1 00:00:01,114 --> 00:00:05,954 {\an8}Sawamura 2 00:00:15,834 --> 00:00:18,794 {\an8}Torneo de primavera 3 00:00:20,964 --> 00:00:22,314 ¿Adónde vas? 4 00:00:22,424 --> 00:00:23,814 Tengo club. 5 00:00:24,434 --> 00:00:26,934 Pero tus partidos terminaron ayer. 6 00:00:29,814 --> 00:00:32,154 No, no, no… 7 00:00:32,274 --> 00:00:35,064 Asahi… Asahi Azumane. 8 00:00:36,234 --> 00:00:38,474 Suga… Suga… 9 00:00:47,704 --> 00:00:50,904 ¡Kurokawa! ¡Tashiro! ¡Hola! 10 00:00:51,044 --> 00:00:51,974 ¡Hola! 11 00:00:53,954 --> 00:00:56,054 ¿Por qué juegan baloncesto? 12 00:00:56,484 --> 00:00:59,384 Porque es el gimnasio del equipo de baloncesto. 13 00:01:01,624 --> 00:01:04,804 ¿Y el equipo de voleibol? ¿Dónde están los demás? 14 00:01:05,934 --> 00:01:07,794 ¿De qué hablas? 15 00:01:09,724 --> 00:01:11,194 ¿Quién…? 16 00:01:12,894 --> 00:01:17,094 Tú eres el único en el equipo de voleibol. 17 00:01:27,494 --> 00:01:29,124 Qué asco… 18 00:01:31,204 --> 00:01:33,464 Es el peor primer sueño del año. 19 00:03:05,214 --> 00:03:09,884 {\an8}Noche para todos 20 00:03:10,344 --> 00:03:12,344 Llegué muy temprano. 21 00:03:13,644 --> 00:03:16,564 Aún faltan 30 minutos para la hora en la que quedamos. 22 00:03:30,904 --> 00:03:32,494 Lo siento. 23 00:03:36,244 --> 00:03:38,454 ¿Tenía mal la hora? 24 00:03:38,874 --> 00:03:40,354 No, para nada. 25 00:03:41,664 --> 00:03:43,904 Feliz Año Nuevo. 26 00:03:44,214 --> 00:03:46,424 Feliz Año Nuevo. 27 00:03:47,624 --> 00:03:50,974 Es la primera vez que venimos juntos a la primera visita. 28 00:03:51,094 --> 00:03:54,624 ¡De verdad que es la primera! 29 00:03:54,764 --> 00:03:57,254 Oye, ¿y la del año pasado qué fue? 30 00:03:57,394 --> 00:03:59,544 ¿Una visita cualquiera? 31 00:04:02,564 --> 00:04:04,104 ¡Digan algo! 32 00:04:04,234 --> 00:04:07,064 Tienes que calmarte, Suga. 33 00:04:07,614 --> 00:04:09,484 Y tú deberías reaccionar un poco. 34 00:04:09,904 --> 00:04:11,574 Ni siquiera respiras. 35 00:04:18,304 --> 00:04:19,674 Iré a sacar una predicción. 36 00:04:19,794 --> 00:04:22,334 Yo también. Hace mucho que no lo hago. 37 00:04:23,414 --> 00:04:24,424 ¿Y Asahi? 38 00:04:25,624 --> 00:04:27,894 Me deprimiría sacar una mala… 39 00:04:28,214 --> 00:04:30,504 Te preocupas demasiado. 40 00:04:30,504 --> 00:04:32,514 {\an8}Mala suerte 41 00:04:33,134 --> 00:04:34,344 ¡¿En serio?! 42 00:04:34,474 --> 00:04:36,124 Qué mala suerte. 43 00:04:36,264 --> 00:04:40,124 Si consiguieras "muy mala suerte" sería más gracioso, 44 00:04:40,224 --> 00:04:41,964 pero es una simple "mala suerte". 45 00:04:42,104 --> 00:04:44,074 Es como el horóscopo de las noticias. 46 00:04:44,184 --> 00:04:46,984 ¡Cállense! ¡¿Y ustedes qué sacaron?! 47 00:04:47,404 --> 00:04:48,534 Buena suerte. 48 00:04:48,654 --> 00:04:50,904 ¡Eso es más simple! 