1
00:00:06,244 --> 00:00:08,474
Ya no te seguiremos.
2
00:00:13,504 --> 00:00:17,164
¿Le das al enano
el 100 % de los pases que él quiere?
3
00:00:17,294 --> 00:00:19,034
¿Lo has intentado siquiera?
4
00:00:19,634 --> 00:00:24,534
Si no puedes entenderlo,
volverás a ser un dictador.
5
00:00:28,184 --> 00:00:30,724
¿Le pasó algo a Kageyama?
6
00:00:31,474 --> 00:00:33,394
¿Físicamente?
7
00:00:33,524 --> 00:00:35,734
No, creo que nada.
8
00:00:39,614 --> 00:00:43,004
Ahora que lo pienso, en secundaria
9
00:00:43,114 --> 00:00:46,334
llamó la atención
con un titular que decía
10
00:00:46,454 --> 00:00:48,414
que era un genio prometedor.
11
00:00:49,374 --> 00:00:52,694
Pensé que aparecería en tercer año,
12
00:00:52,834 --> 00:00:54,744
pero no vi nada de él.
13
00:00:55,624 --> 00:00:57,184
Un genio, ¿eh?
14
00:00:57,514 --> 00:00:59,714
No sé cuál será la definición exacta,
15
00:01:00,674 --> 00:01:05,674
pero creo que son los que menos
se acercan a la perfección.
16
00:01:06,344 --> 00:01:08,714
Pero por eso son interesantes.
17
00:01:12,064 --> 00:01:13,844
Pero en la cancha…
18
00:01:14,894 --> 00:01:16,584
eres bastante santurrón.
19
00:02:48,574 --> 00:02:52,574
{\an8}Hambre
20
00:02:56,204 --> 00:02:57,124
¡Balón libre!
21
00:03:04,884 --> 00:03:07,134
Eso es una finta.
22
00:03:10,224 --> 00:03:11,054
Acerté.
23
00:03:12,014 --> 00:03:13,124
¡No!
24
00:03:15,934 --> 00:03:17,774
¡Se adelantó!
25
00:03:20,314 --> 00:03:21,314
¡El último!
26
00:03:23,064 --> 00:03:25,024
¡Fue muy lento y malo!
27
00:03:25,484 --> 00:03:26,484
Lo siento.
28
00:03:27,784 --> 00:03:29,334
No sirvo con esos pases.
29
00:03:31,034 --> 00:03:34,114
Qué novedad
ver que le griten a Tsukishima.
30
00:03:34,664 --> 00:03:36,584
Solo hay dos en la cancha.
31
00:03:37,284 --> 00:03:40,544
Nadie cubrirá sus errores.
32
00:03:41,504 --> 00:03:44,464
Deberían apuntar a Hyakuzawa
cuando devuelvan.
33
00:03:44,634 --> 00:03:46,544
Es más fácil de romper que Kunimi.
34
00:03:47,094 --> 00:03:50,174
Pero si Hyakuzawa es
el primero en recibir,
35
00:03:50,304 --> 00:03:52,654
será el último en golpear.
36
00:03:52,764 --> 00:03:55,434
Si lo colocan alto, lo alcanzará.
37
00:03:55,934 --> 00:03:59,354
Es bueno golpeando pases altos.
38
00:03:59,474 --> 00:04:03,094
Su defensa no es buena,
pero tiene mucha energía.
39
00:04:03,234 --> 00:04:07,824
Y mucho alcance.
Cuando crees que anotarás…
40
00:04:10,734 --> 00:04:11,744
lo alcanza.
41
00:04:18,954 --> 00:04:21,864
¡Tranquilo, Hyakuzawa!
42
00:04:22,754 --> 00:04:26,544
Gracias a Hinata, se relaja mucho.
43
00:04:27,004 --> 00:04:28,004
¡El último!
44
00:04:30,054 --> 00:04:32,424
No es para nada fácil de golpear.
45
00:04:33,054 --> 00:04:35,474
¿Debería alejarme en vez de saltar?
46
00:04:35,594 --> 00:04:37,224
Pero Hyakuzawa…
47
00:04:38,434 --> 00:04:39,644
rematará seguro.
