1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,750 --> 00:01:35,914 KANÁRSKÉ OSTROVY, ŠPANĚLSKO 4 00:01:38,464 --> 00:01:41,290 Pospěšte si. Pojďte. Tady. Tudy. 5 00:01:41,410 --> 00:01:43,050 To je v pořádku. Já se o to postarám. 6 00:01:43,470 --> 00:01:45,422 Je to v pohodě. Jsi tu právě včas. 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,718 Budeš skvělým tátou, Briane. 8 00:01:48,977 --> 00:01:52,998 - Proč jsi si tak jistý? - Protože jinak ti nakopu zadek. 9 00:01:53,403 --> 00:01:54,981 - Jdi tam. - Běž už. 10 00:01:56,985 --> 00:01:57,968 Briane! 11 00:01:59,226 --> 00:02:01,437 Pamatuj si, že jakmile těmi dveřmi projdeš, 12 00:02:03,273 --> 00:02:04,675 tak se všechno změní. 13 00:02:05,755 --> 00:02:07,285 Náš starý život končí. 14 00:02:13,941 --> 00:02:15,298 Pojďme se projet. 15 00:04:16,763 --> 00:04:19,870 RYCHLE A ZBĚSILE 6 16 00:04:22,990 --> 00:04:27,616 MOSKVA 17 00:04:45,739 --> 00:04:47,991 - Speciální agente Hobbsi. - Riley Hicksová. 18 00:04:48,111 --> 00:04:50,607 Vaši složku jsem četl. Nejlepší na akademii, 19 00:04:50,727 --> 00:04:54,433 Káhira, Tunisko. Nejmladší voják v Afghánistánu. 20 00:04:54,554 --> 00:04:57,841 Sakra, jestli jste z poloviny tak dobrá, jak se píše, 21 00:04:57,962 --> 00:04:59,918 tak spolu budeme vycházet dobře. 22 00:05:00,038 --> 00:05:04,459 Byl napaden ruský armádní konvoj, ukradli nějaké satelitní součástky. 23 00:05:04,581 --> 00:05:08,407 Ta auta se objevila odnikud, šest našich je v nemocnici a tucet aut je zničených. 24 00:05:08,527 --> 00:05:11,996 - To vše za méně než 90 vteřin. - Tohle je světová třída. 25 00:05:12,117 --> 00:05:15,347 Na světě je pouze jeden tým, který by to zvládl. 26 00:05:16,355 --> 00:05:18,408 Jak se tam to auto sakra dostalo? 27 00:05:22,058 --> 00:05:24,140 - Jednoho chytili. - Kde? 28 00:05:25,729 --> 00:05:27,929 VELITELSTVÍ INTERPOLU 29 00:05:27,929 --> 00:05:31,284 - Zařídila jsem vám s ním pět minut. - Stačí mi jen dvě. 30 00:05:42,855 --> 00:05:45,052 Chci tvýho šéfa. Kde je Shaw? 31 00:05:50,569 --> 00:05:54,255 - Řeknu ti velký hovno. - Doufal jsem, že to řekneš. 32 00:06:00,911 --> 00:06:03,034 - Je to legální? - Ne. 33 00:06:04,990 --> 00:06:07,143 Ale půjdete tam a řeknete mu to? 34 00:06:12,648 --> 00:06:16,200 - Mám svoje práva, ty debile. - Dneska ne. 35 00:06:23,798 --> 00:06:24,839 Ne, ne! 36 00:06:34,037 --> 00:06:35,532 - Bude mluvit? - Už ne. 37 00:06:35,652 --> 00:06:38,964 Ta místnost je napíchnuta, všechno, co jste z něj vymlátil, má i Interpol. 38 00:06:39,085 --> 00:06:43,116 - Fajn, takže si můžeme dát ráno voraz. Shaw je v Londýně. - Pojďme ho sebrat. 39 00:06:43,237 --> 00:06:46,196 Ženská, Owena Shawa nemůžeš sebrat jako nějaké zboží v obchodě. 40 00:06:46,316 --> 00:06:49,848 Vlka může chytit jen vlk. Pojďme lovit. 41 00:07:45,539 --> 00:07:47,357 Tak tohle sis koupil za 100 milionů? 42 00:07:49,296 --> 00:07:51,399 Najít tě nebylo tak těžké, Toretto. 43 00:07:53,921 --> 00:07:55,323 Neschovával jsem se. 44 00:07:59,556 --> 00:08:02,077 Jak jde život vysloužilému mezinárodnímu zločinci? 45 00:08:02,420 --> 00:08:05,515 Mám to tady rád. Je tu ticho. 46 00:08:06,063 --> 00:08:07,325 Pěkné počasí. 47 00:08:08,630 --> 00:08:13,180 A žádné vydávání zločinců. Tak co tady děláš, poldo? 48 00:08:13,623 --> 00:08:18,678 Minulé úterý dostal dobře sehraný tým řidičů armádní konvoj v Rusku. 49 00:08:18,800 --> 00:08:21,335 - Nedělám zimu. - Vím, že jsi to nebyl. 50 00:08:22,481 --> 00:08:24,663 Ale pomůžeš mi chytit tým, který je za to zodpovědný. 51 00:08:25,784 --> 00:08:27,787 A ty tohle potřebovat nebudeš. 52 00:08:29,411 --> 00:08:33,421 - Je nedotknutelný, Hobbsi. - Nejsem tu proto, abych někoho zatknul. 53 00:08:33,541 --> 00:08:36,497 On půjde dobrovolně. Když už jsme u toho, 54 00:08:38,513 --> 00:08:40,016 tak o to bude škemrat. 55 00:08:41,516 --> 00:08:43,418 Tohle bylo vyfoceno před týdnem. 56 00:08:46,344 --> 00:08:47,396 Uvidíme se vepředu. 57 00:09:08,642 --> 00:09:10,200 Je to Letty, že jo? 58 00:09:11,014 --> 00:09:12,484 To není možný. 59 00:09:17,168 --> 00:09:18,971 Kdyby to byl můj manžel... 60 00:09:19,542 --> 00:09:22,441 Kdyby tu byla šance, bez ohledu na to jak malá, 61 00:09:24,218 --> 00:09:25,369 tak bych šla. 62 00:09:43,285 --> 00:09:46,834 Budu potřebovat všechno. Úplně všechno, co máš. 63 00:09:46,954 --> 00:09:49,858 - Dostaneš je spolu s týmem. - Žádnej tým. 64 00:09:51,059 --> 00:09:54,589 - Tohle budu muset udělat sám. - Tak snadné to není. 65 00:09:54,709 --> 00:09:57,623 Parta, po které jdeme, udeří jako blesk a zmizí jako pára. 66 00:09:57,745 --> 00:10:00,585 Půjdeš do toho sám a ani se k nim nepřiblížíš. 67 00:10:00,706 --> 00:10:04,121 Tyhle lidi jsem honil přes čtyři kontinenty a dvanáct zemí a věř mi, 68 00:10:04,242 --> 00:10:08,512 že stát tady a prodávat ti sušenky je to poslední místo, kde chci být. 69 00:10:10,257 --> 00:10:12,159 Potřebuju tvoji pomoc, Dome. 70 00:10:13,993 --> 00:10:15,533 Potřebuju tvůj tým. 71 00:10:21,790 --> 00:10:25,025 Rád bych si připil. No tak. 72 00:10:25,896 --> 00:10:29,290 Vím, že pár z vás už v Macau bylo, 73 00:10:29,411 --> 00:10:32,466 ale to město jste nikdy neviděly, dokud ho neuvidíte mýma očima. 74 00:10:32,586 --> 00:10:36,216 Mám střešní apartmán s výhledem na oceán, který změní váš život. 75 00:10:36,336 --> 00:10:39,431 46metrová jachta s plošinou pro vrtulník. 76 00:10:39,553 --> 00:10:42,721 Klidně můžu říct, že zažijete tu nejpekelnější jízdu vašich životů. 77 00:10:42,841 --> 00:10:45,704 Ne, to ty. Na zdraví. 78 00:11:00,185 --> 00:11:04,444 Podívejme se na tebe, přijede si ve Ferrari, kapsy plné peněz. 79 00:11:04,565 --> 00:11:08,431 Jo, chlape. Býval jsi jako Robin Hood, o všechny svoje peníze ses dělil. 80 00:11:08,551 --> 00:11:11,619 Víš, co říkám. Peníze tě změnily. 81 00:11:11,863 --> 00:11:14,868 Máš pravdu. Peníze mě změnily. 82 00:11:14,988 --> 00:11:18,463 Uvědomil jsem si totiž, že peníze nerostou na stromech. 83 00:11:19,354 --> 00:11:21,311 Protože padají z nebe. 84 00:11:29,938 --> 00:11:31,691 Děkuji, vypadá to skvěle. 85 00:11:34,368 --> 00:11:35,672 Pěkný. 86 00:11:37,555 --> 00:11:39,289 Jsem světomil. 87 00:11:41,963 --> 00:11:44,618 Přemýšlela jsi někdy o tom, že by ses usadila? 88 00:11:44,740 --> 00:11:46,773 O tom, že bychom žili společně? 