1
00:00:01,114 --> 00:00:05,954
{\an8}Sawamura
2
00:00:15,834 --> 00:00:18,794
{\an8}Torneo de primavera
3
00:00:20,964 --> 00:00:22,314
¿Adónde vas?
4
00:00:22,424 --> 00:00:23,814
Tengo club.
5
00:00:24,434 --> 00:00:26,934
Pero tus partidos terminaron ayer.
6
00:00:29,814 --> 00:00:32,154
No, no, no…
7
00:00:32,274 --> 00:00:35,064
Asahi… Asahi Azumane.
8
00:00:36,234 --> 00:00:38,474
Suga… Suga…
9
00:00:47,704 --> 00:00:50,904
¡Kurokawa! ¡Tashiro! ¡Hola!
10
00:00:51,044 --> 00:00:51,974
¡Hola!
11
00:00:53,954 --> 00:00:56,054
¿Por qué juegan baloncesto?
12
00:00:56,484 --> 00:00:59,384
Porque es el gimnasio
del equipo de baloncesto.
13
00:01:01,624 --> 00:01:04,804
¿Y el equipo de voleibol?
¿Dónde están los demás?
14
00:01:05,934 --> 00:01:07,794
¿De qué hablas?
15
00:01:09,724 --> 00:01:11,194
¿Quién…?
16
00:01:12,894 --> 00:01:17,094
Tú eres el único
en el equipo de voleibol.
17
00:01:27,494 --> 00:01:29,124
Qué asco…
18
00:01:31,204 --> 00:01:33,464
Es el peor primer sueño del año.
19
00:03:05,214 --> 00:03:09,884
{\an8}Noche para todos
20
00:03:10,344 --> 00:03:12,344
Llegué muy temprano.
21
00:03:13,644 --> 00:03:16,564
Aún faltan 30 minutos
para la hora en la que quedamos.
22
00:03:30,904 --> 00:03:32,494
Lo siento.
23
00:03:36,244 --> 00:03:38,454
¿Tenía mal la hora?
24
00:03:38,874 --> 00:03:40,354
No, para nada.
25
00:03:41,664 --> 00:03:43,904
Feliz Año Nuevo.
26
00:03:44,214 --> 00:03:46,424
Feliz Año Nuevo.
27
00:03:47,624 --> 00:03:50,974
Es la primera vez
que venimos juntos a la primera visita.
28
00:03:51,094 --> 00:03:54,624
¡De verdad que es la primera!
29
00:03:54,764 --> 00:03:57,254
Oye, ¿y la del año pasado qué fue?
30
00:03:57,394 --> 00:03:59,544
¿Una visita cualquiera?
31
00:04:02,564 --> 00:04:04,104
¡Digan algo!
32
00:04:04,234 --> 00:04:07,064
Tienes que calmarte, Suga.
33
00:04:07,614 --> 00:04:09,484
Y tú deberías reaccionar un poco.
34
00:04:09,904 --> 00:04:11,574
Ni siquiera respiras.
35
00:04:18,304 --> 00:04:19,674
Iré a sacar una predicción.
36
00:04:19,794 --> 00:04:22,334
Yo también. Hace mucho que no lo hago.
37
00:04:23,414 --> 00:04:24,424
¿Y Asahi?
38
00:04:25,624 --> 00:04:27,894
Me deprimiría sacar una mala…
39
00:04:28,214 --> 00:04:30,504
Te preocupas demasiado.
40
00:04:30,504 --> 00:04:32,514
{\an8}Mala suerte
41
00:04:33,134 --> 00:04:34,344
¡¿En serio?!
42
00:04:34,474 --> 00:04:36,124
Qué mala suerte.
43
00:04:36,264 --> 00:04:40,124
Si consiguieras "muy mala suerte"
sería más gracioso,
44
00:04:40,224 --> 00:04:41,964
pero es una simple "mala suerte".
45
00:04:42,104 --> 00:04:44,074
Es como el horóscopo de las noticias.
46
00:04:44,184 --> 00:04:46,984
¡Cállense! ¡¿Y ustedes qué sacaron?!