49 00:04:57,364 --> 00:04:58,374 Por cierto, 50 00:04:58,944 --> 00:05:02,734 se supone que al ir a un templo agradezcas cosas cotidianas 51 00:05:02,874 --> 00:05:05,334 en vez de pedir por mucho. 52 00:05:06,604 --> 00:05:08,774 Pero eso es lo que hice… 53 00:05:09,674 --> 00:05:12,454 Pedí por nuestros partidos y mi futuro. 54 00:05:13,014 --> 00:05:17,224 Hasta por el viejo perro del vecino. 55 00:05:18,224 --> 00:05:20,874 Los dioses pensarán que soy molesto. 56 00:05:20,974 --> 00:05:23,834 No van a ser tan malos. 57 00:05:23,934 --> 00:05:27,944 Bueno, no te culpo por pedir que ganemos. 58 00:05:29,694 --> 00:05:34,184 No es que pedirle a los dioses los ayuden a ganar. 59 00:05:37,744 --> 00:05:40,484 Eh, Shimizu… 60 00:05:41,414 --> 00:05:44,414 ¿Ahora? ¿Tenías que decirlo ahora? 61 00:05:45,254 --> 00:05:46,164 Está bien. 62 00:05:47,414 --> 00:05:51,094 Aunque los dioses no los ayuden, sé que les irá bien. 63 00:05:56,764 --> 00:05:57,894 ¡Sí! 64 00:06:12,364 --> 00:06:16,534 {\an8}Haré la primera visita al templo con Yamaguchi. ¿Quieres venir? 65 00:06:16,534 --> 00:06:18,534 {\an8}No 66 00:06:44,814 --> 00:06:46,354 Solo fue un sueño. 67 00:06:47,394 --> 00:06:48,564 Lo sé. 68 00:06:49,694 --> 00:06:51,274 Lo sé, pero… 69 00:06:52,564 --> 00:06:54,534 Por si acaso… 70 00:06:59,674 --> 00:07:01,004 Aprende, Hinata. 71 00:07:01,114 --> 00:07:02,354 ¡Rayos! 72 00:07:02,574 --> 00:07:05,084 -Llámenme Ryu de Hagoita. -¡Bien, Ryu! 73 00:07:05,204 --> 00:07:07,084 ¡Aquí voy! ¡Toma! 74 00:07:08,374 --> 00:07:09,464 ¡Toma! 75 00:07:09,584 --> 00:07:10,664 ¡No es nada! 76 00:07:11,714 --> 00:07:13,634 -¡Lo siento! -Ah, Daichi. 77 00:07:13,754 --> 00:07:15,914 -¡Daichi! -¡Capitán! 78 00:07:16,044 --> 00:07:17,224 ¡Hola! 79 00:07:18,514 --> 00:07:20,264 ¿Qué están haciendo? 80 00:07:20,384 --> 00:07:22,124 El gimnasio no abre hoy. 81 00:07:23,144 --> 00:07:26,514 Pasé después de ir al templo y los encontré a todos. 82 00:07:27,064 --> 00:07:29,484 Yo di una vuelta al salir a correr. 83 00:07:30,144 --> 00:07:32,814 Huía de mi hermana ebria. 84 00:07:33,094 --> 00:07:34,764 ¡Buscaba un oponente digno! 85 00:07:37,254 --> 00:07:39,614 ¿Acaso son atunes? 86 00:07:40,774 --> 00:07:43,494 Que si se morirán por quedarse quietos. 87 00:07:44,114 --> 00:07:47,564 Vamos. El día libre es para descansar. 88 00:07:47,664 --> 00:07:50,334 Les patearé el trasero si se resfrían. 89 00:07:50,454 --> 00:07:52,814 ¿Y tú qué haces aquí? 90 00:07:53,024 --> 00:07:56,674 Vine a comprobar que el equipo de baloncesto no se llevaba el gimnasio. 91 00:08:02,844 --> 00:08:04,684 -Rayos… -¿Sawamura? 92 00:08:06,474 --> 00:08:07,664 Hola. 93 00:08:08,064 --> 00:08:09,354 ¡Ikejiri! 94 00:08:15,944 --> 00:08:17,944 Vi la final en televisión. 