89 00:11:46,894 --> 00:11:48,527 Neděláme to už? 90 00:11:50,301 --> 00:11:51,370 Vážně? 91 00:12:02,442 --> 00:12:04,923 Odložte své zbraně. Hned! 92 00:12:17,043 --> 00:12:18,069 Zdravím? 93 00:12:19,458 --> 00:12:20,485 Dome? 94 00:12:22,268 --> 00:12:23,447 Budu tam. 95 00:12:24,128 --> 00:12:27,183 Hej, chlape, potřebuju, abys tohle letadlo otočil. 96 00:12:27,851 --> 00:12:31,527 Dobře, poslouchejte, dámy. Došlo k malé změně plánu. Něco mi do toho přišlo. 97 00:12:31,649 --> 00:12:35,717 Pamatujete si to kasino, o kterém jsem vám vyprávěl? Mám nějaké kupony. 98 00:12:35,837 --> 00:12:37,237 Do bufetu. 99 00:12:52,723 --> 00:12:53,778 Dobře? 100 00:12:55,671 --> 00:12:57,228 Podívej se na tohle. 101 00:12:57,600 --> 00:12:58,640 Ano. 102 00:13:00,800 --> 00:13:04,766 To je můj kluk. Podíváme se, jestli to bude lítat. Díváš se? 103 00:13:12,899 --> 00:13:15,216 Podívej, kdo je tady. Zamáváš? 104 00:13:15,943 --> 00:13:17,400 Ahoj, Jacku. 105 00:13:18,161 --> 00:13:20,603 Jak je, strejdo Dome? 106 00:13:20,725 --> 00:13:24,199 - Vypadá šťastně, že tě vidí. - Už ho tlačíš do zahraničních aut? 107 00:13:24,319 --> 00:13:26,273 Táta ho do ničeho netlačí. 108 00:13:26,620 --> 00:13:29,945 - To auto si vybral. - Víme, že je to O'Connor, 109 00:13:30,306 --> 00:13:32,409 ale něco jsem ti přinesl, Jacku. 110 00:13:32,704 --> 00:13:34,813 - Jo. Taky je to Toretto. - Nevím. 111 00:13:34,933 --> 00:13:37,495 Naštěstí ho rozhodnutí čeká až za pár let, že? 112 00:13:38,043 --> 00:13:40,191 Myslím, že se už rozhodl, Mio. 113 00:13:41,515 --> 00:13:44,748 Myslím, že je čas, aby si zdřímnul. Pojď sem, zlatíčko. 114 00:13:48,562 --> 00:13:49,893 Zvláštní, co? 115 00:13:51,476 --> 00:13:52,766 Co je zvláštní? 116 00:13:54,872 --> 00:13:56,694 Máme všechno. 117 00:13:56,814 --> 00:13:59,159 Dokonce i pivo a grilování. 118 00:13:59,853 --> 00:14:01,022 Akorát... 119 00:14:01,931 --> 00:14:03,984 Akorát se tu necítím jako doma. 120 00:14:05,857 --> 00:14:07,323 Možná proto, 121 00:14:08,638 --> 00:14:12,062 že si neuvědomuješ, jak moc ti na něčem záleží, dokud ti to někdo nevezme. 122 00:14:13,209 --> 00:14:14,223 Nevím. 123 00:14:15,437 --> 00:14:19,958 - U tebe se to asi změnilo tak moc, že už to tam ani nepoznáš. - Jo. 124 00:14:22,732 --> 00:14:24,334 Všechno se změnilo. 125 00:14:25,632 --> 00:14:27,575 Tak o co jde? Co se děje? 126 00:14:35,346 --> 00:14:36,899 Vyfoceno před týdnem. 127 00:14:37,425 --> 00:14:39,465 Diplomatická bezpečnostní služba. 128 00:14:40,900 --> 00:14:41,954 Hobbs. 129 00:14:47,597 --> 00:14:50,201 Tyhle sračky jsem jako polda dělal pořád. 130 00:14:51,097 --> 00:14:54,588 Přesně tohle policajti dělají. Pohrávají si s tvou hlavou. 131 00:15:04,316 --> 00:15:05,868 Letty je mrtvá, Dome. 132 00:15:06,459 --> 00:15:08,129 Musím to vědět jistě. 133 00:15:10,503 --> 00:15:13,413 - Pak jdu s tebou. - Řekl jsi, že tenhle život necháš za sebou. 134 00:15:13,534 --> 00:15:16,031 My oba jsme řekli, že tenhle život necháme za sebou. 135 00:15:16,152 --> 00:15:17,198 Má pravdu. 136 00:15:18,099 --> 00:15:19,200 Jsme rodina. 137 00:15:19,863 --> 00:15:22,909 Jestli máš problém, tak ho vyřešíme společně. 138 00:15:23,029 --> 00:15:27,335 Budu se cítit líp, když do toho půjdete oba, když si budete hlídat záda. 139 00:15:27,918 --> 00:15:29,597 Spolu jste silnější. 140 00:15:30,569 --> 00:15:32,068 Vždycky jste byli. 141 00:15:33,659 --> 00:15:35,323 Běž získat Letty. 142 00:15:36,157 --> 00:15:37,690 LONDÝN 143 00:15:37,811 --> 00:15:39,130 Přiveď ji domů. 144 00:15:57,415 --> 00:16:01,014 Díky bohu. Konečně nějaké vybavení, se kterým můžu pracovat. 145 00:16:01,134 --> 00:16:04,036 - Jak to jde, kámo? - Lepší jak ten odpad v Riu. 146 00:16:05,670 --> 00:16:06,821 Mnohem lepší. 147 00:16:11,636 --> 00:16:13,898 - Věříte jim? - Ne. 148 00:16:16,131 --> 00:16:17,989 Slyšel někdo o Leovi a Santosovi? 149 00:16:18,110 --> 00:16:21,714 Naposledy je někdo viděl, jak hrajou v kasinu v Monte Carlu. 150 00:16:21,835 --> 00:16:24,249 Myslel jsem, že to byl náš poslední kšeft, Briane. 151 00:16:24,369 --> 00:16:26,899 Kdo zaplatí všechno to vybavení? Daňoví poplatníci? 152 00:16:27,019 --> 00:16:30,294 Takže teď pracujeme pro Hulka? Tohle my děláme? 153 00:16:31,395 --> 00:16:32,835 Proč cítím dětský olej? 154 00:16:32,955 --> 00:16:35,714 Jestli budeš pokračovat, tak ucítíš pěknou nakládačku. 155 00:16:35,834 --> 00:16:40,279 Dobře, Hobbsi. Přímo před sebou máš ten nejlepší tým na světě. 156 00:16:41,286 --> 00:16:42,923 Dej jim důvod zůstat. 157 00:16:44,978 --> 00:16:46,740 Naším cílem je Owen Shaw. 158 00:16:47,364 --> 00:16:50,288 Bývalý major britské speciální jednotky, elitní voják v utajení. 159 00:16:50,408 --> 00:16:53,383 Řídil britskou divizi v Kábulu a v Basře. 160 00:16:53,503 --> 00:16:56,492 Zatraceně. To s tou mobilní jednotkou je pravda. 161 00:16:56,613 --> 00:16:59,098 Mluvíme tu o automobilové válce. 162 00:16:59,218 --> 00:17:02,631 Nejlepší na světě. Nejsou to žádný vořezávátka. 163 00:17:03,974 --> 00:17:05,944 Roky řídili různé akce po celé Evropě. 164 00:17:06,064 --> 00:17:09,372 Na vyšší úroveň je dostaly až jejich poslední kšefty. 165 00:17:09,783 --> 00:17:11,914 Tři cíle, velmi konkrétní. 166 00:17:12,466 --> 00:17:14,938 Programovatelný terminál z mezikontinentální rakety. 167 00:17:15,131 --> 00:17:18,033 - Dva Vipeři z tajné laborky NSA. - Nemáš drobný? - Vážně? 168 00:17:18,154 --> 00:17:20,669 Jsi milionář a pořád žebráš o drobný? 169 00:17:21,440 --> 00:17:23,293 Takhle milionářem zůstaneš. 170 00:17:24,835 --> 00:17:29,469 - A co to všechno znamená? - Podle nás Shawova parta staví blokovací zařízení. 171 00:17:29,918 --> 00:17:30,941 Což je? 172 00:17:31,061 --> 00:17:35,723 Technická bomba, která může na celý den zablokovat celou vojenskou komunikaci. 173 00:17:35,844 --> 00:17:39,783 Oslep vojáka uprostřed boje byť jen na vteřinu a on zemře. 174 00:17:39,903 --> 00:17:44,943 Oslep na den celou zemi a ztráty na životech budou nemyslitelné. 175 00:17:45,064 --> 00:17:48,569 - Dobrému kupci by to mohli prodat za miliardy. - Miliardy? 176 00:17:49,021 --> 00:17:50,943 Proč tu kravinu prostě neukradnem? 177 00:17:51,063 --> 00:17:54,951 Hele, chlape. Který z těch drobných je dolar? 178 00:18:01,089 --> 00:18:02,479 Na účet podniku. 