47
00:04:47,404 --> 00:04:48,534
Buena suerte.
48
00:04:48,654 --> 00:04:50,904
¡Eso es más simple!
49
00:04:57,364 --> 00:04:58,374
Por cierto,
50
00:04:58,944 --> 00:05:02,734
se supone que al ir a un templo
agradezcas cosas cotidianas
51
00:05:02,874 --> 00:05:05,334
en vez de pedir por mucho.
52
00:05:06,604 --> 00:05:08,774
Pero eso es lo que hice…
53
00:05:09,674 --> 00:05:12,454
Pedí por nuestros partidos y mi futuro.
54
00:05:13,014 --> 00:05:17,224
Hasta por el viejo perro del vecino.
55
00:05:18,224 --> 00:05:20,874
Los dioses pensarán que soy molesto.
56
00:05:20,974 --> 00:05:23,834
No van a ser tan malos.
57
00:05:23,934 --> 00:05:27,944
Bueno, no te culpo
por pedir que ganemos.
58
00:05:29,694 --> 00:05:34,184
No es que pedirle a los dioses
los ayuden a ganar.
59
00:05:37,744 --> 00:05:40,484
Eh, Shimizu…
60
00:05:41,414 --> 00:05:44,414
¿Ahora? ¿Tenías que decirlo ahora?
61
00:05:45,254 --> 00:05:46,164
Está bien.
62
00:05:47,414 --> 00:05:51,094
Aunque los dioses no los ayuden,
sé que les irá bien.
63
00:05:56,764 --> 00:05:57,894
¡Sí!
64
00:06:12,364 --> 00:06:16,534
{\an8}Haré la primera visita al templo
con Yamaguchi. ¿Quieres venir?
65
00:06:16,534 --> 00:06:18,534
{\an8}No
66
00:06:44,814 --> 00:06:46,354
Solo fue un sueño.
67
00:06:47,394 --> 00:06:48,564
Lo sé.
68
00:06:49,694 --> 00:06:51,274
Lo sé, pero…
69
00:06:52,564 --> 00:06:54,534
Por si acaso…
70
00:06:59,674 --> 00:07:01,004
Aprende, Hinata.
71
00:07:01,114 --> 00:07:02,354
¡Rayos!
72
00:07:02,574 --> 00:07:05,084
-Llámenme Ryu de Hagoita.
-¡Bien, Ryu!
73
00:07:05,204 --> 00:07:07,084
¡Aquí voy! ¡Toma!
74
00:07:08,374 --> 00:07:09,464
¡Toma!
75
00:07:09,584 --> 00:07:10,664
¡No es nada!
76
00:07:11,714 --> 00:07:13,634
-¡Lo siento!
-Ah, Daichi.
77
00:07:13,754 --> 00:07:15,914
-¡Daichi!
-¡Capitán!
78
00:07:16,044 --> 00:07:17,224
¡Hola!
79
00:07:18,514 --> 00:07:20,264
¿Qué están haciendo?
80
00:07:20,384 --> 00:07:22,124
El gimnasio no abre hoy.
81
00:07:23,144 --> 00:07:26,514
Pasé después de ir al templo
y los encontré a todos.
82
00:07:27,064 --> 00:07:29,484
Yo di una vuelta al salir a correr.
83
00:07:30,144 --> 00:07:32,814
Huía de mi hermana ebria.
84
00:07:33,094 --> 00:07:34,764
¡Buscaba un oponente digno!
85
00:07:37,254 --> 00:07:39,614
¿Acaso son atunes?
86
00:07:40,774 --> 00:07:43,494
Que si se morirán
por quedarse quietos.
87
00:07:44,114 --> 00:07:47,564
Vamos. El día libre es para descansar.
88
00:07:47,664 --> 00:07:50,334
Les patearé el trasero si se resfrían.
89
00:07:50,454 --> 00:07:52,814
¿Y tú qué haces aquí?
90
00:07:53,024 --> 00:07:56,674
Vine a comprobar que el equipo
de baloncesto no se llevaba el gimnasio.
91
00:08:02,844 --> 00:08:04,684
-Rayos…
-¿Sawamura?
