1 00:00:06,244 --> 00:00:08,474 Ya no te seguiremos. 2 00:00:13,504 --> 00:00:17,164 ¿Le das al enano el 100 % de los pases que él quiere? 3 00:00:17,294 --> 00:00:19,034 ¿Lo has intentado siquiera? 4 00:00:19,634 --> 00:00:24,534 Si no puedes entenderlo, volverás a ser un dictador. 5 00:00:28,184 --> 00:00:30,724 ¿Le pasó algo a Kageyama? 6 00:00:31,474 --> 00:00:33,394 ¿Físicamente? 7 00:00:33,524 --> 00:00:35,734 No, creo que nada. 8 00:00:39,614 --> 00:00:43,004 Ahora que lo pienso, en secundaria 9 00:00:43,114 --> 00:00:46,334 llamó la atención con un titular que decía 10 00:00:46,454 --> 00:00:48,414 que era un genio prometedor. 11 00:00:49,374 --> 00:00:52,694 Pensé que aparecería en tercer año, 12 00:00:52,834 --> 00:00:54,744 pero no vi nada de él. 13 00:00:55,624 --> 00:00:57,184 Un genio, ¿eh? 14 00:00:57,514 --> 00:00:59,714 No sé cuál será la definición exacta, 15 00:01:00,674 --> 00:01:05,674 pero creo que son los que menos se acercan a la perfección. 16 00:01:06,344 --> 00:01:08,714 Pero por eso son interesantes. 17 00:01:12,064 --> 00:01:13,844 Pero en la cancha… 18 00:01:14,894 --> 00:01:16,584 eres bastante santurrón. 19 00:02:48,574 --> 00:02:52,574 {\an8}Hambre 20 00:02:56,204 --> 00:02:57,124 ¡Balón libre! 21 00:03:04,884 --> 00:03:07,134 Eso es una finta. 22 00:03:10,224 --> 00:03:11,054 Acerté. 23 00:03:12,014 --> 00:03:13,124 ¡No! 24 00:03:15,934 --> 00:03:17,774 ¡Se adelantó! 25 00:03:20,314 --> 00:03:21,314 ¡El último! 26 00:03:23,064 --> 00:03:25,024 ¡Fue muy lento y malo! 27 00:03:25,484 --> 00:03:26,484 Lo siento. 28 00:03:27,784 --> 00:03:29,334 No sirvo con esos pases. 29 00:03:31,034 --> 00:03:34,114 Qué novedad ver que le griten a Tsukishima. 30 00:03:34,664 --> 00:03:36,584 Solo hay dos en la cancha. 31 00:03:37,284 --> 00:03:40,544 Nadie cubrirá sus errores. 32 00:03:41,504 --> 00:03:44,464 Deberían apuntar a Hyakuzawa cuando devuelvan. 33 00:03:44,634 --> 00:03:46,544 Es más fácil de romper que Kunimi. 34 00:03:47,094 --> 00:03:50,174 Pero si Hyakuzawa es el primero en recibir, 35 00:03:50,304 --> 00:03:52,654 será el último en golpear. 36 00:03:52,764 --> 00:03:55,434 Si lo colocan alto, lo alcanzará. 37 00:03:55,934 --> 00:03:59,354 Es bueno golpeando pases altos. 38 00:03:59,474 --> 00:04:03,094 Su defensa no es buena, pero tiene mucha energía. 39 00:04:03,234 --> 00:04:07,824 Y mucho alcance. Cuando crees que anotarás… 40 00:04:10,734 --> 00:04:11,744 lo alcanza. 41 00:04:18,954 --> 00:04:21,864 ¡Tranquilo, Hyakuzawa! 42 00:04:22,754 --> 00:04:26,544 Gracias a Hinata, se relaja mucho. 43 00:04:27,004 --> 00:04:28,004 ¡El último! 44 00:04:30,054 --> 00:04:32,424 No es para nada fácil de golpear. 45 00:04:33,054 --> 00:04:35,474 ¿Debería alejarme en vez de saltar? 46 00:04:35,594 --> 00:04:37,224 Pero Hyakuzawa… 47 00:04:38,434 --> 00:04:39,644 rematará seguro. 