179 00:18:06,733 --> 00:18:09,234 Chci, abyste mi pomohli Shawa chytit. 180 00:18:09,667 --> 00:18:13,788 Už potřebuje jen jednu součást a chci ho zastavit dřív, než ji získá. 181 00:18:13,909 --> 00:18:15,911 A vím, že vy lidi jste rodina. 182 00:18:16,812 --> 00:18:20,891 Takže vám právě teď dávám šanci, aby mohla být zase kompletní. 183 00:18:28,917 --> 00:18:31,671 Chceš, aby tahle rodina byla zase kompletní? 184 00:18:32,304 --> 00:18:36,356 Dostaň nás k Letty, my ti dáme Shawa, a všichni dostaneme úplnou milost. 185 00:18:40,214 --> 00:18:42,905 - To vám slíbit nemůžu. - Ale můžeš. 186 00:18:48,472 --> 00:18:49,929 Taková je dohoda. 187 00:18:51,264 --> 00:18:52,666 Ber nebo nech být. 188 00:18:58,223 --> 00:18:59,583 Dáte mi Shawa 189 00:19:01,241 --> 00:19:02,743 a já vám dám milost. 190 00:19:04,234 --> 00:19:07,423 Slyšeli jste ho, ale tohle je něco jiného. 191 00:19:07,544 --> 00:19:10,748 Tohle nejsou policajti a ani drogoví dealeři. 192 00:19:10,878 --> 00:19:12,730 Tohle je něco úplně jiného. 193 00:19:16,057 --> 00:19:17,903 Dostaneme zaplaceno, že jo? 194 00:19:30,538 --> 00:19:35,324 Interpol zatkl Shawova člověka v Moskvě, měl jsem s ním malé terapeutické sezení. 195 00:19:35,824 --> 00:19:37,827 Prozradil, kde se Shaw skrývá. 196 00:19:38,456 --> 00:19:40,274 Tak proč už tam nejsme? 197 00:19:41,478 --> 00:19:43,074 Nebyli jsme pozváni. 198 00:19:45,620 --> 00:19:48,533 Hobbsi. Posílají jim tam boxovací pytel. Je napíchnutej. 199 00:19:48,654 --> 00:19:51,858 Shawa by měl identifikovat dřív, než vtrhnou dovnitř. 200 00:20:05,436 --> 00:20:08,603 Takže tě policajti nechali jít jen tak, jo? 201 00:20:09,264 --> 00:20:11,994 Neboj se, neřekl jsem jim ani hovno. 202 00:20:13,674 --> 00:20:14,775 Já se nebojím. 203 00:20:16,057 --> 00:20:17,086 Dobře. 204 00:20:17,764 --> 00:20:19,280 Nastartuješ mi to? 205 00:20:27,764 --> 00:20:30,069 Bože, to je úžasný. 206 00:20:31,819 --> 00:20:34,244 Nejjednodušší věci mohou způsobit ty největší problémy. 207 00:20:35,645 --> 00:20:39,238 Dobrou zprávou je, že jsem tu vadnou součástku vyměnil 208 00:20:40,718 --> 00:20:43,091 a všechno jde zase jako po másle. 209 00:20:47,292 --> 00:20:49,033 Shaw. Počkej! Shaw! 210 00:20:51,837 --> 00:20:54,692 Máme potvrzeno, že je to Shaw. Jdou dovnitř. 211 00:21:10,950 --> 00:21:13,124 Počkat, počkat, vydržte. 212 00:21:14,168 --> 00:21:17,249 Policejní rádio hlásí, že se ve velitelství Interpolu spustil alarm. 213 00:21:17,370 --> 00:21:20,865 Do prdele. Dostal nás sem, aby mohl sejmout Interpol. 214 00:21:20,985 --> 00:21:23,473 - Tohle všechno je bouda. - Briane, vezmi si tým. 215 00:21:23,593 --> 00:21:26,561 - A co ty? - Já tu s Hobbsem počkám na Shawa. 216 00:21:26,682 --> 00:21:28,557 Shaw nás zavede k Letty. 217 00:21:35,719 --> 00:21:37,296 No tak, ty parchante. 218 00:21:43,741 --> 00:21:44,945 Co to je? 219 00:21:46,070 --> 00:21:48,024 Tvůj podíl z posledního kšeftu. 220 00:21:50,605 --> 00:21:54,780 Víš, vezmeš kšeft, dostaneš za něj zaplaceno. 221 00:21:55,651 --> 00:21:57,463 Máš tam i něco navíc. 222 00:21:58,915 --> 00:22:01,973 - Ber to jako zálohu. - Za co? 223 00:22:03,313 --> 00:22:05,015 Za další kšeft, samozřejmě. 224 00:22:06,362 --> 00:22:07,593 Jaký kšeft? 225 00:22:08,706 --> 00:22:10,908 Ten, na kterém děláme právě teď. 226 00:22:14,292 --> 00:22:18,941 - Hane, jak daleko jsme od Interpolu? - 12 bloků. - Je to tu jako město duchů. 227 00:22:19,061 --> 00:22:24,083 - Shaw musel vylákat všechny poldy. - Skoncujme to a pojďme si pro ně. 228 00:22:27,345 --> 00:22:29,698 Dělat s tebou byla zábava, kámo. 229 00:22:34,984 --> 00:22:36,561 Zahoď ten batoh! 230 00:23:20,187 --> 00:23:21,985 - Támhle je. - Mám ho. 231 00:23:25,800 --> 00:23:28,051 Toretto, je přímo před tebou. Neztrať ho. 232 00:23:28,172 --> 00:23:29,632 To se nestane. 233 00:24:31,473 --> 00:24:33,070 Za to se omlouvám, hoši. 234 00:24:46,342 --> 00:24:48,078 Interpol je přímo před námi. 235 00:24:54,439 --> 00:24:56,687 Pohněte, lidi. Máme společnost. 236 00:25:13,548 --> 00:25:14,960 Jedeme, hoši. 237 00:25:16,119 --> 00:25:17,709 Nastup si, dělej! 238 00:25:28,615 --> 00:25:30,610 Hele, musíme pohnout, hned! 239 00:25:38,311 --> 00:25:41,156 - Shaw, za prdelí máme tři auta. - Víš, co máš dělat. 240 00:25:48,169 --> 00:25:50,058 Připrav tu zbraň, dělej. 241 00:25:53,249 --> 00:25:56,679 - Beru si ten Rover. - Dobře, já si beru... 242 00:25:58,076 --> 00:26:00,261 ať už je ta věc cokoliv. 243 00:26:11,699 --> 00:26:14,128 Co to je? Hokejovej puk? 244 00:26:19,086 --> 00:26:20,097 Mám je! 245 00:26:28,715 --> 00:26:30,313 Čip 1 je připraven. 246 00:26:45,493 --> 00:26:46,766 A do hajzlu! 247 00:27:00,958 --> 00:27:02,955 Poslední čip je připraven. 248 00:27:11,990 --> 00:27:13,997 Nefunguje to! 249 00:27:16,061 --> 00:27:17,887 Blížíme se k záchytnému bodu. 250 00:27:22,730 --> 00:27:26,573 - Dome, Tej a Roman jsou vyřízeni. Kde jsi? - Jsem přímo za tebou. 251 00:27:44,736 --> 00:27:48,418 Vegh, jeď dál. Odvedu jejich pozornost. 252 00:27:51,734 --> 00:27:56,127 - Hoši, vidím Shawa. Právě zahnul vlevo. - Jedu vpravo. - Toretto, zahni vlevo. 253 00:28:03,578 --> 00:28:07,258 - Vegh, potřebuju tvoji pomoc. - Žádný problém. 254 00:29:18,311 --> 00:29:19,367 Letty! 255 00:29:36,687 --> 00:29:38,097 Převezmi volant. 256 00:30:10,828 --> 00:30:11,842 Letty. 257 00:30:28,133 --> 00:30:29,502 Tohle je šílený. 258 00:30:30,609 --> 00:30:32,324 Tady nejsme v Brazílii. 259 00:30:33,866 --> 00:30:37,968 Takže nám teď auta lítají ve vzduchu. Jako ty blbosti v 007? 260 00:30:38,087 --> 00:30:41,798 - Tohle my neděláme. - Kámo, vážně bys měl svoje emoce zkrotit. 261 00:30:41,919 --> 00:30:44,767 Tvůj hlas přešel z Shaggy na Scoobyho. 262 00:30:44,887 --> 00:30:46,971 Tohle my nedělálálá... 263 00:30:47,568 --> 00:30:49,971 Když na tebe začne střílet žena, 264 00:30:50,092 --> 00:30:53,285 tak je to jasné znamení, abychom kurva vycouvali. 265 00:30:54,104 --> 00:30:56,450 Musíme odtud sakra rychle vypadnout. 266 00:30:57,460 --> 00:30:59,729 Tohle mohlo bejt moje čelo, kámo! 267 00:31:00,560 --> 00:31:03,786 Ne. Tak velké jako tvoje čelo to není. 268 00:31:10,578 --> 00:31:11,602 Mio. 269 00:31:13,477 --> 00:31:17,780 Letty je to určitě, ale je to složité. 270 00:31:17,901 --> 00:31:21,561 Letty je naživu. Na tom jediném záleží. 