1 00:00:07,967 --> 00:00:08,927 Ei. 2 00:00:09,677 --> 00:00:10,407 Quê? 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,877 Vem aqui. 4 00:00:21,257 --> 00:00:22,837 Não fique surpreso. 5 00:00:23,217 --> 00:00:27,337 I-Ir com você pra quê? 6 00:00:27,787 --> 00:00:29,477 Prática de bloqueio. 7 00:00:29,477 --> 00:00:30,707 Você pode fazer outras coisas, 8 00:00:30,707 --> 00:00:33,097 além de recolher bolas, se você estiver treinando por si, certo? 9 00:00:35,947 --> 00:00:37,347 Não vou te forçar— 10 00:00:37,347 --> 00:00:39,817 O Tsukki vai participar! 11 00:00:41,727 --> 00:00:43,567 Obrigado por participar. 12 00:00:49,007 --> 00:00:49,827 Certo! 13 00:00:50,177 --> 00:00:51,647 Por que não larga essas coisas primeiro? 14 00:00:51,647 --> 00:00:52,317 Ah. 15 00:01:09,617 --> 00:01:15,287 {\an8}Haikyuu!! 16 00:02:23,537 --> 00:02:30,177 {\an3}Episódio 4: "Calma" 17 00:02:27,597 --> 00:02:28,927 {\an8}Cara... 18 00:02:28,927 --> 00:02:32,217 {\an8}Eu me sinto bem melhor quando tem alguém que conheço por perto. 19 00:02:36,167 --> 00:02:38,317 Brócolis nº 1. 20 00:02:40,767 --> 00:02:41,977 E nº 2. 21 00:02:47,177 --> 00:02:50,277 Já achei difícil me aproximar durante o treinamento de verão, mas... 22 00:02:50,277 --> 00:02:52,307 Não consigo entender o que ele pensa. 23 00:02:55,017 --> 00:02:58,567 Vocês, do Karasuno, derrotaram o Shiratorizawa e você vai pro nacional, certo? 24 00:02:58,567 --> 00:02:59,477 Sim. 25 00:02:59,477 --> 00:03:00,917 Incrível. 26 00:03:01,497 --> 00:03:04,377 Meu time perdeu os dois sets na final. 27 00:03:04,807 --> 00:03:07,357 Eu tinha certeza que a gente ia ganhar. 28 00:03:08,217 --> 00:03:09,067 Ei. 29 00:03:11,927 --> 00:03:13,337 Sakusa! 30 00:03:13,827 --> 00:03:17,007 Eu ainda não vi o vídeo, 31 00:03:17,007 --> 00:03:19,517 mas por que o Shiratorizawa perdeu? 32 00:03:19,957 --> 00:03:22,727 O Wakatoshi-kun não estava tão bem? 33 00:03:26,287 --> 00:03:28,167 Ele parecia estar dando tudo de si. 34 00:03:28,167 --> 00:03:29,647 O quê? 35 00:03:29,647 --> 00:03:33,557 E por que raios ele perdeu então? Como vocês fizeram isso? 36 00:03:33,557 --> 00:03:35,487 Alguém conseguiu parar o Wakatoshi-kun? 37 00:03:39,367 --> 00:03:42,177 É... Conseguiram. 38 00:03:42,177 --> 00:03:44,577 Apesar de que o Hinata praticamente só recebeu... 39 00:03:46,497 --> 00:03:50,007 Quem é? De que ano? Qual o nome? 40 00:03:50,007 --> 00:03:51,297 Qual escol— 41 00:03:50,507 --> 00:03:52,207 Desculpe! 42 00:03:52,207 --> 00:03:54,927 Ele é bem pessimista, como você pode ver. 43 00:03:55,377 --> 00:03:59,687 Ele precisa saber tudo de todos que podem ser uma ameaça a ele. 44 00:03:59,687 --> 00:04:03,387 Não sou pessimista, só sou cauteloso. 45 00:04:03,977 --> 00:04:07,397 Você não mostrou todo o seu potencial ainda, certo, Sakusa-san? 46 00:04:11,087 --> 00:04:11,967 Por quê? 47 00:04:12,407 --> 00:04:13,517 Impressão. 48 00:04:14,697 --> 00:04:17,777 Digo, até agora, você tem sido mais normal do que eu imaginava que fosse. 