92
00:08:06,474 --> 00:08:07,664
Hola.
93
00:08:08,064 --> 00:08:09,354
¡Ikejiri!
94
00:08:15,944 --> 00:08:17,944
Vi la final en televisión.
95
00:08:18,944 --> 00:08:20,104
Fue increíble.
96
00:08:23,404 --> 00:08:26,234
¿Qué? ¿Estás nervioso?
97
00:08:28,034 --> 00:08:30,874
Sí, bastante.
98
00:08:33,914 --> 00:08:38,594
Es increíble que ganaran a Shiratorizawa
y pasaran al torneo nacional.
99
00:08:39,344 --> 00:08:41,564
No hay por qué sentirse presionado.
100
00:08:41,674 --> 00:08:43,524
Relájate y esfuérzate.
101
00:08:45,974 --> 00:08:47,254
Era broma.
102
00:08:48,934 --> 00:08:51,674
Espero muchísimo de ti.
103
00:08:52,064 --> 00:08:53,734
No vayas a olvidarlo.
104
00:08:53,934 --> 00:08:56,584
Todos los están viendo.
105
00:09:01,194 --> 00:09:04,104
¡Ganen! ¡Por nosotros también!
106
00:09:09,454 --> 00:09:10,774
Sí.
107
00:09:12,414 --> 00:09:14,664
Siempre me asusto mucho.
108
00:09:17,674 --> 00:09:19,204
No estoy solo.
109
00:09:26,094 --> 00:09:29,054
{\an8}¡Nos vamos!
Torneo de Primavera
110
00:09:38,524 --> 00:09:39,684
¡Ya me voy!
111
00:10:02,594 --> 00:10:03,924
¡El auténtico…
112
00:10:04,384 --> 00:10:07,024
Skytree!
113
00:10:07,384 --> 00:10:08,354
¡Qué grande!
114
00:10:08,474 --> 00:10:11,854
Vamos a dejar el equipaje en la posada
115
00:10:11,974 --> 00:10:15,814
y calentaremos en el gimnasio que
usaremos gracias al profesor Nekomata.
116
00:10:16,644 --> 00:10:19,494
Escuchen. Ya deben saberlo,
117
00:10:20,944 --> 00:10:23,484
pero no vayan a hacer escándalo.
118
00:10:25,154 --> 00:10:26,234
Sí.
119
00:10:27,444 --> 00:10:30,664
Bien, ya casi llegamos.
120
00:10:32,664 --> 00:10:35,224
Buen trabajo sobreviviendo al viaje.
121
00:10:35,334 --> 00:10:36,624
¡Gracias!
122
00:10:39,004 --> 00:10:40,334
¿En serio?
123
00:10:40,754 --> 00:10:44,804
¿Nos quedaremos aquí? ¡Genial!
124
00:10:48,304 --> 00:10:49,304
{\an8}Posada Azulejo
125
00:10:53,514 --> 00:10:57,854
¡De seguro aquí habrá
un zashiki warashi!
126
00:10:59,734 --> 00:11:01,594
¡Vamos a explorar!
127
00:11:01,734 --> 00:11:03,314
¡Sí!
128
00:11:05,314 --> 00:11:06,534
Sí.
129
00:11:08,284 --> 00:11:09,414
¡Vamos!
130
00:11:16,204 --> 00:11:18,314
¡Oye, podías haberlo alcanzado!
131
00:11:18,414 --> 00:11:19,334
¡Sí!
132
00:11:20,164 --> 00:11:23,134
¿Es mi imaginación o hay menos oxígeno?
133
00:11:23,254 --> 00:11:25,044
No, estamos a nivel del mar.
134
00:11:25,964 --> 00:11:29,524
Parece que los más nerviosos
comienzan a alterarse.
135
00:11:30,304 --> 00:11:34,514
Pensé que Hinata podría
controlar sus nervios,
136
00:11:35,184 --> 00:11:37,794
pero como es su primer torneo,
137
00:11:37,964 --> 00:11:39,734
parece que le cuesta.
138
00:11:40,484 --> 00:11:44,794
Pero fue por eso
que le invité cerveza a Tattsuan.