95 00:08:18,944 --> 00:08:20,104 Fue increíble. 96 00:08:23,404 --> 00:08:26,234 ¿Qué? ¿Estás nervioso? 97 00:08:28,034 --> 00:08:30,874 Sí, bastante. 98 00:08:33,914 --> 00:08:38,594 Es increíble que ganaran a Shiratorizawa y pasaran al torneo nacional. 99 00:08:39,344 --> 00:08:41,564 No hay por qué sentirse presionado. 100 00:08:41,674 --> 00:08:43,524 Relájate y esfuérzate. 101 00:08:45,974 --> 00:08:47,254 Era broma. 102 00:08:48,934 --> 00:08:51,674 Espero muchísimo de ti. 103 00:08:52,064 --> 00:08:53,734 No vayas a olvidarlo. 104 00:08:53,934 --> 00:08:56,584 Todos los están viendo. 105 00:09:01,194 --> 00:09:04,104 ¡Ganen! ¡Por nosotros también! 106 00:09:09,454 --> 00:09:10,774 Sí. 107 00:09:12,414 --> 00:09:14,664 Siempre me asusto mucho. 108 00:09:17,674 --> 00:09:19,204 No estoy solo. 109 00:09:26,094 --> 00:09:29,054 {\an8}¡Nos vamos! Torneo de Primavera 110 00:09:38,524 --> 00:09:39,684 ¡Ya me voy! 111 00:10:02,594 --> 00:10:03,924 ¡El auténtico… 112 00:10:04,384 --> 00:10:07,024 Skytree! 113 00:10:07,384 --> 00:10:08,354 ¡Qué grande! 114 00:10:08,474 --> 00:10:11,854 Vamos a dejar el equipaje en la posada 115 00:10:11,974 --> 00:10:15,814 y calentaremos en el gimnasio que usaremos gracias al profesor Nekomata. 116 00:10:16,644 --> 00:10:19,494 Escuchen. Ya deben saberlo, 117 00:10:20,944 --> 00:10:23,484 pero no vayan a hacer escándalo. 118 00:10:25,154 --> 00:10:26,234 Sí. 119 00:10:27,444 --> 00:10:30,664 Bien, ya casi llegamos. 120 00:10:32,664 --> 00:10:35,224 Buen trabajo sobreviviendo al viaje. 121 00:10:35,334 --> 00:10:36,624 ¡Gracias! 122 00:10:39,004 --> 00:10:40,334 ¿En serio? 123 00:10:40,754 --> 00:10:44,804 ¿Nos quedaremos aquí? ¡Genial! 124 00:10:48,304 --> 00:10:49,304 {\an8}Posada Azulejo 125 00:10:53,514 --> 00:10:57,854 ¡De seguro aquí habrá un zashiki warashi! 126 00:10:59,734 --> 00:11:01,594 ¡Vamos a explorar! 127 00:11:01,734 --> 00:11:03,314 ¡Sí! 128 00:11:05,314 --> 00:11:06,534 Sí. 129 00:11:08,284 --> 00:11:09,414 ¡Vamos! 130 00:11:16,204 --> 00:11:18,314 ¡Oye, podías haberlo alcanzado! 131 00:11:18,414 --> 00:11:19,334 ¡Sí! 132 00:11:20,164 --> 00:11:23,134 ¿Es mi imaginación o hay menos oxígeno? 133 00:11:23,254 --> 00:11:25,044 No, estamos a nivel del mar. 134 00:11:25,964 --> 00:11:29,524 Parece que los más nerviosos comienzan a alterarse. 135 00:11:30,304 --> 00:11:34,514 Pensé que Hinata podría controlar sus nervios, 136 00:11:35,184 --> 00:11:37,794 pero como es su primer torneo, 137 00:11:37,964 --> 00:11:39,734 parece que le cuesta. 138 00:11:40,484 --> 00:11:44,794 Pero fue por eso que le invité cerveza a Tattsuan. 139 00:11:45,274 --> 00:11:46,454 Estarán bien. 140 00:11:48,784 --> 00:11:51,994 Hay algo que quiero que vean. 141 00:11:52,694 --> 00:11:55,214 ¿Es un partido de nuestro primer rival? 