49 00:04:20,647 --> 00:04:24,427 Nesse momento, ele acha que seus ombros não estão bons. 50 00:04:25,437 --> 00:04:29,087 Mas, no caso dele, isso está só na cabeça. 51 00:04:29,087 --> 00:04:32,247 Acho que não tem problema ser tão cauteloso. 52 00:04:32,247 --> 00:04:33,187 Vou tomar banho. 53 00:04:33,657 --> 00:04:34,257 Já? 54 00:04:35,437 --> 00:04:38,547 Vou antes que alguém coloque seus germes na banheira. 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,017 Desculpe por incomodá-los! 56 00:04:43,517 --> 00:04:45,217 Cara, que medo! 57 00:04:45,217 --> 00:04:48,387 Não acredito que você chamou um dos 3 melhores do Japão de normal! 58 00:04:50,077 --> 00:04:53,107 Eu disse que ele parece ser. 59 00:04:58,137 --> 00:05:00,277 Todos aqui são muito bons. 60 00:05:00,887 --> 00:05:02,747 Especialmente ele. 61 00:05:03,257 --> 00:05:04,787 Gostaria de saber quem ele é. 62 00:05:12,747 --> 00:05:16,467 Sabe, esse treinamento... 63 00:05:18,317 --> 00:05:21,427 É estranho que estejamos fazendo isso. 64 00:05:22,727 --> 00:05:26,137 Acho que o Washijou-sensei está tentando mudar. 65 00:05:26,617 --> 00:05:30,837 Se não, ele não teria nem pensado nesse acampamento, 66 00:05:30,837 --> 00:05:35,107 e não teria deixado você como instrutor principal, Anabara-senpai. 67 00:05:35,837 --> 00:05:41,077 Washijou-sensei está um pouco diferente desde que enfrentamos o Karasuno. 68 00:05:41,457 --> 00:05:44,577 Será que ele está preocupado com o camisa 10 do Karasuno? 69 00:05:45,087 --> 00:05:48,577 Bom, ele sabe que o garoto existe. 70 00:05:49,197 --> 00:05:53,207 Quando o nº 10 do Karasuno fez o último ponto no jogo final... 71 00:05:53,207 --> 00:05:55,217 a cara do Washijou-sensei... 72 00:05:55,647 --> 00:05:58,547 foi bem inesquecível. 73 00:06:15,097 --> 00:06:18,347 Claro, ele parecia triste, 74 00:06:18,957 --> 00:06:20,417 mas ao mesmo tempo... 75 00:06:21,097 --> 00:06:22,697 Desculpe pela demora! 76 00:06:22,697 --> 00:06:24,507 Aqui estão suas ostras! 77 00:06:25,907 --> 00:06:27,377 Finalmente! 78 00:06:28,557 --> 00:06:30,567 Não coma demais. 79 00:06:30,567 --> 00:06:34,177 Lembra do professor que ficou doente por causa de ostras, quando estávamos no colégio? 80 00:06:34,177 --> 00:06:37,087 E então tivemos que praticar por nossa conta no dia seguinte, não foi? 81 00:06:37,427 --> 00:06:39,167 Isso me lembra muita coisa. 82 00:06:42,237 --> 00:06:42,887 Esquerda! 83 00:06:56,187 --> 00:06:58,737 Você não é líbero, Hinata-kun? 84 00:06:58,737 --> 00:07:01,247 Hã? Eu pareço um líbero? 85 00:07:01,247 --> 00:07:03,197 Parece que sou bem em recepção de bola?! 86 00:07:03,197 --> 00:07:05,847 Ah, na verdade, não. 87 00:07:05,847 --> 00:07:07,877 Oh, é sério?! 88 00:07:07,877 --> 00:07:09,287 Eu vou bloquear também. 89 00:07:09,287 --> 00:07:10,867 Dois centrais?! 90 00:07:11,187 --> 00:07:14,877 Se você vai cortar, vou devolver com tudo. 91 00:07:17,137 --> 00:07:18,487 Então eu também! 92 00:07:18,487 --> 00:07:19,787 Sério?! 