271 00:31:22,511 --> 00:31:24,365 Přiveďte ji zpátky, Briane. 272 00:31:26,796 --> 00:31:30,516 Udělej pro mě něco a dej za mě Jackovi pusu na dobrou noc. 273 00:31:31,349 --> 00:31:33,738 - Opatruj se. - Miluju tě, Mio. 274 00:31:47,410 --> 00:31:49,307 Určitě viděla, že jsi to ty? 275 00:31:50,454 --> 00:31:52,695 Dívala se přímo na mě, Briane. 276 00:31:53,814 --> 00:31:56,553 Letty, kterou jsme znali, je už možná pryč, Dome. 277 00:31:57,940 --> 00:32:00,436 I když je naživu, tak už je možná pryč. 278 00:32:01,898 --> 00:32:04,069 Ke své rodině se neotočíš zády. 279 00:32:06,018 --> 00:32:08,464 I když se tvá rodina otočí zády k tobě. 280 00:32:28,882 --> 00:32:30,597 - Ivory. - Jo. 281 00:32:31,723 --> 00:32:35,116 - Bude potřebovat pár oprav. - Bez problému. V pohodě. 282 00:32:35,847 --> 00:32:38,877 - Jsi v pořádku? - Jo. 283 00:32:40,741 --> 00:32:42,415 Dobře, poslouchejte. 284 00:32:44,898 --> 00:32:48,492 To bylo úplně něco jiného než Hobbsovi obvyklí rádoby agenti. 285 00:32:48,612 --> 00:32:52,156 Musíme se o těch lidech dozvědět něco víc. O koho jde. Vegh. 286 00:32:55,973 --> 00:32:58,117 O'Connor, Parker, 287 00:32:58,725 --> 00:32:59,735 Pearce, 288 00:32:59,972 --> 00:33:02,705 Toretto a zbytek týmu. 289 00:33:04,463 --> 00:33:06,369 Jsou to průměrní zločinci. 290 00:33:06,488 --> 00:33:09,749 Tihle průměrní zločinci nám dnes málem překazili akci. 291 00:33:10,119 --> 00:33:13,564 Prokaž jim respekt, který si zaslouží, nebo nás to oslabí. 292 00:33:14,013 --> 00:33:16,010 Tohle možná budeš chtít vidět. 293 00:33:22,213 --> 00:33:23,707 Vzpomínáš si? 294 00:33:32,159 --> 00:33:33,184 Jo. 295 00:33:35,134 --> 00:33:37,937 - Jo, toho jsem střelila. - Vypadáš šťastně. 296 00:33:38,057 --> 00:33:40,565 - Nepamatuju si ho. - To je kravina! 297 00:33:41,283 --> 00:33:45,425 Máme problém, hoši. Je na fotce s někým, kdo nás dneska málem zastavil. 298 00:33:45,545 --> 00:33:48,206 Klausi, nejsi ty náš svalovec? 299 00:33:48,326 --> 00:33:51,538 Nenuť mě jít za tebou a udělat z tebe srágoru. 300 00:33:53,625 --> 00:33:55,111 Nepamatuje si ho. 301 00:33:56,196 --> 00:34:00,019 Jména a záznamy nejsou dost. Chci osobní informace. 302 00:34:00,139 --> 00:34:02,811 Všechno o jejich životech a o tom, jak přemýšlejí, 303 00:34:02,931 --> 00:34:05,583 najděte jejich slabiny, ať je můžeme využít. 304 00:34:12,903 --> 00:34:14,201 Vypadá to dobře. 305 00:34:15,045 --> 00:34:18,277 - To je šílený, kámo. - O čem to zase mluvíš? 306 00:34:18,397 --> 00:34:20,626 Stojím tu a dívám se na ty fotky. 307 00:34:21,235 --> 00:34:23,839 Jako bychom honili naše zlá dvojčata. 308 00:34:24,100 --> 00:34:28,277 Podívej se na toho černocha. Je pěknej. To jsem úplně jasně já. 309 00:34:29,005 --> 00:34:32,107 Máme tu bílýho Hobbse. Tohle je Han. 310 00:34:32,658 --> 00:34:33,695 Teji. 311 00:34:34,057 --> 00:34:37,765 Afričan s makovicí. Jako tvoje mini verze. 312 00:34:39,393 --> 00:34:40,748 Hele, Briane! 313 00:34:41,785 --> 00:34:44,245 Kdy ses nechal takhle vyfotit? 314 00:34:44,545 --> 00:34:48,162 Jen si dělám srandu, kámo. Vím, že jsi tady ten nejhezčí blonďák. 315 00:34:56,241 --> 00:34:58,268 Dobře, sklapněte. Máme tu dvě věci. 316 00:34:58,462 --> 00:35:03,217 Zaprvé, toto město je k páchání zločinů úplně nejhorší místo. Kamery jsou všude. 317 00:35:03,336 --> 00:35:07,438 Mám záznamy z kamerového systému, projeď je a uvidíme, kam nás to zavede. 318 00:35:07,559 --> 00:35:10,686 A zadruhé, právě nám potvrdili, co Shawova parta Interpolu sebrala. 319 00:35:10,806 --> 00:35:14,797 Ukradli databázi se seznamem míst, kde najdou poslední potřebnou součástku. 320 00:35:14,917 --> 00:35:17,768 - Tak kde jsou? - V Evropě jich je přes dva tucty. 321 00:35:17,888 --> 00:35:20,223 Seznam je aktuální jen 96 hodin, 322 00:35:20,344 --> 00:35:24,302 takže ať už chtějí udeřit kdekoliv, stane se to v příštích 4 dnech. 323 00:35:24,422 --> 00:35:26,623 Mají příležitost a my taky. Musíme pohnout. 324 00:35:26,743 --> 00:35:30,269 Hobbs má pravdu. Pojďme je zničit. Viděli jste ho. Co zatím víme? 325 00:35:30,390 --> 00:35:34,359 Víme, že si musí sami upravovat motory. Slyšeli jste to auto, když jelo naplno? 326 00:35:34,478 --> 00:35:37,231 - Sekvenční převodovka. - Neznělo to jako normální motor. 327 00:35:37,352 --> 00:35:39,929 Byl to turbodiesel. Znělo to jako něco upravenýho. 328 00:35:40,049 --> 00:35:43,413 - Viděl jsi, jak narážel, a v zatáčkách se vůbec nezvedal? - Jo, hydraulika. 329 00:35:43,533 --> 00:35:45,062 Nebo magnetické odlehčení. 330 00:35:45,183 --> 00:35:49,056 Kdo má přístup nejen k těm součástkám, ale dokáže něco takového i vyrobit? 331 00:35:49,176 --> 00:35:50,878 Možná pár dílen v Londýně? 332 00:35:50,998 --> 00:35:53,721 Normální tunningové dílny na to povolení nemají. 333 00:35:53,842 --> 00:35:55,964 Musíme hledat detailněji. 334 00:35:56,374 --> 00:35:59,183 Hane, Gisele a Romane, omrkněte to. 335 00:35:59,303 --> 00:36:03,123 Když najdeme toho, kdo to auto vyrobil, tak najdeme Shawa. 336 00:36:04,765 --> 00:36:06,342 - Jdeme. - Pomůžu. 337 00:36:06,462 --> 00:36:07,462 Rozumím. 338 00:36:07,925 --> 00:36:11,718 Teji, budeme potřebovat auta bez hacknutelných počítačových čipů. 339 00:36:12,487 --> 00:36:14,023 A ať jsou rychlý. 340 00:36:15,199 --> 00:36:18,668 - Postarám se o to. - Už na tom dělám, Dome, kontaktoval jsem vývojáře v DSS. 341 00:36:18,789 --> 00:36:22,074 Hobbsi, řekl jsem, že se o to postarám. 342 00:36:24,526 --> 00:36:26,546 To by mělo být zajímavý. 343 00:36:40,375 --> 00:36:42,449 Kámo, vážně by ses měl uklidnit. 344 00:36:42,570 --> 00:36:46,035 - Nemůžeš ukrást několik součástek z továrny BMW a očekávat... - Hele. 345 00:36:46,155 --> 00:36:50,971 To je fakt pořádná kára. Dvojité turbo V8 s 560 koňmi, chlapče. 346 00:36:51,092 --> 00:36:55,995 Četl jsi brožurku. To se máš. Ale auta si musíš přizpůsobovat. 347 00:36:56,114 --> 00:36:59,769 Všechno je to mezi tebou a tvým autem. Je to pouto, závazek. 348 00:36:59,890 --> 00:37:01,517 To zní jako manželství. 349 00:37:01,636 --> 00:37:05,330 Ano, ale když prodáš auto, tak ti nesebere půlku tvýho majetku. 350 00:37:07,539 --> 00:37:11,233 Ježíši, podle té ceny musí bejt to auto vyrobený ze zlata. 351 00:37:14,447 --> 00:37:17,502 Nepřemýšlíš o tom, že ty auta ukradneš, že ne, Parkere? 352 00:37:17,623 --> 00:37:20,458 Vstup pro sluhy do kuchyně je směrem dozadu. 