139
00:11:45,274 --> 00:11:46,454
Estarán bien.
140
00:11:48,784 --> 00:11:51,994
Hay algo que quiero que vean.
141
00:11:52,694 --> 00:11:55,214
¿Es un partido
de nuestro primer rival?
142
00:11:55,494 --> 00:11:57,544
No, por ahora no.
143
00:11:58,124 --> 00:12:02,414
Lo que verán es el video "Soy el mejor"
144
00:12:03,294 --> 00:12:05,624
de Electrónica Takinoue.
145
00:12:06,654 --> 00:12:08,884
Es una colección de sus mejores jugadas.
146
00:12:09,344 --> 00:12:10,484
Hay de cada uno.
147
00:12:11,514 --> 00:12:12,854
¡Genial!
148
00:12:12,974 --> 00:12:14,054
¡Quiero verlo!
149
00:12:15,764 --> 00:12:17,994
¡Es increíble!
150
00:12:19,724 --> 00:12:20,984
Esa canción…
151
00:12:21,104 --> 00:12:24,764
Tiene mejor calidad de lo que esperaba…
152
00:12:25,694 --> 00:12:28,664
¿Todos tienen una canción propia?
153
00:12:28,774 --> 00:12:33,034
Tattsuan incluso fue con su familia
y sus amigos para esto.
154
00:12:29,824 --> 00:12:34,744
{\an8}Dios guardián de Karasuno
155
00:12:35,164 --> 00:12:39,464
Pensé que analizaríamos al oponente
hasta el último momento…
156
00:12:40,244 --> 00:12:43,754
No tiene caso si no pueden darlo todo.
157
00:12:44,664 --> 00:12:46,954
Deben grabarse sus mejores momentos
158
00:12:47,084 --> 00:12:49,464
con estos videos y esta música.
159
00:12:50,884 --> 00:12:54,744
Poder recordarlo es muy importante.
160
00:12:56,224 --> 00:12:59,754
Bueno, iré a hablar
con el profesor y el entrenador.
161
00:13:00,314 --> 00:13:03,004
Vigila a los buscaproblemas, Ennoshita.
162
00:13:03,354 --> 00:13:04,354
Sí.
163
00:13:04,564 --> 00:13:08,054
¿Por qué no se lo pides al subcapitán?
164
00:13:08,194 --> 00:13:10,694
Tú solo los alentarías.
165
00:13:19,074 --> 00:13:20,664
¡¿Kageyama?! ¿Adónde vas?
166
00:13:21,284 --> 00:13:22,584
Saldré a correr.
167
00:13:23,044 --> 00:13:25,974
Yo no me he movido
suficiente. Te acompaño.
168
00:13:27,254 --> 00:13:30,964
¡No pueden! ¡Sobre todo ustedes dos!
169
00:13:31,424 --> 00:13:33,704
¡Es un barrio de Tokio!
170
00:13:34,804 --> 00:13:39,754
Pero si no salen y luego no duermen,
también será malo.
171
00:13:40,934 --> 00:13:42,584
-¡Tsukishima!
-No.
172
00:13:42,684 --> 00:13:44,274
¡Aún no dije nada!
173
00:13:45,184 --> 00:13:47,694
¿No ibas a pedirme que los acompañara?
174
00:13:48,274 --> 00:13:52,824
Tú también has estado dando vueltas,
así que debes estar nervioso.
175
00:13:54,864 --> 00:13:58,244
¿Crees que podría seguirles el paso?
176
00:14:00,124 --> 00:14:01,414
Muchas gracias.
177
00:14:01,534 --> 00:14:04,074
No te preocupes.
Úsenla cuanto necesiten.
178
00:14:04,204 --> 00:14:06,584
-Aunque es muy vieja.
-Gracias.
179
00:14:09,464 --> 00:14:12,564
Volveremos apenas les diga
que lo hagamos.
180
00:14:14,214 --> 00:14:17,784
Si no escuchan,
me aseguraré de llevarlos
181
00:14:18,154 --> 00:14:21,334
donde no haya transporte
y sea muy difícil regresar.