48
00:04:43,434 --> 00:04:44,444
¡Un toque!
49
00:04:46,274 --> 00:04:48,364
-¡Buena!
-¡Vamos!
50
00:04:51,614 --> 00:04:52,994
Creo que se desvió.
51
00:04:53,654 --> 00:04:55,454
Está bien. Es bueno.
52
00:04:58,744 --> 00:05:00,584
¡Eso!
53
00:05:00,704 --> 00:05:02,084
¡Buen remate!
54
00:05:05,084 --> 00:05:07,924
Tsukishima, buen remate…
55
00:05:08,464 --> 00:05:10,434
¿Por qué pones esa cara?
56
00:05:10,924 --> 00:05:13,514
Después de verte pasando en serio,
57
00:05:13,634 --> 00:05:16,424
me emocioné mucho,
pero también me frustré.
58
00:05:16,554 --> 00:05:18,894
Gracias por lo detallado y sincero.
59
00:05:20,684 --> 00:05:22,854
No fue tan bueno.
60
00:05:24,814 --> 00:05:27,074
Yo también…
61
00:05:27,604 --> 00:05:29,624
debo poder hacerlo todo.
62
00:05:31,904 --> 00:05:34,744
Bueno, este…
63
00:05:35,194 --> 00:05:39,894
Como el entrenador Saito
se encuentra indispuesto,
64
00:05:40,204 --> 00:05:43,814
haremos un partido conjunto.
65
00:05:45,254 --> 00:05:47,384
¿Qué le pasó al profesor Saito?
66
00:05:47,504 --> 00:05:49,124
Comió ostras pasadas.
67
00:05:51,594 --> 00:05:56,344
Así que los de tercero
y los exalumnos de Shiratorizawa
68
00:05:56,474 --> 00:05:59,184
jugarán contra ustedes de nuevo.
69
00:05:59,184 --> 00:06:02,684
{\an8}Shiratorizawa
70
00:05:59,804 --> 00:06:02,684
Hoy es el último día del campamento.
71
00:06:02,814 --> 00:06:06,184
Esfuércense para hacerlo
mejor que la última vez.
72
00:06:06,934 --> 00:06:10,524
¡Todos los de Shiratorizawa!
73
00:06:10,654 --> 00:06:13,404
¡No hay muchas oportunidades así!
74
00:06:13,524 --> 00:06:16,584
¡Kunimi! Opinas lo mismo, ¿verdad?
75
00:06:16,694 --> 00:06:18,034
Lo crees, ¿no?
76
00:06:18,534 --> 00:06:19,784
¡Esforcémonos!
77
00:06:25,954 --> 00:06:27,524
¡Sí!
78
00:06:28,584 --> 00:06:33,014
Por cierto, el 10 de Karasuno
también apoyaba el otro día.
79
00:06:33,384 --> 00:06:34,534
¿Por qué no juega?
80
00:06:34,804 --> 00:06:36,844
Es que…
81
00:06:37,344 --> 00:06:39,544
Es una larga historia.
82
00:06:39,684 --> 00:06:43,274
Resumiendo,
no lo invitaron al campamento.
83
00:06:43,394 --> 00:06:45,564
¿Eh? ¿De qué hablas?
84
00:06:53,814 --> 00:06:54,934
¡Lo tengo!
85
00:07:05,124 --> 00:07:06,164
¡Ushijima!
86
00:07:08,274 --> 00:07:09,624
¿Puedo preguntarte algo?
87
00:07:10,084 --> 00:07:12,934
Hinata le habló a Ushiwaka.
88
00:07:13,044 --> 00:07:14,534
Tiene agallas.
89
00:07:14,674 --> 00:07:16,274
Si es de tu escuela.
90
00:07:17,384 --> 00:07:20,804
Bueno, sigue siendo difícil acercársele.
91
00:07:21,804 --> 00:07:25,014
¿En qué piensas cuando recibes el balón?
92
00:07:26,514 --> 00:07:30,774
¿No necesitas pedirle consejos?
93
00:07:31,234 --> 00:07:33,944
Quién sabe cuándo puedas hacerlo.