353 00:37:21,344 --> 00:37:22,455 Co prosím? 354 00:37:22,575 --> 00:37:26,652 Bez urážky, pánové, ale vy si auto na této aukci určitě dovolit nemůžete. 355 00:37:26,773 --> 00:37:29,428 Nedostatek viditelných šperků. Žádný doprovod. 356 00:37:29,548 --> 00:37:33,255 Žádná modelky. Očividně nejste... v balíku. 357 00:37:33,376 --> 00:37:37,672 A vy. Tenisky, tričko, džíny. 358 00:37:38,068 --> 00:37:40,285 Praktické. A váš postoj je příliš strnulý. 359 00:37:40,406 --> 00:37:43,943 Žádný styl. Vypadáte jako voják. Řekl bych, že máte tak 50 tisíc ročně. 360 00:37:44,296 --> 00:37:47,174 Dolarů. Což vám tady nestačí. 361 00:37:47,293 --> 00:37:51,331 Takže pokud nejste pomoc do kuchyně, tak musíte být na špatném místě. 362 00:37:52,060 --> 00:37:54,660 Ale prosím, vaše šampaňské si klidně dopijte. 363 00:37:59,370 --> 00:38:03,617 - Musí dostat lekci. - Jak jsem řekl, ty auta krást nebudeš. 364 00:38:04,585 --> 00:38:05,933 Postarám se o to. 365 00:38:10,662 --> 00:38:13,025 Fajn, tohle je na seznamu pětka. 366 00:38:18,742 --> 00:38:21,757 Kurva. Co s tím chce lovit? 367 00:38:22,035 --> 00:38:24,727 - Moby Dicka? - To musí být náš člověk. 368 00:38:24,847 --> 00:38:26,478 Jak to chcete udělat? 369 00:38:27,639 --> 00:38:30,786 Hon a já to zvládnem. Půjdeme tam spolu, 370 00:38:30,907 --> 00:38:34,343 necháš mě mluvit a budeš mi krýt záda. 371 00:38:34,463 --> 00:38:37,040 Ale zapomínáte na jednu věc, hoši. 372 00:38:37,595 --> 00:38:38,606 Je to chlap. 373 00:38:39,849 --> 00:38:40,649 Pojďme. 374 00:38:42,063 --> 00:38:43,376 Je to chlap? 375 00:38:44,732 --> 00:38:46,447 To říká pořád. 376 00:38:53,127 --> 00:38:58,025 To, na co se díváš, je kulka Spitzer ráže 5.45x18. 377 00:38:58,146 --> 00:39:01,288 Je charakteristická pouze pro jednu ruční zbraň. PSM. 378 00:39:01,409 --> 00:39:06,845 Vzhledem k tomu, že jsou v Británii zakázané, má k nim přístup málo lidí, 379 00:39:06,966 --> 00:39:10,965 takže kdyby někdo chtěl, řekněme, vystopovat, od koho ta zbraň je, 380 00:39:11,086 --> 00:39:12,933 tak by to tak těžké nebylo. 381 00:39:13,774 --> 00:39:16,615 Poldou jsem byl dost dlouho. Některých zvyků se těžko zbavíš. 382 00:39:16,735 --> 00:39:17,783 Zastavárna. 383 00:39:29,246 --> 00:39:30,212 Kdo vás poslal? 384 00:39:31,599 --> 00:39:32,976 No tak, dámy! 385 00:39:33,976 --> 00:39:36,570 Dvě kočky jako vy se nepotulují ve čtvrti, jako je tahle, 386 00:39:36,646 --> 00:39:38,489 pokud bych si nezavolal společnost. 387 00:39:39,983 --> 00:39:41,530 A dneska jsem ji ještě nevolal. 388 00:39:42,977 --> 00:39:45,530 Nevím, kámo. To bylo nezdvořilý. 389 00:39:45,650 --> 00:39:48,691 A nelíbilo se mi, jak to řekla. Je to chlap. 390 00:39:49,594 --> 00:39:50,770 Je to chlap? 391 00:39:51,576 --> 00:39:54,674 - Co jsme pak my? - Dej pokoj, jen dělá svou práci. 392 00:39:55,534 --> 00:39:57,042 Dělá svou práci. 393 00:39:59,033 --> 00:40:00,638 Chápu, co se děje. 394 00:40:01,563 --> 00:40:05,990 - Co chápeš? - Máš na očích růžové brýle, kámo. 395 00:40:06,575 --> 00:40:09,493 Nelítá kolem tebe pár holubiček? 396 00:40:12,776 --> 00:40:15,687 Ty si tenhle model nechceš pronajmout, chceš ho koupit. 397 00:40:15,808 --> 00:40:20,241 - Přestaneš prosím tě žvanit. - Ne, jsi zamilovanej. No to je něco. 398 00:40:21,014 --> 00:40:22,218 Přestaň. 399 00:40:22,951 --> 00:40:26,502 Máš nějaké speciální plány? Velký den? Pozveš ji večer ven? 400 00:40:26,623 --> 00:40:31,027 Radši jí dej pořádnej diamant, nezdá se, že by na ni udělalo dojem jen tak něco. 401 00:40:31,147 --> 00:40:32,946 A pokud jí nedáš velkej diamant, 402 00:40:33,067 --> 00:40:37,230 tak bude lepší, když budeš mít něco velkýho někde jinde, pokud chápeš. 403 00:40:37,350 --> 00:40:40,351 Proto mají tvoje holky tolik cinkrlátek, co? 404 00:40:42,676 --> 00:40:46,108 - Něco bychom se chtěly dozvědět - Dozvědět? A co? 405 00:40:46,227 --> 00:40:49,423 Něco o autech. 406 00:40:50,080 --> 00:40:53,402 - Konkrétně o dvou, které jsi nedávno navrhnul. - Narážecí auta. 407 00:40:53,521 --> 00:40:58,737 - Nízký podvozek, kovový rám. - Moc rády bychom našly kupce. 408 00:40:58,858 --> 00:41:02,688 - Proč bych vám měl pomáhat? - Protože hezky prosíme. - Protože hezky prosíte? 409 00:41:02,808 --> 00:41:06,468 Co mi můžete nabídnout, co nemůžu dostat od tisíce jiných holek? 410 00:41:10,134 --> 00:41:12,486 Přestaň, přestaň, přestaň! 411 00:41:16,309 --> 00:41:17,550 Dobře! 412 00:41:19,821 --> 00:41:22,366 Vypadáš jako muž, který to má rád tvrdě. 413 00:41:22,897 --> 00:41:26,372 Tady moje kamarádka ti může dopřát takovou bolest, 414 00:41:27,090 --> 00:41:30,010 jakou jsi ještě nikdy nezažil. 415 00:41:31,721 --> 00:41:35,027 - Jsme dohodnuti? - Dohodnuti, dohodnuti! 416 00:41:36,518 --> 00:41:37,930 Beru to zpátky. 417 00:41:39,093 --> 00:41:40,753 Líbí se mi to. 418 00:41:55,902 --> 00:41:58,608 Tak takhle ses o to postaral? Všechna ta auta jsi koupil? 419 00:41:59,028 --> 00:42:02,536 K čemu je ti dobrý mít v bance miliony dolarů, když žádné neutratíš? 420 00:42:02,708 --> 00:42:04,946 Ale o to se nestarej. Sleduj tohle. 421 00:42:04,946 --> 00:42:10,653 Pane Parkere, mohu vám znovu poděkovat a také vám říct, že si vás velmi vážíme? 422 00:42:10,774 --> 00:42:13,683 Jestli budete někdy cokoliv potřebovat, tak stačí říct. 423 00:42:13,803 --> 00:42:16,232 - Cokoliv? - Ano. - Když jste to teď zmínil, 424 00:42:16,352 --> 00:42:19,816 tady mému kamarádovi bez stylu se vážně líbí ta vaše košile. 425 00:42:21,089 --> 00:42:22,237 Tahle košile? 426 00:42:22,887 --> 00:42:24,004 Tahle košile. 427 00:42:24,124 --> 00:42:27,013 Nejsem si úplně jistý, jestli mu ta košile padne. 428 00:42:27,134 --> 00:42:29,908 - Padne. - Potřebuje košili, která je o něco méně... 429 00:42:30,028 --> 00:42:32,735 - Praktická. - To je ono. Praktická. 430 00:42:36,174 --> 00:42:37,184 Dobře. 431 00:42:42,098 --> 00:42:44,088 - Podržím vám to. - Děkuji. 432 00:42:44,209 --> 00:42:47,263 - No tak, kámo. Čas jsou peníze. - Ano, pane. 433 00:42:49,841 --> 00:42:53,761 Sakra, na tu hřívu bys potřeboval křovinořez. 434 00:42:54,423 --> 00:42:57,813 - Jestli to je všechno. - A kalhoty taky. 435 00:43:05,634 --> 00:43:06,644 Jistě. 436 00:43:07,485 --> 00:43:11,221 Když už jsi v tom, tak mi dej i ty hodinky. Líbí se mi. 437 00:43:21,154 --> 00:43:24,840 - Tohle je pro vás a tohle je pro vás. - Děkuji. 