182
00:14:21,494 --> 00:14:24,344
Seguro que ni siquiera saben
dónde queda esta posada.
183
00:14:24,474 --> 00:14:25,354
Sí…
184
00:14:29,814 --> 00:14:32,234
Parece que Hinata y Kageyama
salieron a correr.
185
00:14:32,364 --> 00:14:34,284
¿Tú no irás, Yamaguchi?
186
00:14:34,404 --> 00:14:37,534
No. Me siento más tranquilo
viendo los videos.
187
00:14:38,784 --> 00:14:40,994
¿Vas a estudiar aquí, Suga?
188
00:14:41,574 --> 00:14:44,124
Sí. Siempre lo hago por estas fechas.
189
00:14:44,244 --> 00:14:47,034
Qué tranquilo. Eres genial.
190
00:14:47,164 --> 00:14:50,474
Más bien, estudio
para poder estar tranquilo.
191
00:14:50,584 --> 00:14:52,114
Es como una rutina.
192
00:14:52,714 --> 00:14:56,964
Asahi, ¿cuántas veces
vas a ver tu video?
193
00:14:57,674 --> 00:15:00,234
Es que todo esto es genial.
194
00:15:00,344 --> 00:15:01,814
Todos son mis compañeros.
195
00:15:01,934 --> 00:15:04,614
Todo el que lo vea
pensará que somos geniales.
196
00:15:05,084 --> 00:15:06,934
Caíste en los planes de Ukai…
197
00:15:11,024 --> 00:15:12,904
¿Qué les pasa?
198
00:15:13,404 --> 00:15:17,274
¡Kiyoko seguro que está dándose un baño!
199
00:15:17,404 --> 00:15:19,574
¿Cómo podemos estar tranquilos?
200
00:15:19,694 --> 00:15:21,034
¡Si bajo la guardia,
201
00:15:21,154 --> 00:15:25,094
mi fantasía sobrescribirá las imágenes
del video de "Soy el mejor"!
202
00:15:25,204 --> 00:15:26,614
¡Las mías también!
203
00:15:26,744 --> 00:15:30,044
Seguro que podrían tener
ambas cosas sin problema.
204
00:15:30,044 --> 00:15:32,294
{\an8}Baño de mujeres
205
00:15:34,444 --> 00:15:36,754
Siempre estoy nerviosa
cuando estamos solas.
206
00:15:37,174 --> 00:15:38,634
Piensa en algo que decir.
207
00:15:39,214 --> 00:15:44,764
Este… Sigues usando medias negras
con el uniforme de verano, ¿verdad?
208
00:15:45,074 --> 00:15:46,714
¿No te da calor?
209
00:15:47,974 --> 00:15:51,144
¡Lo siento!
¡No debería criticar tu ropa!
210
00:15:51,274 --> 00:15:53,144
-¡Iré a correr!
-¡Oye!
211
00:15:55,114 --> 00:15:57,614
Tengo muchas cicatrices en las piernas.
212
00:15:58,404 --> 00:16:01,944
Empecé a usar medias para ocultarlas
y ya me acostumbré.
213
00:16:02,614 --> 00:16:03,614
¿Cicatrices?
214
00:16:04,284 --> 00:16:07,544
Estaba en el equipo de atletismo
en carrera de obstáculos.
215
00:16:07,664 --> 00:16:10,254
Pero me tropezaba muy seguido.
216
00:16:10,374 --> 00:16:12,634
Tengo bien los brazos,
217
00:16:12,754 --> 00:16:15,234
pero tengo muchas marcas en las piernas.
218
00:16:15,964 --> 00:16:19,004
Obstáculos… ¡Es fantástico!
219
00:16:19,434 --> 00:16:21,464
Entonces, son como medallas de honor.
220
00:16:23,934 --> 00:16:26,134
¡Lo siento! ¡No quería decir eso!
221
00:16:26,264 --> 00:16:27,264
¿Es una batalla?
222
00:16:29,724 --> 00:16:32,214
Esto me alegra.