94
00:07:34,864 --> 00:07:35,984
Yo…
95
00:07:36,524 --> 00:07:39,444
No creo que deba
pedirle ayuda a un rival…
96
00:07:39,744 --> 00:07:46,284
{\an8}¿Rival? ¿De qué hablas?
Deshazte de ese orgullo innecesario
97
00:07:46,454 --> 00:07:51,414
{\an8}Por eso eres segundo,
mocoso pelo de hongo
98
00:07:48,834 --> 00:07:51,414
No lo regañes tanto solo con la mirada.
99
00:07:52,374 --> 00:07:55,424
En todo caso, al tomar la iniciativa,
100
00:07:55,924 --> 00:08:01,154
estás claramente por detrás
del número 10 de Karasuno.
101
00:08:05,844 --> 00:08:07,804
¡Ushijima!
102
00:09:01,614 --> 00:09:02,694
¡Una finta!
103
00:09:02,824 --> 00:09:04,154
-¡Sí!
-¡Bien!
104
00:09:09,414 --> 00:09:10,994
No solo buscó el balón,
105
00:09:11,854 --> 00:09:14,964
sino que sabe apartarse
del camino de la línea trasera.
106
00:09:15,374 --> 00:09:16,464
¡Kageyama!
107
00:09:19,674 --> 00:09:21,484
-¡Buen remate!
-¡Sí!
108
00:09:21,804 --> 00:09:23,514
¡Sí!
109
00:09:25,634 --> 00:09:29,004
Kageyama lo hace bien en la izquierda
y Hoshiumi como colocador.
110
00:09:29,144 --> 00:09:31,644
Sí. Puede con cualquier posición.
111
00:09:31,764 --> 00:09:34,854
Este partido con posiciones cambiadas
es muy bueno.
112
00:09:38,944 --> 00:09:40,074
Esto es estupendo.
113
00:09:40,864 --> 00:09:43,074
Son tan buenos
que siento que los alcanzo.
114
00:09:43,944 --> 00:09:44,984
¡Bien!
115
00:09:50,414 --> 00:09:51,584
Ese fue bueno.
116
00:09:55,054 --> 00:09:56,204
¡Buen golpe!
117
00:09:56,874 --> 00:09:59,894
Oye. Dudaste de mi pase, ¿verdad?
118
00:10:00,004 --> 00:10:02,474
Solo me aseguré un momento.
119
00:10:03,594 --> 00:10:07,054
Hoshiumi está bien equilibrado.
120
00:10:08,514 --> 00:10:11,314
Ahora es cuando se descubren.
121
00:10:11,854 --> 00:10:14,514
No sabemos
qué potencial veremos en ellos
122
00:10:15,314 --> 00:10:18,854
y no sabemos lo que encontrarán ellos.
123
00:10:20,604 --> 00:10:23,424
Al final, tienen tanto talento
124
00:10:23,574 --> 00:10:26,274
que producirán resultados
tarde o temprano.
125
00:10:27,324 --> 00:10:30,494
Pero a pesar de estar
en una situación tan dura,
126
00:10:31,244 --> 00:10:35,794
quiero que disfruten del voleibol.
127
00:10:36,624 --> 00:10:40,134
Tomarse su tiempo
parecerá un consejo típico…
128
00:10:40,874 --> 00:10:42,274
pero bueno…
129
00:10:43,344 --> 00:10:46,264
tomarse el tiempo es muy importante.
130
00:10:50,434 --> 00:10:52,644
-¡Miya!
-Sí, sí.
131
00:10:53,764 --> 00:10:54,974
A ver…
132
00:10:55,684 --> 00:10:56,724
Ahí va.
133
00:11:01,904 --> 00:11:02,954
¡Sí!
134
00:11:03,064 --> 00:11:04,154
¡Buen remate!
135
00:11:05,324 --> 00:11:09,614
Los buenos colocadores pueden
embrujar a sus rematadores.
136
00:11:10,234 --> 00:11:14,054
Los hacen pensar que mejoraron
de pronto y que son mejores.
137
00:11:14,164 --> 00:11:16,994
Este año tenemos buenos colocadores.
138
00:11:19,064 --> 00:11:22,544
Espero que los rematadores
con los que juegan Kageyama y Atsumu
139
00:11:22,924 --> 00:11:26,904
se confundan de repente cuando regresen.