438 00:43:25,100 --> 00:43:26,895 Pěkný den, pánové. Děkuji. 439 00:43:35,504 --> 00:43:38,588 Všechno, co chcete vědět, mám tady. 440 00:43:51,023 --> 00:43:54,100 Můžu se vás zeptat, proč Shawa hledáte? 441 00:43:54,876 --> 00:43:59,513 Něco nám vzal. Chtěly bychom si s ním o tom promluvit. 442 00:43:59,634 --> 00:44:01,450 Uvidíme, co tu máme. 443 00:44:03,740 --> 00:44:06,596 ZASTAVÁRNA 444 00:44:15,692 --> 00:44:17,729 Hej, ty tam, co chceš? 445 00:44:17,848 --> 00:44:21,810 Říká, že když někdo shání ruskou zbraň, tak by měl zajít za tebou. 446 00:44:21,931 --> 00:44:23,339 Říká se to, jo? 447 00:44:27,896 --> 00:44:29,294 Pohni se, kámo. 448 00:44:36,451 --> 00:44:38,348 To by mohl být špatný nápad. 449 00:44:43,076 --> 00:44:46,341 - Hledám toho, komu tohle patří. - Nevím. 450 00:44:48,777 --> 00:44:53,831 - Podívej se zblízka. - Asi před týdnem. Přišla holka a koupila vše, co jsem měl. 451 00:44:53,952 --> 00:44:54,959 Holka? 452 00:44:55,806 --> 00:44:59,916 - Jak vypadala? - Drsná holka, tmavé vlasy... 453 00:45:00,036 --> 00:45:03,484 - Říká se, že je to pouliční závodnice. - Kde ji můžeme najít? 454 00:45:03,605 --> 00:45:06,075 Jak to mám vědět? Vypadám snad jako pouliční závodník? 455 00:45:07,495 --> 00:45:09,934 Ne. Nevypadáš. 456 00:45:17,986 --> 00:45:19,480 Opatrujte se, hoši. 457 00:45:26,636 --> 00:45:27,574 Do prdele. 458 00:45:43,065 --> 00:45:44,362 Promiňte, holky. 459 00:45:49,876 --> 00:45:50,943 Jdeme! 460 00:46:40,842 --> 00:46:44,261 Vydrž. Zůstaň se mnou. Zůstaň se mnou! 461 00:46:44,769 --> 00:46:47,555 Řekni mi, kde Shawa najdu, a donutím ho za to zaplatit. 462 00:46:54,698 --> 00:46:56,315 Braga. 463 00:47:48,691 --> 00:47:51,135 Hej, ty, stůj! 464 00:49:18,809 --> 00:49:20,241 - Běž. - Ty běž. 465 00:50:45,206 --> 00:50:46,953 Nikdo o tom nesmí vědět. 466 00:50:48,117 --> 00:50:49,126 Nikdo. 467 00:51:03,559 --> 00:51:05,157 Přišli jsme o Ivoryho. 468 00:51:05,891 --> 00:51:06,943 Je mrtvý. 469 00:51:08,206 --> 00:51:09,209 Díky. 470 00:51:14,545 --> 00:51:15,743 To je všechno? 471 00:51:16,301 --> 00:51:18,847 Jestli je Ivory mrtvý, tak udělal chybu. 472 00:51:20,794 --> 00:51:23,290 Pokud uděláš chybu, tak za to zaplatíš. 473 00:51:26,805 --> 00:51:28,755 Krásné rozloučení, Shaw. 474 00:51:29,786 --> 00:51:32,644 To samé řekneš, když umře i někdo z nás? 475 00:51:51,680 --> 00:51:54,866 Ani ve snu by mě nenapadlo, že právě ty budeš sentimentální. 476 00:51:59,685 --> 00:52:01,083 Mám tě rád, Letty. 477 00:52:02,591 --> 00:52:05,427 Odvažuju se říct, že k tobě mám určité pouto. 478 00:52:06,038 --> 00:52:09,448 Když jsem tě našel v té nemocnici a ty sis nic nepamatovala, 479 00:52:11,237 --> 00:52:12,772 tak jsem si řekl, 480 00:52:14,664 --> 00:52:16,313 že tahle holka má dar. 481 00:52:17,757 --> 00:52:19,699 Je to nepopsaný list. 482 00:52:21,153 --> 00:52:23,898 A díky tomu jsem cítil povinnost tě chránit. 483 00:52:26,059 --> 00:52:28,328 Kdyby se ti například něco stalo, 484 00:52:29,238 --> 00:52:31,838 tak bych to asi snášel o něco hůř. 485 00:52:35,428 --> 00:52:36,895 Tím chci říct, 486 00:52:37,948 --> 00:52:40,604 že bych byl nerad, 487 00:52:41,033 --> 00:52:43,130 kdybys udělala nějakou hloupost. 488 00:52:50,792 --> 00:52:52,489 Půjdu na čerstvý vzduch. 489 00:53:20,166 --> 00:53:22,805 - Co se sakra stalo? - Potkali jsme Domovu přítelkyni. 490 00:53:22,925 --> 00:53:25,648 - Je milá. - Jsi v pořádku? 491 00:53:26,029 --> 00:53:29,469 - Jo. - Teji, co máš? Nahrávky? Záznamy z kamer? Mluv se mnou. 492 00:53:29,588 --> 00:53:34,049 Všechny jsem prošel. Věř nebo ne, ať je jeho tým kdekoliv, tak kamery nefungují. 493 00:53:34,170 --> 00:53:35,855 To je ale náhodička. 494 00:53:36,752 --> 00:53:39,941 Dobře. Kamerové ústředí poctíme naší návštěvou. Jdeme. 495 00:53:40,488 --> 00:53:41,581 Co to je? 496 00:53:41,955 --> 00:53:44,076 Nová hračka pro tebe. 497 00:53:44,330 --> 00:53:45,690 Tak co se tam... 498 00:53:45,810 --> 00:53:48,099 Objevili se Shawovi lidi a rozstříleli to tam. 499 00:53:48,220 --> 00:53:50,030 Ale máme něco velkýho. 500 00:53:50,150 --> 00:53:51,649 - Co? - Braga. 501 00:53:52,798 --> 00:53:54,362 Pracuje se Shawem. 502 00:53:56,403 --> 00:53:58,215 - O čem to mluvíš? - Je to pravda. 503 00:53:58,334 --> 00:54:02,397 Ten telefon je plný kódovaných plateb, které vedou přímo do Bragova kartelu. 504 00:54:02,517 --> 00:54:06,853 - Kdo je sakra Braga? - Řídil jeden z největších drogových kartelů v Mexiku. 505 00:54:06,974 --> 00:54:08,419 A můj bývalý šéf. 506 00:54:09,133 --> 00:54:13,926 - Tyhle kódy jsme používali k přesunu peněz ze země. - To dává smysl. 507 00:54:14,047 --> 00:54:17,423 Letty dělala pro Bragu a teď pro Shawa. Vysvětluje to, jak se potkali. 508 00:54:17,543 --> 00:54:20,109 Dobře, tohle všechno o něm víme, ale kde ho najdeme? 509 00:54:20,229 --> 00:54:23,080 - Sedí ve vězení v LA. - Jak to víš? 510 00:54:25,758 --> 00:54:27,468 Brian ho tam zavřel. 511 00:54:27,587 --> 00:54:29,683 Fajn, tohle je zlom, na který jsme čekali. 512 00:54:29,804 --> 00:54:33,552 Jestli ti dva dělají spolu, tak bude Braga vědět, co Shaw chystá. 513 00:54:33,671 --> 00:54:36,785 - Půjdu ho navštívit. - To myslíš jako vážně? 514 00:54:37,160 --> 00:54:39,125 Přemýšlej o tom, co říkáš. 515 00:54:39,651 --> 00:54:41,298 Jsi hledaný, Briane. 516 00:54:41,710 --> 00:54:45,428 Ve chvíli, kdy vystoupíš z letadla, tě dostanou. 517 00:54:45,549 --> 00:54:49,056 - Už se nevrátíš. - Nevrátí se? Jak se vůbec dostaneš tam? 518 00:54:49,176 --> 00:54:50,658 O to se nestarej. 519 00:54:58,990 --> 00:55:00,887 Tohle všechno je moje chyba. 520 00:55:01,694 --> 00:55:03,737 To já ji Bragovi nastrčil. 521 00:55:05,047 --> 00:55:06,888 To já to musím napravit. 522 00:55:10,431 --> 00:55:12,009 Dovol mi to napravit. 523 00:55:14,507 --> 00:55:15,773 Buď opatrný. 524 00:55:23,075 --> 00:55:25,094 Už vás přijme. Tudy. 525 00:55:28,466 --> 00:55:32,705 Děkuji, že jste nás přijal. Nebudu vás zdržovat. Mí lidé byli dnes napadeni. 526 00:55:32,824 --> 00:55:36,701 Potřebuju vidět všechny záznamy z kamer okolo stanice Waterloo. 527 00:55:37,062 --> 00:55:41,153 Řekne tady někdo Kapitánovi Americe, že na to musí mít povolení? 