48 00:04:43,434 --> 00:04:44,444 ¡Un toque! 49 00:04:46,274 --> 00:04:48,364 -¡Buena! -¡Vamos! 50 00:04:51,614 --> 00:04:52,994 Creo que se desvió. 51 00:04:53,654 --> 00:04:55,454 Está bien. Es bueno. 52 00:04:58,744 --> 00:05:00,584 ¡Eso! 53 00:05:00,704 --> 00:05:02,084 ¡Buen remate! 54 00:05:05,084 --> 00:05:07,924 Tsukishima, buen remate… 55 00:05:08,464 --> 00:05:10,434 ¿Por qué pones esa cara? 56 00:05:10,924 --> 00:05:13,514 Después de verte pasando en serio, 57 00:05:13,634 --> 00:05:16,424 me emocioné mucho, pero también me frustré. 58 00:05:16,554 --> 00:05:18,894 Gracias por lo detallado y sincero. 59 00:05:20,684 --> 00:05:22,854 No fue tan bueno. 60 00:05:24,814 --> 00:05:27,074 Yo también… 61 00:05:27,604 --> 00:05:29,624 debo poder hacerlo todo. 62 00:05:31,904 --> 00:05:34,744 Bueno, este… 63 00:05:35,194 --> 00:05:39,894 Como el entrenador Saito se encuentra indispuesto, 64 00:05:40,204 --> 00:05:43,814 haremos un partido conjunto. 65 00:05:45,254 --> 00:05:47,384 ¿Qué le pasó al profesor Saito? 66 00:05:47,504 --> 00:05:49,124 Comió ostras pasadas. 67 00:05:51,594 --> 00:05:56,344 Así que los de tercero y los exalumnos de Shiratorizawa 68 00:05:56,474 --> 00:05:59,184 jugarán contra ustedes de nuevo. 69 00:05:59,184 --> 00:06:02,684 {\an8}Shiratorizawa 70 00:05:59,804 --> 00:06:02,684 Hoy es el último día del campamento. 71 00:06:02,814 --> 00:06:06,184 Esfuércense para hacerlo mejor que la última vez. 72 00:06:06,934 --> 00:06:10,524 ¡Todos los de Shiratorizawa! 73 00:06:10,654 --> 00:06:13,404 ¡No hay muchas oportunidades así! 74 00:06:13,524 --> 00:06:16,584 ¡Kunimi! Opinas lo mismo, ¿verdad? 75 00:06:16,694 --> 00:06:18,034 Lo crees, ¿no? 76 00:06:18,534 --> 00:06:19,784 ¡Esforcémonos! 77 00:06:25,954 --> 00:06:27,524 ¡Sí! 78 00:06:28,584 --> 00:06:33,014 Por cierto, el 10 de Karasuno también apoyaba el otro día. 79 00:06:33,384 --> 00:06:34,534 ¿Por qué no juega? 80 00:06:34,804 --> 00:06:36,844 Es que… 81 00:06:37,344 --> 00:06:39,544 Es una larga historia. 82 00:06:39,684 --> 00:06:43,274 Resumiendo, no lo invitaron al campamento. 83 00:06:43,394 --> 00:06:45,564 ¿Eh? ¿De qué hablas? 84 00:06:53,814 --> 00:06:54,934 ¡Lo tengo! 85 00:07:05,124 --> 00:07:06,164 ¡Ushijima! 86 00:07:08,274 --> 00:07:09,624 ¿Puedo preguntarte algo? 87 00:07:10,084 --> 00:07:12,934 Hinata le habló a Ushiwaka. 88 00:07:13,044 --> 00:07:14,534 Tiene agallas. 89 00:07:14,674 --> 00:07:16,274 Si es de tu escuela. 90 00:07:17,384 --> 00:07:20,804 Bueno, sigue siendo difícil acercársele. 91 00:07:21,804 --> 00:07:25,014 ¿En qué piensas cuando recibes el balón? 92 00:07:26,514 --> 00:07:30,774 ¿No necesitas pedirle consejos? 93 00:07:31,234 --> 00:07:33,944 Quién sabe cuándo puedas hacerlo. 