142 00:11:55,494 --> 00:11:57,544 No, por ahora no. 143 00:11:58,124 --> 00:12:02,414 Lo que verán es el video "Soy el mejor" 144 00:12:03,294 --> 00:12:05,624 de Electrónica Takinoue. 145 00:12:06,654 --> 00:12:08,884 Es una colección de sus mejores jugadas. 146 00:12:09,344 --> 00:12:10,484 Hay de cada uno. 147 00:12:11,514 --> 00:12:12,854 ¡Genial! 148 00:12:12,974 --> 00:12:14,054 ¡Quiero verlo! 149 00:12:15,764 --> 00:12:17,994 ¡Es increíble! 150 00:12:19,724 --> 00:12:20,984 Esa canción… 151 00:12:21,104 --> 00:12:24,764 Tiene mejor calidad de lo que esperaba… 152 00:12:25,694 --> 00:12:28,664 ¿Todos tienen una canción propia? 153 00:12:28,774 --> 00:12:33,034 Tattsuan incluso fue con su familia y sus amigos para esto. 154 00:12:29,824 --> 00:12:34,744 {\an8}Dios guardián de Karasuno 155 00:12:35,164 --> 00:12:39,464 Pensé que analizaríamos al oponente hasta el último momento… 156 00:12:40,244 --> 00:12:43,754 No tiene caso si no pueden darlo todo. 157 00:12:44,664 --> 00:12:46,954 Deben grabarse sus mejores momentos 158 00:12:47,084 --> 00:12:49,464 con estos videos y esta música. 159 00:12:50,884 --> 00:12:54,744 Poder recordarlo es muy importante. 160 00:12:56,224 --> 00:12:59,754 Bueno, iré a hablar con el profesor y el entrenador. 161 00:13:00,314 --> 00:13:03,004 Vigila a los buscaproblemas, Ennoshita. 162 00:13:03,354 --> 00:13:04,354 Sí. 163 00:13:04,564 --> 00:13:08,054 ¿Por qué no se lo pides al subcapitán? 164 00:13:08,194 --> 00:13:10,694 Tú solo los alentarías. 165 00:13:19,074 --> 00:13:20,664 ¡¿Kageyama?! ¿Adónde vas? 166 00:13:21,284 --> 00:13:22,584 Saldré a correr. 167 00:13:23,044 --> 00:13:25,974 Yo no me he movido suficiente. Te acompaño. 168 00:13:27,254 --> 00:13:30,964 ¡No pueden! ¡Sobre todo ustedes dos! 169 00:13:31,424 --> 00:13:33,704 ¡Es un barrio de Tokio! 170 00:13:34,804 --> 00:13:39,754 Pero si no salen y luego no duermen, también será malo. 171 00:13:40,934 --> 00:13:42,584 -¡Tsukishima! -No. 172 00:13:42,684 --> 00:13:44,274 ¡Aún no dije nada! 173 00:13:45,184 --> 00:13:47,694 ¿No ibas a pedirme que los acompañara? 174 00:13:48,274 --> 00:13:52,824 Tú también has estado dando vueltas, así que debes estar nervioso. 175 00:13:54,864 --> 00:13:58,244 ¿Crees que podría seguirles el paso? 176 00:14:00,124 --> 00:14:01,414 Muchas gracias. 177 00:14:01,534 --> 00:14:04,074 No te preocupes. Úsenla cuanto necesiten. 178 00:14:04,204 --> 00:14:06,584 -Aunque es muy vieja. -Gracias. 179 00:14:09,464 --> 00:14:12,564 Volveremos apenas les diga que lo hagamos. 180 00:14:14,214 --> 00:14:17,784 Si no escuchan, me aseguraré de llevarlos 181 00:14:18,154 --> 00:14:21,334 donde no haya transporte y sea muy difícil regresar. 182 00:14:21,494 --> 00:14:24,344 Seguro que ni siquiera saben dónde queda esta posada. 