528 00:55:45,582 --> 00:55:51,093 Terry. Pusť záznamy kamer 58-62 z dnešního rána. 529 00:55:54,248 --> 00:55:56,928 Kvůli údržbě byly celé ráno vypnuté. 530 00:55:57,048 --> 00:55:58,187 Je mi líto. 531 00:55:58,520 --> 00:56:02,075 Dobře, vážíme si vaší pomoci. Děkujeme. 532 00:56:06,139 --> 00:56:10,920 Víte, co je vážně zajímavé? Že byl nedávno napadnut i Interpol. 533 00:56:11,059 --> 00:56:13,775 Ty kamery byly vypnuté také. Nic nezachytily. 534 00:56:13,895 --> 00:56:14,938 Nic. 535 00:56:15,757 --> 00:56:17,334 To znamená jednu ze dvou věcí. 536 00:56:17,334 --> 00:56:21,354 Buď načasování údržby dokonale odpovídá jejich únikové cestě, 537 00:56:21,354 --> 00:56:24,451 nebo tu někdo s nimi spolupracuje. 538 00:56:24,922 --> 00:56:26,854 A to je prostě směšné. 539 00:56:27,074 --> 00:56:30,378 Protože je úplně nemožné, aby s nimi někdo odtud spolupracoval. 540 00:56:30,498 --> 00:56:34,381 - Obzvlášť vy, nemám pravdu? - O tom nic nevím, to je směšné. 541 00:56:34,502 --> 00:56:36,296 Je to směšné. 542 00:56:36,416 --> 00:56:40,229 Budu potřebovat přímý přístup k vašim kamerám po celém městě. Živě. 543 00:56:40,350 --> 00:56:44,363 A důrazně vám doporučuji, abyste odložili jakékoliv... údržby. 544 00:56:44,873 --> 00:56:46,937 Ano, ano, samozřejmě. 545 00:56:47,354 --> 00:56:50,149 Vaší pomoci si ceníme a mockrát vám děkujeme. 546 00:56:55,367 --> 00:57:04,074 LOS ANGELES 547 00:57:08,161 --> 00:57:10,291 Ale, ale, ale. 548 00:57:10,651 --> 00:57:13,176 Oranžová ti vážně zvýrazní oči. 549 00:57:19,733 --> 00:57:23,095 - Díky, Wilsone. - Něco mi řekni, O'Connore. 550 00:57:23,472 --> 00:57:26,606 Jak to, že jsi stále na útěku a všude porušuješ všechny zákony, 551 00:57:26,725 --> 00:57:29,601 a já tu i přesto pro tebe riskuju svou kariéru? 552 00:57:29,721 --> 00:57:33,306 Protože po připsání si zásluh za zatčení Shawa se budeš cítit o dost líp. 553 00:57:33,425 --> 00:57:35,962 Jsem v pokušení se spokojit jen s tebou. 554 00:57:36,082 --> 00:57:37,879 Víš, co se říká, Stasiaku? 555 00:57:38,139 --> 00:57:41,374 Když chceš chytit velkou rybu, tak si musíš oblíknout chlapácký spodky 556 00:57:41,494 --> 00:57:43,529 a vydat se na hluboké vody. 557 00:57:43,649 --> 00:57:45,447 Jsi debil, víš to? 558 00:57:50,237 --> 00:57:52,631 Taky jsi mi chyběl, kámo. Opravdu. 559 00:57:53,932 --> 00:57:57,553 Dostal jsem tě dovnitř, abys mohl udělat to, co musíš. 560 00:57:57,673 --> 00:58:01,071 Máš 24 hodin. V devět hodin ráno musíš být venku. 561 00:58:01,192 --> 00:58:04,436 V tu dobu projedou forenzisté tvoje otisky národní databází. 562 00:58:04,555 --> 00:58:06,380 Ten program tě identifikuje. 563 00:58:06,500 --> 00:58:10,181 Až zjistí, kdo opravdu jsi, tak už se mi tě dostat ven nepovede. 564 00:58:10,582 --> 00:58:12,687 Mluvíme tu o doživotí. 565 00:58:19,994 --> 00:58:21,308 Roztomilý dítě. 566 00:58:25,116 --> 00:58:29,114 Zjistil jsem, že je Braga zavřený v bloku D3. 567 00:58:29,793 --> 00:58:33,625 To je samotka. Mohl jsem tě dostat jenom sem. 568 00:58:34,026 --> 00:58:37,021 Musíš udělat něco, aby sis získal jeho pozornost. 569 00:58:38,335 --> 00:58:40,258 Za tohle se omlouvám, kámo. 570 00:58:51,277 --> 00:58:52,384 Zase? 571 00:59:00,947 --> 00:59:03,201 Za chvíli poběží Big Brother živě. 572 00:59:07,901 --> 00:59:12,444 Sakra, V Londýně se nemůžeš podrbat ani na zadku, aniž by si toho někdo nevšiml. 573 00:59:14,585 --> 00:59:17,397 Hej, nešahej na to. To není na hraní. 574 00:59:17,517 --> 00:59:21,149 - V čem je problém? - Je to extra pevné titanové lano. 575 00:59:21,508 --> 00:59:26,631 - Co to znamená? - Používá se k ukotvení domů a mostů. Věcí, o kterých nic nevíš. 576 00:59:26,752 --> 00:59:29,264 Jejich verze? Funguje v pohodě. 577 00:59:29,384 --> 00:59:32,070 Ale moje? Mistrovské dílo. 578 00:59:32,623 --> 00:59:35,470 Obrátil jsem převody a vytunil motor. 579 00:59:35,821 --> 00:59:40,719 - A dozadu přidal tuhle bombu. - Tak to je ještě hustější. 580 00:59:40,839 --> 00:59:44,428 - Tohle není pro blbečky. - Vím, jak se velký zbraně používají. Klídek. 581 00:59:44,547 --> 00:59:46,490 Neumíš používat ani tu svou palici. 582 00:59:46,610 --> 00:59:49,263 Hele, Dome, trochu jsem pátral a ptal se kolem. 583 00:59:49,383 --> 00:59:52,029 Zjistil jsem místo konání dnešních závodů. 584 00:59:52,974 --> 00:59:55,523 Čtyř rychlostní Camaro SS. 585 00:59:56,645 --> 00:59:57,692 Líbí se ti? 586 00:59:58,355 --> 00:59:59,356 Pěkná barva. 587 01:00:48,686 --> 01:00:52,669 Brian O'Connor. Pěkně ses při příchodu zviditelnil. 588 01:00:59,039 --> 01:01:01,239 Zavřel jsi sem hodně lidí. 589 01:01:01,600 --> 01:01:04,741 Co? Myslel sis, že tě nikdo nepoznal? 590 01:01:07,105 --> 01:01:09,594 Sleduju tě, abys věděl. 591 01:01:10,383 --> 01:01:12,593 Venku sis užil hodně zábavy. 592 01:01:12,981 --> 01:01:15,918 Dobrý polda se stal špatným, Rio de Janeiro. 593 01:01:16,711 --> 01:01:19,184 Stát se zločincem je vzrušující, že ano? 594 01:01:19,304 --> 01:01:22,496 Škoda, že jsi na to nepřišel dřív. Mohl jsi pracovat pro mě. 595 01:01:22,616 --> 01:01:24,115 Jako Letty Ortizová. 596 01:01:26,337 --> 01:01:30,102 - Tak mi něco řekni, protože jsem ji pohřbil. - Jo, vážně? 597 01:01:30,222 --> 01:01:33,816 Pohřbil jsi něco, o čem jsi nemohl říct, kdo nebo co to bylo? 598 01:01:34,263 --> 01:01:36,842 Vím, že pracuje s Owenem Shawem. 599 01:01:37,921 --> 01:01:39,868 Pořád si hraješ na poldu, co? 600 01:01:40,732 --> 01:01:43,404 Věř mi, na tohle jsi krátký. 601 01:01:44,969 --> 01:01:46,408 Pobav mě, prosím. 602 01:01:47,405 --> 01:01:50,783 Jsi chodící mrtvola. Co na tom záleží? 603 01:01:52,281 --> 01:01:57,799 Pro Shawa jsem řídil všechno. Drogy, zbraně, peníze, holky... 604 01:01:57,919 --> 01:02:02,376 Naučil mě myslet světově, když jsem byl jen místní. Udělal ze mě boháče. 605 01:02:02,497 --> 01:02:07,327 Nepracovaly pro něj jen kartely, ale i CIA, DEA. 606 01:02:07,448 --> 01:02:09,497 V kapse měl úplně každého. 607 01:02:09,617 --> 01:02:11,921 To, co se stane, věděl dřív než oni. 608 01:02:12,041 --> 01:02:16,502 Vlastně věděl i to, že ses jako naivní mladý FBI agent 609 01:02:16,622 --> 01:02:19,947 rozhodl do mého kartelu nastrčit informátora. 610 01:02:32,198 --> 01:02:35,742 Ve chvíli, kdy jsi ji poslal do utajení, byla mrtvá, brácho. 611 01:03:14,563 --> 01:03:18,050 - Ale ona přežila. - Je to drsná kurva. 