94 00:07:34,864 --> 00:07:35,984 Yo… 95 00:07:36,524 --> 00:07:39,444 No creo que deba pedirle ayuda a un rival… 96 00:07:39,744 --> 00:07:46,284 {\an8}¿Rival? ¿De qué hablas? Deshazte de ese orgullo innecesario 97 00:07:46,454 --> 00:07:51,414 {\an8}Por eso eres segundo, mocoso pelo de hongo 98 00:07:48,834 --> 00:07:51,414 No lo regañes tanto solo con la mirada. 99 00:07:52,374 --> 00:07:55,424 En todo caso, al tomar la iniciativa, 100 00:07:55,924 --> 00:08:01,154 estás claramente por detrás del número 10 de Karasuno. 101 00:08:05,844 --> 00:08:07,804 ¡Ushijima! 102 00:09:01,614 --> 00:09:02,694 ¡Una finta! 103 00:09:02,824 --> 00:09:04,154 -¡Sí! -¡Bien! 104 00:09:09,414 --> 00:09:10,994 No solo buscó el balón, 105 00:09:11,854 --> 00:09:14,964 sino que sabe apartarse del camino de la línea trasera. 106 00:09:15,374 --> 00:09:16,464 ¡Kageyama! 107 00:09:19,674 --> 00:09:21,484 -¡Buen remate! -¡Sí! 108 00:09:21,804 --> 00:09:23,514 ¡Sí! 109 00:09:25,634 --> 00:09:29,004 Kageyama lo hace bien en la izquierda y Hoshiumi como colocador. 110 00:09:29,144 --> 00:09:31,644 Sí. Puede con cualquier posición. 111 00:09:31,764 --> 00:09:34,854 Este partido con posiciones cambiadas es muy bueno. 112 00:09:38,944 --> 00:09:40,074 Esto es estupendo. 113 00:09:40,864 --> 00:09:43,074 Son tan buenos que siento que los alcanzo. 114 00:09:43,944 --> 00:09:44,984 ¡Bien! 115 00:09:50,414 --> 00:09:51,584 Ese fue bueno. 116 00:09:55,054 --> 00:09:56,204 ¡Buen golpe! 117 00:09:56,874 --> 00:09:59,894 Oye. Dudaste de mi pase, ¿verdad? 118 00:10:00,004 --> 00:10:02,474 Solo me aseguré un momento. 119 00:10:03,594 --> 00:10:07,054 Hoshiumi está bien equilibrado. 120 00:10:08,514 --> 00:10:11,314 Ahora es cuando se descubren. 121 00:10:11,854 --> 00:10:14,514 No sabemos qué potencial veremos en ellos 122 00:10:15,314 --> 00:10:18,854 y no sabemos lo que encontrarán ellos. 123 00:10:20,604 --> 00:10:23,424 Al final, tienen tanto talento 124 00:10:23,574 --> 00:10:26,274 que producirán resultados tarde o temprano. 125 00:10:27,324 --> 00:10:30,494 Pero a pesar de estar en una situación tan dura, 126 00:10:31,244 --> 00:10:35,794 quiero que disfruten del voleibol. 127 00:10:36,624 --> 00:10:40,134 Tomarse su tiempo parecerá un consejo típico… 128 00:10:40,874 --> 00:10:42,274 pero bueno… 129 00:10:43,344 --> 00:10:46,264 tomarse el tiempo es muy importante. 130 00:10:50,434 --> 00:10:52,644 -¡Miya! -Sí, sí. 131 00:10:53,764 --> 00:10:54,974 A ver… 132 00:10:55,684 --> 00:10:56,724 Ahí va. 133 00:11:01,904 --> 00:11:02,954 ¡Sí! 134 00:11:03,064 --> 00:11:04,154 ¡Buen remate! 135 00:11:05,324 --> 00:11:09,614 Los buenos colocadores pueden embrujar a sus rematadores. 136 00:11:10,234 --> 00:11:14,054 Los hacen pensar que mejoraron de pronto y que son mejores. 137 00:11:14,164 --> 00:11:16,994 Este año tenemos buenos colocadores. 138 00:11:19,064 --> 00:11:22,544 Espero que los rematadores con los que juegan Kageyama y Atsumu 139 00:11:22,924 --> 00:11:26,904 se confundan de repente cuando regresen. 