140
00:11:56,244 --> 00:11:58,084
¡Hisashi, buen servicio!
141
00:11:58,744 --> 00:12:02,154
Kinoshita ha mejorado
con los saques flotantes.
142
00:12:02,834 --> 00:12:04,044
¡No perderé!
143
00:12:10,304 --> 00:12:13,334
¡Fue algo largo,
pero pude ver el cambio!
144
00:12:14,134 --> 00:12:15,144
¡Sí!
145
00:12:15,724 --> 00:12:17,324
¡Noya, aquí voy!
146
00:12:17,434 --> 00:12:18,724
¡Sí! ¡Vamos!
147
00:12:19,814 --> 00:12:20,854
¡Ukai!
148
00:12:21,604 --> 00:12:23,324
Profe, ¿cómo fue?
149
00:12:23,444 --> 00:12:25,974
Parecen estar dispuestos.
150
00:12:26,274 --> 00:12:29,094
Solo debemos revisar los horarios.
151
00:12:29,194 --> 00:12:30,364
Ya veo.
152
00:12:31,324 --> 00:12:33,964
Tenemos menos de un mes para el torneo.
153
00:12:34,074 --> 00:12:37,324
Quiero que jueguen mucho
apenas regresen todos.
154
00:12:37,914 --> 00:12:40,294
Con los mejores oponentes que se pueda.
155
00:12:40,994 --> 00:12:42,004
Sí.
156
00:12:43,504 --> 00:12:47,554
Los chicos volverán mañana.
157
00:12:49,134 --> 00:12:50,924
¿Cómo fue ser rematador?
158
00:12:52,214 --> 00:12:53,754
Fue interesante.
159
00:12:53,884 --> 00:12:56,094
Tus pases eran fáciles de golpear.
160
00:12:56,554 --> 00:12:57,764
¿Verdad?
161
00:12:58,804 --> 00:13:02,684
El que no pueda
golpear mis pases no sirve.
162
00:13:04,984 --> 00:13:08,924
Tal vez serías mejor
como rematador, Tobio.
163
00:13:09,024 --> 00:13:10,334
¿Por qué?
164
00:13:10,444 --> 00:13:13,904
Tu cara estaba muy tensa
cuando colocabas.
165
00:13:15,284 --> 00:13:18,914
Seguro que es
porque lo llamaste santurrón.
166
00:13:20,994 --> 00:13:24,314
Pero parecía que te divertías
jugando en la izquierda.
167
00:13:24,624 --> 00:13:25,834
Ya veo.
168
00:13:26,754 --> 00:13:28,854
Pero soy colocador.
169
00:13:28,964 --> 00:13:31,364
Sí. Eso pensé.
170
00:13:33,554 --> 00:13:35,034
Eh, Miya…
171
00:13:36,514 --> 00:13:39,344
¿Qué significa ser santurrón?
172
00:13:41,054 --> 00:13:42,604
Justo lo que parece.
173
00:13:42,974 --> 00:13:46,024
Eres serio, sincero y buen tipo.
174
00:13:52,194 --> 00:13:55,984
Buen trabajo entrenando
en este gimnasio con desconocidos.
175
00:13:56,204 --> 00:13:59,064
Sé que era para iniciarlos
en sus actividades juveniles,
176
00:13:59,204 --> 00:14:01,204
así que hubo muchas cosas a prueba.
177
00:14:01,744 --> 00:14:04,664
Pero espero que no crean
que lo que hicieron aquí
178
00:14:04,794 --> 00:14:07,084
es diferente
a lo que hacen con sus equipos.
179
00:14:07,624 --> 00:14:10,324
Sería genial que todos mejoraran.
180
00:14:12,134 --> 00:14:13,924
Sigan esforzándose.
181
00:14:14,174 --> 00:14:16,994
-Es todo.
-¡Muchas gracias!
182
00:14:21,184 --> 00:14:24,314
-Nos vemos en el torneo de primavera.
-De acuerdo.
183
00:14:26,714 --> 00:14:28,024
Nos vemos.
184
00:14:46,124 --> 00:14:47,934
Nos vemos, Kageyama.
185
00:14:48,204 --> 00:14:50,544
-Esfuérzate en el torneo.