223
00:16:35,814 --> 00:16:38,744
El equipo de secundaria era muy grande
224
00:16:38,864 --> 00:16:41,454
y no soy buena hablando con la gente.
225
00:16:41,574 --> 00:16:44,754
No era muy cercana a nadie.
226
00:16:45,704 --> 00:16:48,394
E incluso al unirme
al equipo de voleibol,
227
00:16:48,494 --> 00:16:51,244
no había otra asistente conmigo.
228
00:16:51,874 --> 00:16:55,514
Eres la primera
con la que puedo hablar así.
229
00:16:56,334 --> 00:16:57,194
Y…
230
00:16:59,254 --> 00:17:00,914
No queda mucho tiempo.
231
00:17:02,674 --> 00:17:07,594
Volvamos mañana a este baño
después de ganar la primera ronda.
232
00:17:12,144 --> 00:17:12,884
¡Sí!
233
00:17:40,214 --> 00:17:43,804
El Torneo Nacional de Voleibol
de Preparatoria,
234
00:17:44,214 --> 00:17:46,614
más conocido como Torneo de Primavera.
235
00:17:47,474 --> 00:17:51,474
Algunos lo consideran el equivalente
al Koshien del béisbol
236
00:17:51,784 --> 00:17:54,404
y es uno de los torneos de voleibol
más esperados.
237
00:18:01,824 --> 00:18:03,574
¡Llegamos!
238
00:18:04,864 --> 00:18:07,694
¡Aquí es donde peleó el Pequeño Gigante!
239
00:18:07,824 --> 00:18:12,734
El lugar donde viste competir
al Pequeño Gigante estaba en Yoyogi.
240
00:18:12,874 --> 00:18:14,684
¡Cállate! ¡Hablo del ambiente!
241
00:18:14,794 --> 00:18:16,664
¡Eso es lo que importa!
242
00:18:20,294 --> 00:18:21,294
¿Esto es…
243
00:18:21,844 --> 00:18:26,714
uno de esos accidentes
con los que siempre soñé?
244
00:18:27,384 --> 00:18:30,224
Uno de esos golpes de suerte.
245
00:18:30,804 --> 00:18:33,894
Lo siento.
No puedo hacer nada para evitarlo.
246
00:18:34,604 --> 00:18:36,634
Gracias, Dios.
247
00:18:36,774 --> 00:18:37,684
Gracias, Sho…
248
00:18:39,064 --> 00:18:40,484
¿Estás bien?
249
00:18:42,344 --> 00:18:44,164
¡Sí! ¡Estoy bien!
250
00:18:45,024 --> 00:18:48,684
¡Hola, Kanoko! ¡Cuánto tiempo!
251
00:18:49,154 --> 00:18:51,784
¡Ryu, hola!
252
00:18:52,744 --> 00:18:54,374
Ryu, ¿la conoces?
253
00:18:54,624 --> 00:18:57,384
Sí. Es una rematadora
de la Preparatoria Niiyama.
254
00:18:57,504 --> 00:18:58,624
¿Cómo has estado?
255
00:18:58,944 --> 00:19:00,984
No nos vemos desde el cuarto año, ¿no?
256
00:19:01,084 --> 00:19:02,214
Sí.
257
00:19:02,334 --> 00:19:05,794
Veo que aún eres grande…
258
00:19:06,424 --> 00:19:09,714
Ha madurado mucho…
259
00:19:11,474 --> 00:19:13,084
Y se quedó de piedra.
260
00:19:13,224 --> 00:19:17,624
Ya me parecía raro que hablara
con una chica como si nada.
261
00:19:17,724 --> 00:19:21,464
Parece que acaba de notar
que es una chica.
262
00:19:21,904 --> 00:19:23,194
Qué grosero.
263
00:19:23,654 --> 00:19:25,754
Bueno, vamos a esforzarnos, Ryu.
264
00:19:25,864 --> 00:19:26,914
Sí…
265
00:19:28,154 --> 00:19:30,904
-Kageyama, hola.
-Komori.
266
00:19:31,654 --> 00:19:34,524
Kageyama también conoce a alguien.
267
00:19:34,664 --> 00:19:37,864
Debieron estar en el campamento juvenil.