140 00:11:56,244 --> 00:11:58,084 ¡Hisashi, buen servicio! 141 00:11:58,744 --> 00:12:02,154 Kinoshita ha mejorado con los saques flotantes. 142 00:12:02,834 --> 00:12:04,044 ¡No perderé! 143 00:12:10,304 --> 00:12:13,334 ¡Fue algo largo, pero pude ver el cambio! 144 00:12:14,134 --> 00:12:15,144 ¡Sí! 145 00:12:15,724 --> 00:12:17,324 ¡Noya, aquí voy! 146 00:12:17,434 --> 00:12:18,724 ¡Sí! ¡Vamos! 147 00:12:19,814 --> 00:12:20,854 ¡Ukai! 148 00:12:21,604 --> 00:12:23,324 Profe, ¿cómo fue? 149 00:12:23,444 --> 00:12:25,974 Parecen estar dispuestos. 150 00:12:26,274 --> 00:12:29,094 Solo debemos revisar los horarios. 151 00:12:29,194 --> 00:12:30,364 Ya veo. 152 00:12:31,324 --> 00:12:33,964 Tenemos menos de un mes para el torneo. 153 00:12:34,074 --> 00:12:37,324 Quiero que jueguen mucho apenas regresen todos. 154 00:12:37,914 --> 00:12:40,294 Con los mejores oponentes que se pueda. 155 00:12:40,994 --> 00:12:42,004 Sí. 156 00:12:43,504 --> 00:12:47,554 Los chicos volverán mañana. 157 00:12:49,134 --> 00:12:50,924 ¿Cómo fue ser rematador? 158 00:12:52,214 --> 00:12:53,754 Fue interesante. 159 00:12:53,884 --> 00:12:56,094 Tus pases eran fáciles de golpear. 160 00:12:56,554 --> 00:12:57,764 ¿Verdad? 161 00:12:58,804 --> 00:13:02,684 El que no pueda golpear mis pases no sirve. 162 00:13:04,984 --> 00:13:08,924 Tal vez serías mejor como rematador, Tobio. 163 00:13:09,024 --> 00:13:10,334 ¿Por qué? 164 00:13:10,444 --> 00:13:13,904 Tu cara estaba muy tensa cuando colocabas. 165 00:13:15,284 --> 00:13:18,914 Seguro que es porque lo llamaste santurrón. 166 00:13:20,994 --> 00:13:24,314 Pero parecía que te divertías jugando en la izquierda. 167 00:13:24,624 --> 00:13:25,834 Ya veo. 168 00:13:26,754 --> 00:13:28,854 Pero soy colocador. 169 00:13:28,964 --> 00:13:31,364 Sí. Eso pensé. 170 00:13:33,554 --> 00:13:35,034 Eh, Miya… 171 00:13:36,514 --> 00:13:39,344 ¿Qué significa ser santurrón? 172 00:13:41,054 --> 00:13:42,604 Justo lo que parece. 173 00:13:42,974 --> 00:13:46,024 Eres serio, sincero y buen tipo. 174 00:13:52,194 --> 00:13:55,984 Buen trabajo entrenando en este gimnasio con desconocidos. 175 00:13:56,204 --> 00:13:59,064 Sé que era para iniciarlos en sus actividades juveniles, 176 00:13:59,204 --> 00:14:01,204 así que hubo muchas cosas a prueba. 177 00:14:01,744 --> 00:14:04,664 Pero espero que no crean que lo que hicieron aquí 178 00:14:04,794 --> 00:14:07,084 es diferente a lo que hacen con sus equipos. 179 00:14:07,624 --> 00:14:10,324 Sería genial que todos mejoraran. 180 00:14:12,134 --> 00:14:13,924 Sigan esforzándose. 181 00:14:14,174 --> 00:14:16,994 -Es todo. -¡Muchas gracias! 182 00:14:21,184 --> 00:14:24,314 -Nos vemos en el torneo de primavera. -De acuerdo. 183 00:14:26,714 --> 00:14:28,024 Nos vemos. 184 00:14:46,124 --> 00:14:47,934 Nos vemos, Kageyama. 