenho
certeza que você consegue!
287
00:19:46,207 --> 00:19:48,797
{\an8}Hyakuzawa | Kuroishi Kunimi | Nagamatsu
288
00:19:49,807 --> 00:19:50,797
Faça o último ponto!
289
00:19:53,467 --> 00:19:54,637
Pra frente! Pra frente!
290
00:19:56,827 --> 00:19:57,807
A retaguarda...
291
00:19:58,197 --> 00:19:59,267
está aberta!
292
00:20:03,927 --> 00:20:05,397
Ele consegue alcançar?
293
00:20:09,357 --> 00:20:11,897
Vai com calma, Hyakuzawa!
294
00:20:22,027 --> 00:20:24,607
É simples e trivial.
295
00:20:24,607 --> 00:20:27,957
Mas também é fácil de esquecer
durante uma partida caótica.
296
00:20:28,767 --> 00:20:33,757
Vôlei é um esporte no qual você não
pode segurar a bola ou deixá-la cair.
297
00:20:33,757 --> 00:20:38,047
Mas quando você ou seus
companheiros estão dispersos,
298
00:20:38,667 --> 00:20:41,247
você sempre pode dar tempo a si mesmos.
299
00:20:43,127 --> 00:20:47,687
E quando você deliberadamente
vai com calma e passa...
300
00:20:48,157 --> 00:20:49,187
Certo!
301
00:20:49,977 --> 00:20:53,057
O companheiro que vai
receber também se acalma.
302
00:20:54,987 --> 00:20:58,067
Eu não consigo fazer nada
que precise de muita técnica.
303
00:20:59,257 --> 00:21:01,967
É super fácil! Tenho
certeza que você consegue!
304
00:21:02,887 --> 00:21:05,917
Você só precisa fazer o primeiro
passe o mais alto possível.
305
00:21:06,207 --> 00:21:07,597
Tipo o Kunimi.
306
00:21:08,577 --> 00:21:13,547
Só de fazer isso, o ritmo estressante e
rápido da partida diminui um pouco.
307
00:21:13,907 --> 00:21:18,507
E ao pegar seu ritmo de volta...
308
00:21:18,807 --> 00:21:19,717
Vai!
309
00:21:22,967 --> 00:21:24,477
Você consegue fazer de tudo!
310
00:21:35,647 --> 00:21:38,427
Não tem como eu conseguir ganhar
de um cara de dois metros sozinho.
311
00:21:39,647 --> 00:21:44,247
Cara, você é tão alto! Que inveja!
312
00:21:46,167 --> 00:21:47,767
Ei, Hyakuzawa!
313
00:21:47,767 --> 00:21:49,127
Boa cravada!
314
00:21:56,507 --> 00:21:59,467
{\an8}Kunimi | Tsukishima Oda | Kawashita
315
00:22:05,197 --> 00:22:07,037
Agora tem outro me encarando...
316
00:22:09,207 --> 00:22:12,727
Certo, podem fazer seus
alongamentos e se preparar pra saírem.
317
00:22:12,727 --> 00:22:14,337
Sim!
318
00:23:51,907 --> 00:23:56,917
{\an3}Episódio 5: "Fome"
319
00:23:53,667 --> 00:23:55,537
{\an8}Episódio 5, "Fome".