183 00:14:24,474 --> 00:14:25,354 Sí… 184 00:14:29,814 --> 00:14:32,234 Parece que Hinata y Kageyama salieron a correr. 185 00:14:32,364 --> 00:14:34,284 ¿Tú no irás, Yamaguchi? 186 00:14:34,404 --> 00:14:37,534 No. Me siento más tranquilo viendo los videos. 187 00:14:38,784 --> 00:14:40,994 ¿Vas a estudiar aquí, Suga? 188 00:14:41,574 --> 00:14:44,124 Sí. Siempre lo hago por estas fechas. 189 00:14:44,244 --> 00:14:47,034 Qué tranquilo. Eres genial. 190 00:14:47,164 --> 00:14:50,474 Más bien, estudio para poder estar tranquilo. 191 00:14:50,584 --> 00:14:52,114 Es como una rutina. 192 00:14:52,714 --> 00:14:56,964 Asahi, ¿cuántas veces vas a ver tu video? 193 00:14:57,674 --> 00:15:00,234 Es que todo esto es genial. 194 00:15:00,344 --> 00:15:01,814 Todos son mis compañeros. 195 00:15:01,934 --> 00:15:04,614 Todo el que lo vea pensará que somos geniales. 196 00:15:05,084 --> 00:15:06,934 Caíste en los planes de Ukai… 197 00:15:11,024 --> 00:15:12,904 ¿Qué les pasa? 198 00:15:13,404 --> 00:15:17,274 ¡Kiyoko seguro que está dándose un baño! 199 00:15:17,404 --> 00:15:19,574 ¿Cómo podemos estar tranquilos? 200 00:15:19,694 --> 00:15:21,034 ¡Si bajo la guardia, 201 00:15:21,154 --> 00:15:25,094 mi fantasía sobrescribirá las imágenes del video de "Soy el mejor"! 202 00:15:25,204 --> 00:15:26,614 ¡Las mías también! 203 00:15:26,744 --> 00:15:30,044 Seguro que podrían tener ambas cosas sin problema. 204 00:15:30,044 --> 00:15:32,294 {\an8}Baño de mujeres 205 00:15:34,444 --> 00:15:36,754 Siempre estoy nerviosa cuando estamos solas. 206 00:15:37,174 --> 00:15:38,634 Piensa en algo que decir. 207 00:15:39,214 --> 00:15:44,764 Este… Sigues usando medias negras con el uniforme de verano, ¿verdad? 208 00:15:45,074 --> 00:15:46,714 ¿No te da calor? 209 00:15:47,974 --> 00:15:51,144 ¡Lo siento! ¡No debería criticar tu ropa! 210 00:15:51,274 --> 00:15:53,144 -¡Iré a correr! -¡Oye! 211 00:15:55,114 --> 00:15:57,614 Tengo muchas cicatrices en las piernas. 212 00:15:58,404 --> 00:16:01,944 Empecé a usar medias para ocultarlas y ya me acostumbré. 213 00:16:02,614 --> 00:16:03,614 ¿Cicatrices? 214 00:16:04,284 --> 00:16:07,544 Estaba en el equipo de atletismo en carrera de obstáculos. 215 00:16:07,664 --> 00:16:10,254 Pero me tropezaba muy seguido. 216 00:16:10,374 --> 00:16:12,634 Tengo bien los brazos, 217 00:16:12,754 --> 00:16:15,234 pero tengo muchas marcas en las piernas. 218 00:16:15,964 --> 00:16:19,004 Obstáculos… ¡Es fantástico! 219 00:16:19,434 --> 00:16:21,464 Entonces, son como medallas de honor. 220 00:16:23,934 --> 00:16:26,134 ¡Lo siento! ¡No quería decir eso! 221 00:16:26,264 --> 00:16:27,264 ¿Es una batalla? 222 00:16:29,724 --> 00:16:32,214 Esto me alegra. 223 00:16:35,814 --> 00:16:38,744 El equipo de secundaria era muy grande 224 00:16:38,864 --> 00:16:41,454 y no soy buena hablando con la gente. 