93 00:07:24,717 --> 00:07:28,677 {\an8}Mas é a minha vez 94 00:07:28,677 --> 00:07:31,047 Eu vou pará-lo! 95 00:07:31,047 --> 00:07:32,387 É! 96 00:07:42,737 --> 00:07:46,157 Droga. Eu sou o mais baixo? 97 00:07:49,957 --> 00:07:51,457 Boa! 98 00:07:55,687 --> 00:07:58,207 Foi erro de alguém que deixou a paralela aberta. 99 00:07:58,207 --> 00:07:59,907 A paralela estava aberta. 100 00:08:00,827 --> 00:08:03,457 Bom, eu tinha certeza que ele ia cruzar! 101 00:08:03,457 --> 00:08:04,427 É. 102 00:08:05,927 --> 00:08:09,347 Eu também achei que seria cruzado. 103 00:08:10,777 --> 00:08:14,587 Ele até ficou num ângulo que daria a entender isso. 104 00:08:15,197 --> 00:08:16,937 Ele é muito bom. 105 00:08:18,247 --> 00:08:21,157 Ouvi dizer que não faz muito tempo que ele está jogando, 106 00:08:21,157 --> 00:08:22,847 mas ele é do Date Kou. 107 00:08:23,357 --> 00:08:25,907 Eu não deveria me surpreender que ele não está pulando aleatoriamente. 108 00:08:26,907 --> 00:08:28,177 Ei, Tsukishima. 109 00:08:29,487 --> 00:08:30,957 Será que... 110 00:08:31,437 --> 00:08:33,407 você só disse que queria treinar bloqueio 111 00:08:33,407 --> 00:08:35,187 para que eu pudesse treinar meus ataques? 112 00:08:35,187 --> 00:08:36,377 Não. 113 00:08:36,377 --> 00:08:37,577 É, né. 114 00:08:39,067 --> 00:08:42,917 Assim que começarmos a jogar contra aqueles times super fortes no nacional 115 00:08:42,917 --> 00:08:43,857 {\an8}Yura! 116 00:08:42,917 --> 00:08:46,547 as táticas de bloqueio e ataque ficarão mais complexas. 117 00:08:43,857 --> 00:08:44,607 {\an8}Sim? 118 00:08:44,607 --> 00:08:45,987 {\an8}Eu levanto a próxima! 119 00:08:45,987 --> 00:08:46,547 {\an8}Tá. 120 00:08:46,967 --> 00:08:48,897 Táticas à parte, 121 00:08:48,897 --> 00:08:52,687 não posso negar que o Hinata é um atacante que vê os bloqueios. 122 00:08:53,207 --> 00:08:55,377 Claro que vou usá-lo pra treinar. 123 00:09:01,317 --> 00:09:02,317 Minha! 124 00:09:06,167 --> 00:09:07,067 Boa cravada! 125 00:09:07,597 --> 00:09:09,457 Não precisa focar tanto em acertar o alvo, 126 00:09:09,457 --> 00:09:11,397 se você só vai passar por cima da rede. 127 00:09:11,397 --> 00:09:12,527 Sim. 128 00:09:12,527 --> 00:09:16,797 Levantador, você pode ficar um pouco longe da rede. 129 00:09:17,307 --> 00:09:18,067 Sim! 130 00:09:24,667 --> 00:09:25,747 Boa cravada! 131 00:09:27,267 --> 00:09:28,727 Kageyama... 132 00:09:28,727 --> 00:09:32,017 Ele não teve problemas ao sincronizar-se com aquele central canhoto. 133 00:09:32,017 --> 00:09:34,807 Sua técnica e instinto são espetaculares. 134 00:09:35,177 --> 00:09:36,097 Como foi? 135 00:09:37,387 --> 00:09:39,847 Acho que consigo ir mais rápido. 136 00:09:39,847 --> 00:09:42,767 Você conseguiria deixar isso mais compacto? 137 00:09:42,767 --> 00:09:43,727 Entendi. 138 00:09:44,687 --> 00:09:50,027 É tenebroso que ele consiga concordar com aquilo e seguir de fato. 139 00:09:51,097 --> 00:09:54,257 Hum... Poderia continuar passando dessa forma? 140 00:09:54,257 --> 00:09:55,287 Entendi. 141 00:09:55,287 --> 00:09:59,327 Com certeza o Kageyama não é o melhor comunicador, 142 00:09:59,327 --> 00:10:02,377 mas é visível que ele está tentando. 