-Sí.
186
00:14:57,554 --> 00:14:59,314
¿Para dónde queda la estación?
187
00:15:00,224 --> 00:15:01,654
Mejor te acompaño.
188
00:15:03,304 --> 00:15:06,184
¡Sí! ¡Mañana por fin jugaré!
189
00:15:06,314 --> 00:15:08,194
¡Quiero jugar mucho!
190
00:15:08,814 --> 00:15:12,094
Por fin termina este campamento
191
00:15:12,234 --> 00:15:14,074
¿y debo jugar de nuevo mañana?
192
00:15:14,194 --> 00:15:15,534
¿Qué dices?
193
00:15:15,654 --> 00:15:17,694
No falta ni un mes para el torneo.
194
00:15:19,414 --> 00:15:21,664
Descansar también es parte del entrena…
195
00:15:21,784 --> 00:15:23,664
¡Oye!
196
00:15:24,494 --> 00:15:27,944
¡Tsukki, intercambiemos números!
197
00:15:28,664 --> 00:15:32,024
¡Goshiki, pásame tu teléfono!
198
00:15:33,044 --> 00:15:34,334
¿Mi teléfono?
199
00:15:34,834 --> 00:15:36,804
¡Son los únicos que me faltan!
200
00:15:37,504 --> 00:15:40,744
¡Les mandaré el mío
para que me agreguen!
201
00:15:43,014 --> 00:15:44,014
Oye.
202
00:15:48,434 --> 00:15:50,444
Olvídalo. Adiós.
203
00:15:50,634 --> 00:15:51,644
¿Qué?
204
00:15:55,154 --> 00:15:56,614
¿Kageyama está bien?
205
00:15:57,734 --> 00:15:59,994
Sí. Cuando no hacemos exámenes.
206
00:16:01,074 --> 00:16:02,254
Ya veo.
207
00:16:02,364 --> 00:16:03,364
¿Por qué?
208
00:16:04,204 --> 00:16:05,314
Es que…
209
00:16:06,494 --> 00:16:10,004
su estilo de juego parece diferente.
210
00:16:11,874 --> 00:16:15,144
Te preocupas mucho por la secundaria.
211
00:16:16,584 --> 00:16:18,844
Te esforzaste, ¿no?
212
00:16:20,134 --> 00:16:22,664
Como sea. Solo hablaba porque sí.
213
00:16:25,264 --> 00:16:27,064
Me asusta mucho.
214
00:16:29,564 --> 00:16:32,474
¿Hablas de que nadie
alcanzaba sus pases?
215
00:16:34,064 --> 00:16:36,194
Pero pelear es normal.
216
00:16:38,024 --> 00:16:39,194
¿Pelear?
217
00:16:39,984 --> 00:16:42,664
No poder rendirse y pelear es normal.
218
00:16:44,364 --> 00:16:46,774
Así que Kageyama está bien.
219
00:16:56,044 --> 00:16:58,574
¿Qué importa Kageyama?
220
00:16:58,714 --> 00:17:00,504
Los aplastaremos la próxima vez.
221
00:17:01,024 --> 00:17:03,344
¿Qué? ¡No perderemos!
222
00:17:04,724 --> 00:17:05,724
¡Oye!
223
00:17:07,804 --> 00:17:08,804
Nos vemos.
224
00:17:10,644 --> 00:17:11,724
¡Sí!
225
00:17:22,364 --> 00:17:26,164
Profesor Washijo, gracias por todo.
226
00:17:27,614 --> 00:17:29,224
¿Qué le pareció?
227
00:17:30,664 --> 00:17:33,254
El partido dos contra dos
fue buena idea.
228
00:17:33,374 --> 00:17:34,664
¿Eso cree?
229
00:17:34,954 --> 00:17:37,934
¿El 10 de Karasuno nunca practicó?
230
00:17:38,044 --> 00:17:39,464
No, nunca.
231
00:17:39,584 --> 00:17:40,844
¿En serio?
232
00:17:40,964 --> 00:17:44,904
Pero era el más motivado
233
00:17:45,014 --> 00:17:47,714
e influenciaba a los demás.
234
00:17:53,724 --> 00:17:58,504
Una poderosa ansia por la altura.