225 00:16:41,574 --> 00:16:44,754 No era muy cercana a nadie. 226 00:16:45,704 --> 00:16:48,394 E incluso al unirme al equipo de voleibol, 227 00:16:48,494 --> 00:16:51,244 no había otra asistente conmigo. 228 00:16:51,874 --> 00:16:55,514 Eres la primera con la que puedo hablar así. 229 00:16:56,334 --> 00:16:57,194 Y… 230 00:16:59,254 --> 00:17:00,914 No queda mucho tiempo. 231 00:17:02,674 --> 00:17:07,594 Volvamos mañana a este baño después de ganar la primera ronda. 232 00:17:12,144 --> 00:17:12,884 ¡Sí! 233 00:17:40,214 --> 00:17:43,804 El Torneo Nacional de Voleibol de Preparatoria, 234 00:17:44,214 --> 00:17:46,614 más conocido como Torneo de Primavera. 235 00:17:47,474 --> 00:17:51,474 Algunos lo consideran el equivalente al Koshien del béisbol 236 00:17:51,784 --> 00:17:54,404 y es uno de los torneos de voleibol más esperados. 237 00:18:01,824 --> 00:18:03,574 ¡Llegamos! 238 00:18:04,864 --> 00:18:07,694 ¡Aquí es donde peleó el Pequeño Gigante! 239 00:18:07,824 --> 00:18:12,734 El lugar donde viste competir al Pequeño Gigante estaba en Yoyogi. 240 00:18:12,874 --> 00:18:14,684 ¡Cállate! ¡Hablo del ambiente! 241 00:18:14,794 --> 00:18:16,664 ¡Eso es lo que importa! 242 00:18:20,294 --> 00:18:21,294 ¿Esto es… 243 00:18:21,844 --> 00:18:26,714 uno de esos accidentes con los que siempre soñé? 244 00:18:27,384 --> 00:18:30,224 Uno de esos golpes de suerte. 245 00:18:30,804 --> 00:18:33,894 Lo siento. No puedo hacer nada para evitarlo. 246 00:18:34,604 --> 00:18:36,634 Gracias, Dios. 247 00:18:36,774 --> 00:18:37,684 Gracias, Sho… 248 00:18:39,064 --> 00:18:40,484 ¿Estás bien? 249 00:18:42,344 --> 00:18:44,164 ¡Sí! ¡Estoy bien! 250 00:18:45,024 --> 00:18:48,684 ¡Hola, Kanoko! ¡Cuánto tiempo! 251 00:18:49,154 --> 00:18:51,784 ¡Ryu, hola! 252 00:18:52,744 --> 00:18:54,374 Ryu, ¿la conoces? 253 00:18:54,624 --> 00:18:57,384 Sí. Es una rematadora de la Preparatoria Niiyama. 254 00:18:57,504 --> 00:18:58,624 ¿Cómo has estado? 255 00:18:58,944 --> 00:19:00,984 No nos vemos desde el cuarto año, ¿no? 256 00:19:01,084 --> 00:19:02,214 Sí. 257 00:19:02,334 --> 00:19:05,794 Veo que aún eres grande… 258 00:19:06,424 --> 00:19:09,714 Ha madurado mucho… 259 00:19:11,474 --> 00:19:13,084 Y se quedó de piedra. 260 00:19:13,224 --> 00:19:17,624 Ya me parecía raro que hablara con una chica como si nada. 261 00:19:17,724 --> 00:19:21,464 Parece que acaba de notar que es una chica. 262 00:19:21,904 --> 00:19:23,194 Qué grosero. 263 00:19:23,654 --> 00:19:25,754 Bueno, vamos a esforzarnos, Ryu. 264 00:19:25,864 --> 00:19:26,914 Sí… 265 00:19:28,154 --> 00:19:30,904 -Kageyama, hola. -Komori. 266 00:19:31,654 --> 00:19:34,524 Kageyama también conoce a alguien. 267 00:19:34,664 --> 00:19:37,864 Debieron estar en el campamento juvenil. 