143 00:10:05,377 --> 00:10:06,527 Pra frente! Pra frente! 144 00:10:07,327 --> 00:10:08,217 Boa! 145 00:10:09,277 --> 00:10:10,317 Esquerda! 146 00:10:32,527 --> 00:10:34,197 Que alto... 147 00:10:37,127 --> 00:10:39,117 Bom trabalho. Foi bem no final da linha. 148 00:10:49,677 --> 00:10:52,007 Certifiquem-se de se alongarem apropriadamente. 149 00:10:56,667 --> 00:10:57,567 Ei. 150 00:11:01,137 --> 00:11:03,837 Você já me viu antes? 151 00:11:05,147 --> 00:11:06,787 Sim, desde que cheguei. 152 00:11:06,787 --> 00:11:08,287 Não é o que eu quis dizer! 153 00:11:08,287 --> 00:11:11,817 Quero saber se você já viu alguma partida minha antes. 154 00:11:12,097 --> 00:11:12,967 Não. 155 00:11:12,967 --> 00:11:14,867 Alguém está tentando comprar briga com o Kageyama de novo. 156 00:11:14,867 --> 00:11:16,237 Ah, é... 157 00:11:16,817 --> 00:11:19,807 Então tenha mais medo de mim! Fique surpreso! 158 00:11:19,807 --> 00:11:23,247 Você só olha pra mim com essa cara de "hã" desde que me viu! 159 00:11:25,267 --> 00:11:29,167 Normalmente as pessoas me subestimam por causa da altura... 160 00:11:29,427 --> 00:11:31,797 Mas ficam surpresas quando veem minhas habilidades! 161 00:11:32,147 --> 00:11:35,437 É assim que deveria ser! 162 00:11:36,647 --> 00:11:39,507 E parece que tem outro cara pra suportar. 163 00:11:41,097 --> 00:11:42,317 Você me surpreende. 164 00:11:43,257 --> 00:11:44,397 Mas... 165 00:11:44,807 --> 00:11:46,357 Você é uma boa referência também. 166 00:11:46,357 --> 00:11:48,067 O quê?! 167 00:11:51,207 --> 00:11:54,357 Eita, você tem coragem. 168 00:11:55,097 --> 00:11:57,067 Esse cara é um levantador e está no segundo ano... 169 00:11:57,627 --> 00:11:59,087 O Miya Atsumu. 170 00:11:59,657 --> 00:12:05,377 Eu achei que você ia ser pavio curto no começo, 171 00:12:06,567 --> 00:12:08,477 mas na quadra... 172 00:12:09,407 --> 00:12:11,167 você é um bom menino, não? 173 00:12:12,647 --> 00:12:13,617 O quê? 174 00:12:18,967 --> 00:12:25,977 {\an9}Haikyuu!! 175 00:12:25,977 --> 00:12:32,987 {\an1}Haikyuu!! 176 00:12:37,927 --> 00:12:39,427 Tome, sua bebida! 177 00:12:39,427 --> 00:12:40,287 Valeu. 178 00:12:42,457 --> 00:12:44,327 Hã? Cadê minha... 179 00:12:44,327 --> 00:12:45,217 Aqui, sua toalha! 180 00:12:45,767 --> 00:12:48,527 É mesmo! Eu coloquei aí. 181 00:12:48,527 --> 00:12:49,687 Valeu! 182 00:12:49,687 --> 00:12:51,837 Você é observador, Shouyou. 183 00:12:56,677 --> 00:12:59,677 Opa, foi parar lá em cima. Vou lá peg— 184 00:12:59,677 --> 00:13:00,907 Eu pego! 185 00:13:00,907 --> 00:13:01,837 Obrigado. 186 00:13:14,507 --> 00:13:17,777 Vê-los jogar daqui é o que mais tenho feito. 187 00:13:24,647 --> 00:13:28,167 As recepções do Kunimi parecem com as do Ushiwaka. 188 00:13:28,577 --> 00:13:30,237 Ele não tem movimentos desnecessários também. 189 00:13:34,287 --> 00:13:35,257 Hyakuzawa! 190 00:13:36,217 --> 00:13:37,297 Alguém, pegue a bola! 191 00:13:41,047 --> 00:13:44,427 Ou talvez ele não queira se mexer... 