268
00:19:37,994 --> 00:19:39,544
Debe ser Motoya Komori.
269
00:19:39,664 --> 00:19:42,644
Una revista lo llamó
el líbero número uno de preparatoria.
270
00:19:43,794 --> 00:19:46,084
¿Sakusa no está contigo?
271
00:19:46,674 --> 00:19:48,004
Sakusa está allá.
272
00:19:48,804 --> 00:19:51,544
Odia las multitudes.
273
00:19:55,054 --> 00:19:56,144
¡Oye, oye!
274
00:19:56,854 --> 00:19:58,264
¡Hinata, hola!
275
00:19:58,394 --> 00:19:59,254
¡Bokuto!
276
00:19:59,394 --> 00:20:02,344
¡Por fin llegas, mi alumno número uno!
277
00:20:02,484 --> 00:20:05,104
Hinata, puedes decir que se equivoca.
278
00:20:05,234 --> 00:20:07,374
Ese es Bokuto, de Fukurodani.
279
00:20:07,484 --> 00:20:09,144
Qué presencia.
280
00:20:09,284 --> 00:20:11,574
¿Su alumno?
¿Ese enano? ¿Quién es?
281
00:20:11,694 --> 00:20:14,244
No te lo pondré fácil cuando juguemos.
282
00:20:15,534 --> 00:20:16,534
¡Sí!
283
00:20:18,534 --> 00:20:21,964
¡Tsukki! ¡Tsukki! ¿Tsukki?
284
00:20:22,084 --> 00:20:24,314
Oye, ¿te hiciste más alto? ¿Sí?
285
00:20:24,454 --> 00:20:25,254
Hola.
286
00:20:28,424 --> 00:20:31,304
¿Por fin vieron el verdadero Skytree?
287
00:20:32,344 --> 00:20:34,184
Cuervos pueblerinos.
288
00:20:35,134 --> 00:20:39,294
¿Estás nervioso de verdad, Sawamura?
289
00:20:39,434 --> 00:20:43,874
Seguro que hablar mucho
es señal de nerviosismo, Kuroo.
290
00:20:45,144 --> 00:20:46,504
Gracias por esperar.
291
00:20:47,734 --> 00:20:50,534
Ahora empezará la ceremonia de apertura
292
00:20:50,654 --> 00:20:54,794
del Torneo Nacional
de Voleibol de Preparatoria,
293
00:20:54,904 --> 00:20:56,794
conocido como Torneo de Primavera.
294
00:21:01,494 --> 00:21:03,504
Entran las banderas de campeonato.
295
00:21:04,374 --> 00:21:08,924
Y las 47 escuelas
representantes de Japón.
296
00:21:09,594 --> 00:21:12,224
Primer representante de Hokkaido…
297
00:21:12,424 --> 00:21:15,484
Claro, todos están nerviosos.
298
00:21:16,304 --> 00:21:18,404
Debes mantener la calma, Ukai.
299
00:21:18,934 --> 00:21:19,974
Lo sé.
300
00:21:25,234 --> 00:21:26,394
¿Irás al baño de nuevo?
301
00:21:26,524 --> 00:21:28,024
¡No!
302
00:21:29,484 --> 00:21:30,734
Representante de Miyagi…
303
00:21:38,364 --> 00:21:41,204
Hombres, Preparatoria Karasuno.
304
00:21:42,994 --> 00:21:46,114
Mujeres, Preparatoria Femenina Niiyama.
305
00:21:47,504 --> 00:21:48,924
Representante de Fukushima…
306
00:21:49,044 --> 00:21:51,624
Hombres, Preparatoria Furukata.
307
00:21:52,554 --> 00:21:55,514
Mujeres, Preparatoria Femenina Iwaki.
308
00:22:13,804 --> 00:22:14,984
Va a empezar.
309
00:22:19,414 --> 00:22:21,434
¡La batalla en la cancha naranja!
310
00:23:51,964 --> 00:23:56,964
{\an8}Frente de batalla
311
00:23:53,584 --> 00:23:55,604
Próximo episodio: "Frente de batalla".