235
00:17:59,814 --> 00:18:02,154
Te des cuenta o no…
236
00:18:02,274 --> 00:18:05,734
Sea algo positivo o algo negativo…
237
00:18:06,744 --> 00:18:09,034
Esa hambre siempre está ahí.
238
00:18:09,614 --> 00:18:10,694
Para nosotros…
239
00:18:14,414 --> 00:18:16,754
a los que nos falta tamaño…
240
00:18:17,474 --> 00:18:19,714
también existe esa hambre.
241
00:18:24,924 --> 00:18:26,424
¡Tengo hambre!
242
00:18:34,064 --> 00:18:36,634
¡Gracias por esperar!
¡Sus ostras crudas!
243
00:18:38,104 --> 00:18:40,774
Estas son las mejores ostras
de por aquí.
244
00:18:47,114 --> 00:18:48,584
Shochu con agua caliente.
245
00:18:48,704 --> 00:18:49,704
¡Sí!
246
00:18:53,784 --> 00:18:58,254
{\an8}Prefectura de Miyagi
Preparatoria Karasuno
247
00:19:52,014 --> 00:19:55,074
¡Eso!
248
00:19:57,854 --> 00:20:01,814
{\an8}Club de voleibol masculino
249
00:20:08,154 --> 00:20:09,234
Oye.
250
00:20:11,364 --> 00:20:14,034
¿Qué hiciste estos días?
251
00:20:21,554 --> 00:20:22,624
Fui recogebalones.
252
00:20:31,884 --> 00:20:34,724
¿No tienes la llave del salón
o el gimnasio?
253
00:20:36,314 --> 00:20:37,684
No…
254
00:20:45,064 --> 00:20:48,554
Seguro que el mejor era Hoshiki.
255
00:20:48,694 --> 00:20:51,834
Pero Kunimi… y Hyakuzawa…
256
00:20:51,944 --> 00:20:54,854
El de dos metros. Era muy alto.
257
00:20:56,104 --> 00:20:58,904
¿Y tú? ¿Había alguien bueno allá?
258
00:20:59,084 --> 00:21:00,084
Sí.
259
00:21:00,544 --> 00:21:01,774
Eso pensé.
260
00:21:01,974 --> 00:21:04,544
Seguro que muchos salen
en la revista de voleibol.
261
00:21:04,864 --> 00:21:07,004
Había un Pequeño Gigante.
262
00:21:10,504 --> 00:21:13,304
Medía como 1.70.
263
00:21:13,724 --> 00:21:15,764
Nunca lo vi en una revista.
264
00:21:19,804 --> 00:21:21,404
Pero, sin duda,
265
00:21:21,514 --> 00:21:24,614
era de los mejores
entre esos jugadores de primera.
266
00:21:28,404 --> 00:21:30,264
Era cien veces mejor que tú.
267
00:21:31,614 --> 00:21:33,194
¡¿Tienes que decir eso?!
268
00:21:33,324 --> 00:21:35,964
¿No bastaba con decir
que era de los mejores?
269
00:21:36,074 --> 00:21:38,504
¡¿Tienes que echármelo en cara?!
¡No, ¿verdad?!
270
00:21:38,614 --> 00:21:40,504
Pensé que estarían aquí.
271
00:21:41,284 --> 00:21:45,194
Mejor dicho, no tienen
que pelear apenas se ven.
272
00:21:45,334 --> 00:21:46,194
¡Hola!
273
00:21:47,294 --> 00:21:51,474
¿De qué tendrían que pelear ahora?
Me sorprenden.
274
00:21:53,214 --> 00:21:54,234
Oye.
275
00:21:56,884 --> 00:21:59,054
Puedes volar aún más alto.
276
00:22:05,894 --> 00:22:07,844
-¡Futakuchi!
-¡Sí!
277
00:22:09,314 --> 00:22:12,854
La próxima semana tendremos
un partido de práctica. Prepárense.
278
00:22:13,324 --> 00:22:15,574
-¿Contra quiénes?
-Karasuno.
279
00:23:52,004 --> 00:23:57,004
{\an8}Mejoras
280
00:23:53,554 --> 00:23:55,444
Próximo episodio: "Mejoras".