192 00:13:44,927 --> 00:13:46,607 Ele só viu a bola cair. 193 00:13:47,257 --> 00:13:49,477 Vamos! Leve a sério! 194 00:13:49,767 --> 00:13:51,447 Você poderia ter pego essa! 195 00:13:51,447 --> 00:13:54,067 Estamos jogando com pessoas que normalmente não jogamos! 196 00:13:54,387 --> 00:13:56,987 Vamos com tudo! 197 00:13:57,237 --> 00:14:03,987 {\an7}Kunimi Akira (15) 198 00:13:58,737 --> 00:14:03,987 {\an7}Frase que não gosta nº 2 199 00:14:00,987 --> 00:14:03,987 {\an1}"Vai com tudo" 200 00:14:03,197 --> 00:14:05,267 Uh... Desculpa. 201 00:14:05,267 --> 00:14:07,847 Eu juro que, às vezes, ele tenta. 202 00:14:07,847 --> 00:14:10,657 Vamos, Kunimi! Você realmente deveria ter pego aquela! 203 00:14:11,097 --> 00:14:12,497 Claro. 204 00:14:16,647 --> 00:14:19,547 Certo, hidratem-se e depois vamos trabalhar em duplas. 205 00:14:21,527 --> 00:14:24,427 Eu não gosto dele. 206 00:14:24,957 --> 00:14:26,037 Do Kunimi? 207 00:14:26,037 --> 00:14:30,557 Todos estão se esforçando aqui, por que ele está tão desmotivado? 208 00:14:31,737 --> 00:14:35,877 Mas ele gosta de reservar suas energias... 209 00:14:35,877 --> 00:14:39,237 e vai com mais seriedade no final do jogo, é difícil de lidar. 210 00:14:40,237 --> 00:14:42,977 Mas ele deveria pegar todas que conseguisse. 211 00:14:42,977 --> 00:14:45,197 Não é?! Ele está indo calmo demais! 212 00:14:48,157 --> 00:14:50,187 Calma? 213 00:14:53,437 --> 00:14:55,407 Duplas, é? 214 00:14:55,407 --> 00:14:58,347 Esses exercícios são os mais difíceis. 215 00:14:59,017 --> 00:15:03,007 É, estando apenas em dois, precisamos nos mexer o tempo todo. 216 00:15:06,327 --> 00:15:09,637 Mas quem tem mais problemas 217 00:15:10,237 --> 00:15:12,397 é aquele ali, já que tem menos experiência. 218 00:15:14,267 --> 00:15:16,067 Pode ser meio rude, 219 00:15:16,067 --> 00:15:18,597 mas eu não gostaria de ser o par do cara de dois metros. 220 00:15:18,597 --> 00:15:22,437 Ele é alto, mas sua técnica está no nível do fundamental ainda. 221 00:15:22,437 --> 00:15:24,607 É difícil dar cobertura. 222 00:15:26,477 --> 00:15:27,727 Juntem-se! 223 00:15:28,577 --> 00:15:30,277 As regras são as mesmas. 224 00:15:30,277 --> 00:15:33,677 Ao atacar, nada de deixadinhas. 225 00:15:34,217 --> 00:15:35,627 Quem fizer dez pontos primeiro, ganha. 226 00:15:36,267 --> 00:15:40,407 Eu sei que disse isso antes, mas sempre pense no seu próximo movimento. 227 00:15:40,407 --> 00:15:42,597 Você não vai conseguir ganhar, se ficar de corpo mole. 228 00:15:42,597 --> 00:15:43,587 Sim! 229 00:15:44,087 --> 00:15:47,057 {\an8}Kunimi | Kawashita Kindaichi | Koganegawa 230 00:15:49,857 --> 00:15:50,487 Minha! 231 00:15:53,367 --> 00:15:54,897 Droga... 232 00:16:01,917 --> 00:16:04,557 Maldito! Maldito, Kunimi! 233 00:16:07,037 --> 00:16:11,027 Sempre quando jogam em duplas, o time do Kunimi é muito forte. 234 00:16:11,817 --> 00:16:15,347 Ele realmente tem talento e eu acho que ele está sempre observando seu oponente. 