185 00:14:48,204 --> 00:14:50,544 -Esfuérzate en el torneo. -Sí. 186 00:14:57,554 --> 00:14:59,314 ¿Para dónde queda la estación? 187 00:15:00,224 --> 00:15:01,654 Mejor te acompaño. 188 00:15:03,304 --> 00:15:06,184 ¡Sí! ¡Mañana por fin jugaré! 189 00:15:06,314 --> 00:15:08,194 ¡Quiero jugar mucho! 190 00:15:08,814 --> 00:15:12,094 Por fin termina este campamento 191 00:15:12,234 --> 00:15:14,074 ¿y debo jugar de nuevo mañana? 192 00:15:14,194 --> 00:15:15,534 ¿Qué dices? 193 00:15:15,654 --> 00:15:17,694 No falta ni un mes para el torneo. 194 00:15:19,414 --> 00:15:21,664 Descansar también es parte del entrena… 195 00:15:21,784 --> 00:15:23,664 ¡Oye! 196 00:15:24,494 --> 00:15:27,944 ¡Tsukki, intercambiemos números! 197 00:15:28,664 --> 00:15:32,024 ¡Goshiki, pásame tu teléfono! 198 00:15:33,044 --> 00:15:34,334 ¿Mi teléfono? 199 00:15:34,834 --> 00:15:36,804 ¡Son los únicos que me faltan! 200 00:15:37,504 --> 00:15:40,744 ¡Les mandaré el mío para que me agreguen! 201 00:15:43,014 --> 00:15:44,014 Oye. 202 00:15:48,434 --> 00:15:50,444 Olvídalo. Adiós. 203 00:15:50,634 --> 00:15:51,644 ¿Qué? 204 00:15:55,154 --> 00:15:56,614 ¿Kageyama está bien? 205 00:15:57,734 --> 00:15:59,994 Sí. Cuando no hacemos exámenes. 206 00:16:01,074 --> 00:16:02,254 Ya veo. 207 00:16:02,364 --> 00:16:03,364 ¿Por qué? 208 00:16:04,204 --> 00:16:05,314 Es que… 209 00:16:06,494 --> 00:16:10,004 su estilo de juego parece diferente. 210 00:16:11,874 --> 00:16:15,144 Te preocupas mucho por la secundaria. 211 00:16:16,584 --> 00:16:18,844 Te esforzaste, ¿no? 212 00:16:20,134 --> 00:16:22,664 Como sea. Solo hablaba porque sí. 213 00:16:25,264 --> 00:16:27,064 Me asusta mucho. 214 00:16:29,564 --> 00:16:32,474 ¿Hablas de que nadie alcanzaba sus pases? 215 00:16:34,064 --> 00:16:36,194 Pero pelear es normal. 216 00:16:38,024 --> 00:16:39,194 ¿Pelear? 217 00:16:39,984 --> 00:16:42,664 No poder rendirse y pelear es normal. 218 00:16:44,364 --> 00:16:46,774 Así que Kageyama está bien. 219 00:16:56,044 --> 00:16:58,574 ¿Qué importa Kageyama? 220 00:16:58,714 --> 00:17:00,504 Los aplastaremos la próxima vez. 221 00:17:01,024 --> 00:17:03,344 ¿Qué? ¡No perderemos! 222 00:17:04,724 --> 00:17:05,724 ¡Oye! 223 00:17:07,804 --> 00:17:08,804 Nos vemos. 224 00:17:10,644 --> 00:17:11,724 ¡Sí! 225 00:17:22,364 --> 00:17:26,164 Profesor Washijo, gracias por todo. 226 00:17:27,614 --> 00:17:29,224 ¿Qué le pareció? 227 00:17:30,664 --> 00:17:33,254 El partido dos contra dos fue buena idea. 228 00:17:33,374 --> 00:17:34,664 ¿Eso cree? 229 00:17:34,954 --> 00:17:37,934 ¿El 10 de Karasuno nunca practicó? 230 00:17:38,044 --> 00:17:39,464 No, nunca. 231 00:17:39,584 --> 00:17:40,844 ¿En serio? 232 00:17:40,964 --> 00:17:44,904 Pero era el más motivado 233 00:17:45,014 --> 00:17:47,714 e influenciaba a los demás. 234 00:17:53,724 --> 00:17:58,504 Una poderosa ansia por la altura. 