268 00:19:37,994 --> 00:19:39,544 Debe ser Motoya Komori. 269 00:19:39,664 --> 00:19:42,644 Una revista lo llamó el líbero número uno de preparatoria. 270 00:19:43,794 --> 00:19:46,084 ¿Sakusa no está contigo? 271 00:19:46,674 --> 00:19:48,004 Sakusa está allá. 272 00:19:48,804 --> 00:19:51,544 Odia las multitudes. 273 00:19:55,054 --> 00:19:56,144 ¡Oye, oye! 274 00:19:56,854 --> 00:19:58,264 ¡Hinata, hola! 275 00:19:58,394 --> 00:19:59,254 ¡Bokuto! 276 00:19:59,394 --> 00:20:02,344 ¡Por fin llegas, mi alumno número uno! 277 00:20:02,484 --> 00:20:05,104 Hinata, puedes decir que se equivoca. 278 00:20:05,234 --> 00:20:07,374 Ese es Bokuto, de Fukurodani. 279 00:20:07,484 --> 00:20:09,144 Qué presencia. 280 00:20:09,284 --> 00:20:11,574 ¿Su alumno? ¿Ese enano? ¿Quién es? 281 00:20:11,694 --> 00:20:14,244 No te lo pondré fácil cuando juguemos. 282 00:20:15,534 --> 00:20:16,534 ¡Sí! 283 00:20:18,534 --> 00:20:21,964 ¡Tsukki! ¡Tsukki! ¿Tsukki? 284 00:20:22,084 --> 00:20:24,314 Oye, ¿te hiciste más alto? ¿Sí? 285 00:20:24,454 --> 00:20:25,254 Hola. 286 00:20:28,424 --> 00:20:31,304 ¿Por fin vieron el verdadero Skytree? 287 00:20:32,344 --> 00:20:34,184 Cuervos pueblerinos. 288 00:20:35,134 --> 00:20:39,294 ¿Estás nervioso de verdad, Sawamura? 289 00:20:39,434 --> 00:20:43,874 Seguro que hablar mucho es señal de nerviosismo, Kuroo. 290 00:20:45,144 --> 00:20:46,504 Gracias por esperar. 291 00:20:47,734 --> 00:20:50,534 Ahora empezará la ceremonia de apertura 292 00:20:50,654 --> 00:20:54,794 del Torneo Nacional de Voleibol de Preparatoria, 293 00:20:54,904 --> 00:20:56,794 conocido como Torneo de Primavera. 294 00:21:01,494 --> 00:21:03,504 Entran las banderas de campeonato. 295 00:21:04,374 --> 00:21:08,924 Y las 47 escuelas representantes de Japón. 296 00:21:09,594 --> 00:21:12,224 Primer representante de Hokkaido… 297 00:21:12,424 --> 00:21:15,484 Claro, todos están nerviosos. 298 00:21:16,304 --> 00:21:18,404 Debes mantener la calma, Ukai. 299 00:21:18,934 --> 00:21:19,974 Lo sé. 300 00:21:25,234 --> 00:21:26,394 ¿Irás al baño de nuevo? 301 00:21:26,524 --> 00:21:28,024 ¡No! 302 00:21:29,484 --> 00:21:30,734 Representante de Miyagi… 303 00:21:38,364 --> 00:21:41,204 Hombres, Preparatoria Karasuno. 304 00:21:42,994 --> 00:21:46,114 Mujeres, Preparatoria Femenina Niiyama. 305 00:21:47,504 --> 00:21:48,924 Representante de Fukushima… 306 00:21:49,044 --> 00:21:51,624 Hombres, Preparatoria Furukata. 307 00:21:52,554 --> 00:21:55,514 Mujeres, Preparatoria Femenina Iwaki. 308 00:22:13,804 --> 00:22:14,984 Va a empezar. 309 00:22:19,414 --> 00:22:21,434 ¡La batalla en la cancha naranja! 310 00:23:51,964 --> 00:23:56,964 {\an8}Frente de batalla 311 00:23:53,584 --> 00:23:55,604 Próximo episodio: "Frente de batalla".