235 00:16:15,807 --> 00:16:18,627 Mas, por algum motivo, sinto que não é só isso... 236 00:16:22,317 --> 00:16:24,757 É como se o time dele tivesse mais tempo. 237 00:16:24,757 --> 00:16:26,007 Aê! 238 00:16:29,437 --> 00:16:31,377 Ele está me encarando... 239 00:16:33,727 --> 00:16:34,687 Hyakuzawa! 240 00:16:42,287 --> 00:16:45,037 Esse sentimento de ser deixado pra trás... 241 00:16:45,727 --> 00:16:48,777 Posso perceber que minhas jogadas estão ficando ruins. 242 00:16:50,827 --> 00:16:55,417 Como somos apenas em dois, é difícil fazer qualquer jogada mais complexa. 243 00:16:56,157 --> 00:16:59,057 Então você só precisa observar o oponente e usar seus erros. 244 00:16:59,057 --> 00:17:03,567 E eu sei que estou cometendo muitos erros. 245 00:17:05,247 --> 00:17:06,507 Mas só perceber isso... 246 00:17:07,767 --> 00:17:10,147 não vai me permitir acompanhar o ritmo. 247 00:17:14,637 --> 00:17:17,907 Não vejo a hora dessas disputas em dupla acabarem! 248 00:17:18,267 --> 00:17:20,977 {\an8}Hyakuzawa | Oda Shibata | Yura 249 00:17:24,747 --> 00:17:25,947 Tome, sua água. 250 00:17:30,137 --> 00:17:32,697 Eu queria que você tivesse sido convidado no meu lugar... 251 00:17:38,377 --> 00:17:42,467 Quão idiota eu sou?! Obviamente ele sente isso mais do que qualquer um! 252 00:17:43,487 --> 00:17:46,127 Ele é o titular de um time forte 253 00:17:46,127 --> 00:17:49,107 e todos aqui que já jogaram contra ele 254 00:17:49,107 --> 00:17:51,117 estão observando seus passos. 255 00:17:52,147 --> 00:17:54,797 Diferente de mim, que só estou aqui, 256 00:17:55,207 --> 00:17:57,907 ele é o cara que quer ser escolhido. 257 00:18:02,367 --> 00:18:03,647 Veja bem. 258 00:18:03,647 --> 00:18:07,107 Você quis dizer que queria que eu e você fôssemos convidados, certo? 259 00:18:07,817 --> 00:18:11,297 Todos os convidados são incríveis de um jeito ou de outro, 260 00:18:11,297 --> 00:18:13,587 e tipo, você é bem grandão e tal. 261 00:18:15,607 --> 00:18:20,207 Eu admito... Sem o Kageyama, eu meio que... 262 00:18:20,207 --> 00:18:21,477 Ênfase no "meio". 263 00:18:21,477 --> 00:18:24,167 Não consigo mostrar todo o meu potencial... 264 00:18:24,797 --> 00:18:25,617 Mesmo assim... 265 00:18:25,617 --> 00:18:26,877 Mas eu sou só grande. 266 00:18:26,877 --> 00:18:30,087 Ei! Como assim, "só"?! 267 00:18:30,087 --> 00:18:33,447 Você... Você tem noção do quão bacana é ter dois metros?! 268 00:18:33,447 --> 00:18:37,647 Hoje, se eu pudesse escolher em ter um saque insano ou dois metros de altura, 269 00:18:37,647 --> 00:18:39,747 eu com certeza escolheria ter dois metros! 270 00:18:39,747 --> 00:18:43,377 Tipo, eu posso treinar o meu saque, mas não posso fazer nada sobre minha altura! 271 00:18:43,377 --> 00:18:44,657 De qualquer forma! 272 00:18:44,657 --> 00:18:46,527 Ter dois metros é o melhor, 273 00:18:46,527 --> 00:18:47,737 maior, super, mega... 274 00:18:47,737 --> 00:18:51,117 blaster talento que alguém pode ter! 275 00:18:53,597 --> 00:18:56,837 Animando um rival. Você deve ser muito confiante. 276 00:18:56,837 --> 00:18:59,797 Do que você está falando? Só tô dando uma bronca! 