235 00:17:59,814 --> 00:18:02,154 Te des cuenta o no… 236 00:18:02,274 --> 00:18:05,734 Sea algo positivo o algo negativo… 237 00:18:06,744 --> 00:18:09,034 Esa hambre siempre está ahí. 238 00:18:09,614 --> 00:18:10,694 Para nosotros… 239 00:18:14,414 --> 00:18:16,754 a los que nos falta tamaño… 240 00:18:17,474 --> 00:18:19,714 también existe esa hambre. 241 00:18:24,924 --> 00:18:26,424 ¡Tengo hambre! 242 00:18:34,064 --> 00:18:36,634 ¡Gracias por esperar! ¡Sus ostras crudas! 243 00:18:38,104 --> 00:18:40,774 Estas son las mejores ostras de por aquí. 244 00:18:47,114 --> 00:18:48,584 Shochu con agua caliente. 245 00:18:48,704 --> 00:18:49,704 ¡Sí! 246 00:18:53,784 --> 00:18:58,254 {\an8}Prefectura de Miyagi Preparatoria Karasuno 247 00:19:52,014 --> 00:19:55,074 ¡Eso! 248 00:19:57,854 --> 00:20:01,814 {\an8}Club de voleibol masculino 249 00:20:08,154 --> 00:20:09,234 Oye. 250 00:20:11,364 --> 00:20:14,034 ¿Qué hiciste estos días? 251 00:20:21,554 --> 00:20:22,624 Fui recogebalones. 252 00:20:31,884 --> 00:20:34,724 ¿No tienes la llave del salón o el gimnasio? 253 00:20:36,314 --> 00:20:37,684 No… 254 00:20:45,064 --> 00:20:48,554 Seguro que el mejor era Hoshiki. 255 00:20:48,694 --> 00:20:51,834 Pero Kunimi… y Hyakuzawa… 256 00:20:51,944 --> 00:20:54,854 El de dos metros. Era muy alto. 257 00:20:56,104 --> 00:20:58,904 ¿Y tú? ¿Había alguien bueno allá? 258 00:20:59,084 --> 00:21:00,084 Sí. 259 00:21:00,544 --> 00:21:01,774 Eso pensé. 260 00:21:01,974 --> 00:21:04,544 Seguro que muchos salen en la revista de voleibol. 261 00:21:04,864 --> 00:21:07,004 Había un Pequeño Gigante. 262 00:21:10,504 --> 00:21:13,304 Medía como 1.70. 263 00:21:13,724 --> 00:21:15,764 Nunca lo vi en una revista. 264 00:21:19,804 --> 00:21:21,404 Pero, sin duda, 265 00:21:21,514 --> 00:21:24,614 era de los mejores entre esos jugadores de primera. 266 00:21:28,404 --> 00:21:30,264 Era cien veces mejor que tú. 267 00:21:31,614 --> 00:21:33,194 ¡¿Tienes que decir eso?! 268 00:21:33,324 --> 00:21:35,964 ¿No bastaba con decir que era de los mejores? 269 00:21:36,074 --> 00:21:38,504 ¡¿Tienes que echármelo en cara?! ¡No, ¿verdad?! 270 00:21:38,614 --> 00:21:40,504 Pensé que estarían aquí. 271 00:21:41,284 --> 00:21:45,194 Mejor dicho, no tienen que pelear apenas se ven. 272 00:21:45,334 --> 00:21:46,194 ¡Hola! 273 00:21:47,294 --> 00:21:51,474 ¿De qué tendrían que pelear ahora? Me sorprenden. 274 00:21:53,214 --> 00:21:54,234 Oye. 275 00:21:56,884 --> 00:21:59,054 Puedes volar aún más alto. 276 00:22:05,894 --> 00:22:07,844 -¡Futakuchi! -¡Sí! 277 00:22:09,314 --> 00:22:12,854 La próxima semana tendremos un partido de práctica. Prepárense. 278 00:22:13,324 --> 00:22:15,574 -¿Contra quiénes? -Karasuno. 279 00:23:52,004 --> 00:23:57,004 {\an8}Mejoras 280 00:23:53,554 --> 00:23:55,444 Próximo episodio: "Mejoras".