277 00:18:59,797 --> 00:19:02,547 Eu tenho certeza que você estava animando ele. 278 00:19:03,597 --> 00:19:04,797 Sério? 279 00:19:05,247 --> 00:19:08,337 Bom, acho que tudo bem também. 280 00:19:08,987 --> 00:19:12,347 Qual o lado bom de você me animar? 281 00:19:12,777 --> 00:19:14,097 Muitos! Digo... 282 00:19:15,607 --> 00:19:17,327 Eu quero te derrotar. 283 00:19:27,017 --> 00:19:30,667 Aliás, tem uma coisa que eu percebi, enquanto via vocês jogarem. 284 00:19:30,667 --> 00:19:33,067 Poderia fazer uma coisa pra mim? 285 00:19:34,647 --> 00:19:37,407 Eu não consigo fazer nada que precise de muita técnica. 286 00:19:37,407 --> 00:19:40,207 É super fácil! Tenho certeza que você consegue! 287 00:19:46,207 --> 00:19:48,797 {\an8}Hyakuzawa | Kuroishi Kunimi | Nagamatsu 288 00:19:49,807 --> 00:19:50,797 Faça o último ponto! 289 00:19:53,467 --> 00:19:54,637 Pra frente! Pra frente! 290 00:19:56,827 --> 00:19:57,807 A retaguarda... 291 00:19:58,197 --> 00:19:59,267 está aberta! 292 00:20:03,927 --> 00:20:05,397 Ele consegue alcançar? 293 00:20:09,357 --> 00:20:11,897 Vai com calma, Hyakuzawa! 294 00:20:22,027 --> 00:20:24,607 É simples e trivial. 295 00:20:24,607 --> 00:20:27,957 Mas também é fácil de esquecer durante uma partida caótica. 296 00:20:28,767 --> 00:20:33,757 Vôlei é um esporte no qual você não pode segurar a bola ou deixá-la cair. 297 00:20:33,757 --> 00:20:38,047 Mas quando você ou seus companheiros estão dispersos, 298 00:20:38,667 --> 00:20:41,247 você sempre pode dar tempo a si mesmos. 299 00:20:43,127 --> 00:20:47,687 E quando você deliberadamente vai com calma e passa... 300 00:20:48,157 --> 00:20:49,187 Certo! 301 00:20:49,977 --> 00:20:53,057 O companheiro que vai receber também se acalma. 302 00:20:54,987 --> 00:20:58,067 Eu não consigo fazer nada que precise de muita técnica. 303 00:20:59,257 --> 00:21:01,967 É super fácil! Tenho certeza que você consegue! 304 00:21:02,887 --> 00:21:05,917 Você só precisa fazer o primeiro passe o mais alto possível. 305 00:21:06,207 --> 00:21:07,597 Tipo o Kunimi. 306 00:21:08,577 --> 00:21:13,547 Só de fazer isso, o ritmo estressante e rápido da partida diminui um pouco. 307 00:21:13,907 --> 00:21:18,507 E ao pegar seu ritmo de volta... 308 00:21:18,807 --> 00:21:19,717 Vai! 309 00:21:22,967 --> 00:21:24,477 Você consegue fazer de tudo! 310 00:21:35,647 --> 00:21:38,427 Não tem como eu conseguir ganhar de um cara de dois metros sozinho. 311 00:21:39,647 --> 00:21:44,247 Cara, você é tão alto! Que inveja! 312 00:21:46,167 --> 00:21:47,767 Ei, Hyakuzawa! 313 00:21:47,767 --> 00:21:49,127 Boa cravada! 314 00:21:56,507 --> 00:21:59,467 {\an8}Kunimi | Tsukishima Oda | Kawashita 315 00:22:05,197 --> 00:22:07,037 Agora tem outro me encarando... 316 00:22:09,207 --> 00:22:12,727 Certo, podem fazer seus alongamentos e se preparar pra saírem. 317 00:22:12,727 --> 00:22:14,337 Sim! 318 00:23:51,907 --> 00:23:56,917 {\an3}Episódio 5: "Fome" 319 00:23:53,667 --> 00:23:55,537 {\an8}Episódio 5, "Fome".