612 01:03:18,577 --> 01:03:22,158 O dva dny později ji Shaw našel v nemocnici. Chtěl to s ní skončit. 613 01:03:22,938 --> 01:03:24,486 Ale nezabil ji. Proč? 614 01:03:25,687 --> 01:03:27,184 Nic si nepamatovala. 615 01:03:28,484 --> 01:03:30,254 Dokonalá holka. 616 01:03:32,298 --> 01:03:34,644 Máš štěstí, že jsou mezi námi mříže. 617 01:03:40,647 --> 01:03:43,144 To, co se Letty stalo, je tvá vina. 618 01:04:28,262 --> 01:04:30,735 Podívej se na mě! Podívej se na mě! 619 01:04:31,795 --> 01:04:33,000 Neuděláš to. 620 01:04:35,276 --> 01:04:36,832 Co Shaw plánuje? 621 01:04:36,951 --> 01:04:39,804 Proč si myslíš, že zná tvůj další krok, než ho uděláš. 622 01:04:40,263 --> 01:04:43,329 Sleduje tě. Přemýšlej o tom. 623 01:04:47,543 --> 01:04:52,177 K Shawovi se dostaneš pouze tehdy, když to on sám chce. 624 01:06:35,905 --> 01:06:39,717 - Ty máš teda kuráž, chlape. - Říká se to. 625 01:06:40,515 --> 01:06:42,662 Máš štěstí, že jsem se netrefila. 626 01:06:43,401 --> 01:06:45,545 - Podle mě ses trefila. - Vážně? 627 01:06:47,146 --> 01:06:50,246 Co je to s tebou? Chceš snad umřít? 628 01:06:50,246 --> 01:06:53,490 Když to bude potřeba. Chci jen závodit. 629 01:06:55,390 --> 01:06:57,000 Můžeš prohrát své auto. 630 01:07:00,835 --> 01:07:01,969 Jedeme. 631 01:07:02,801 --> 01:07:04,200 Je to tvůj pohřeb. 632 01:07:05,258 --> 01:07:07,610 Jeď, nebo umři, pamatuješ? 633 01:07:16,015 --> 01:07:17,427 Poslouchejte! 634 01:07:18,020 --> 01:07:22,713 Tady jsme zvyklí dostat to, co chceme. Tohle je Londýn, baby. 635 01:07:23,322 --> 01:07:24,610 Ale pamatujte! 636 01:07:25,454 --> 01:07:28,129 Nechyťte se na návnadu. 637 01:07:28,250 --> 01:07:29,509 Připraveni? 638 01:07:30,827 --> 01:07:33,015 - Připraveni? - Připravena. 639 01:07:36,148 --> 01:07:37,173 Pozor. 640 01:07:41,103 --> 01:07:42,155 Teď! 641 01:08:34,068 --> 01:08:35,494 Jako za starých časů. 642 01:09:23,303 --> 01:09:24,969 Tenhle chlap je šílenej. 643 01:10:04,117 --> 01:10:05,897 To si ze mě děláš srandu. 644 01:10:36,546 --> 01:10:39,905 - Pořád brzo řadíš. - Udělala jsem to, abys brzdil. 645 01:10:41,607 --> 01:10:44,703 Ztrácíš rychlost a v zatáčkách ti pak ujíždí zadek. 646 01:10:45,503 --> 01:10:46,751 Všimla jsem si. 647 01:10:48,106 --> 01:10:52,019 Hele, to, že víš, jak jezdím, neznamená, že mě znáš. 648 01:10:53,069 --> 01:10:54,710 Víš, co se u nás říká? 649 01:10:56,231 --> 01:10:58,922 Ukaž mi, jak řídíš, a já ti ukážu, kdo jsi. 650 01:11:00,587 --> 01:11:01,638 V8. 651 01:11:03,188 --> 01:11:05,582 Americkým bourákům jsi nemohla odolat nikdy. 652 01:11:09,783 --> 01:11:11,098 Pěkná jizva. 653 01:11:16,292 --> 01:11:19,188 Nikdy ses nedokázala držet dál od problému, co? 654 01:11:22,932 --> 01:11:26,476 - Co dalšího o mně víš? - O tobě? 655 01:11:29,387 --> 01:11:30,481 Všechno. 656 01:11:37,684 --> 01:11:42,074 Třeba tahle jizva. Máš ji z noci, kdy jsme se poznali. 657 01:11:42,195 --> 01:11:45,531 Bylo ti patnáct, byl to tvůj první pouliční závod. 658 01:11:46,916 --> 01:11:49,432 Nějakej kluk se chtěl předvést, 659 01:11:49,553 --> 01:11:53,148 ztratil kontrolu nad svým autem a napral to přímo vedle tebe. 660 01:11:53,608 --> 01:11:56,155 Měla jsi štěstí, že jsi nepřišla o ruku. 661 01:11:56,275 --> 01:11:57,736 Nech mě hádat. 662 01:11:58,456 --> 01:11:59,923 Zachránil jsi mě. 663 01:12:00,422 --> 01:12:01,446 Ne. 664 01:12:02,553 --> 01:12:04,503 Já jsem byl ten vejtaha. 665 01:12:07,764 --> 01:12:08,775 A tady? 666 01:12:15,730 --> 01:12:17,227 Čtvrť Boyle Heights. 667 01:12:18,271 --> 01:12:22,410 Ujížděla jsi s mojí sestřičkou Miou a byla jsi zatlačena do kouta. 668 01:12:23,701 --> 01:12:29,293 A projet s Torino Cobrou podezdívkou jsi považovala za dobrý nápad. 669 01:12:32,433 --> 01:12:33,471 Dobře. 670 01:12:34,066 --> 01:12:35,284 A co tahle? 671 01:12:39,997 --> 01:12:42,743 Tu máš z doby, kdy jsme spolu byli naposled. 672 01:12:44,506 --> 01:12:46,255 V Dominikánské republice. 673 01:12:47,498 --> 01:12:49,545 V noci sis chtěla jít zaplavat. 674 01:12:51,305 --> 01:12:55,055 Řízla ses o útes. Plaval jsem za tebou. 675 01:12:57,550 --> 01:12:59,875 Dokonce mám i stejnou jizvu. 676 01:13:02,834 --> 01:13:07,475 Hele, nevím, proč tu jsi, ale vážně si myslím, že to přeháníš. 677 01:13:16,837 --> 01:13:18,401 Jsem tu kvůli tobě. 678 01:13:23,014 --> 01:13:25,300 Ta holka, kterou si pamatuješ, 679 01:13:26,878 --> 01:13:28,096 to nejsem já. 680 01:13:30,227 --> 01:13:32,824 Z toho, co jsem právě viděl, bych neřekl. 681 01:13:35,043 --> 01:13:36,790 Ať se ti to líbí nebo ne, 682 01:13:38,614 --> 01:13:41,046 tak jsi pořád stejná. 683 01:13:43,671 --> 01:13:45,395 Viděl jsem to při závodě 684 01:13:47,726 --> 01:13:49,649 a vidím to i teď. 685 01:13:52,794 --> 01:13:54,057 Musím jít. 686 01:13:55,969 --> 01:13:56,971 Hele. 687 01:14:07,205 --> 01:14:08,909 Tohle je tvoje. 688 01:14:44,279 --> 01:14:47,742 A je to tu, zase tě opouští. 689 01:14:49,793 --> 01:14:51,440 Je zatraceně přelétavá. 690 01:14:52,705 --> 01:14:55,279 Jestli chceš krev, tak ji máš mít. 691 01:14:58,434 --> 01:14:59,739 Kluk z ulice. 692 01:15:00,820 --> 01:15:04,237 Začínal krást DVD přehrávače v LA, 693 01:15:05,337 --> 01:15:08,601 skončí se 100 miliony v Riu. 694 01:15:08,983 --> 01:15:12,346 - Není to špatný, co? - Je to dobrý příběh, že? 695 01:15:13,867 --> 01:15:15,404 Skoro inspirující. 696 01:15:16,902 --> 01:15:19,114 Ale nemohl jsem přijít na to, 697 01:15:19,849 --> 01:15:24,582 proč si neužívá někde na pláži s tou milou Brazilkou? 698 01:15:25,637 --> 01:15:30,667 Místo toho pracuje s ubohým vládním poskokem jako Hobbs. 699 01:15:33,410 --> 01:15:35,058 A teď jsem si uvědomil, 700 01:15:37,486 --> 01:15:39,104 že má slabinu. 701 01:15:40,855 --> 01:15:42,402 Všichni máme slabinu. 702 01:15:44,176 --> 01:15:45,186 Víš. 703 01:15:46,016 --> 01:15:49,604 Když jsem byl mladý, tak můj bratr vždycky říkal, 704 01:15:50,245 --> 01:15:52,392 že se každý muž musí něčím řídit. 705 01:15:53,749 --> 01:15:56,447 Já... se řídil precizností. 706 01:15:58,116 --> 01:16:02,243 Tým není nic jiného než díly, které vyměňuješ, dokud nemáš hotovo. 707 01:16:02,363 --> 01:16:05,269 Je to efektivní, funguje to. 708 01:16:06,390 --> 01:16:07,442 Ale ty... 709 01:16:10,218 --> 01:16:11,978 Ty jsi věrný až za hrob. 710 01:16:12,823 --> 01:16:14,609 Řídíš se rodinou. 711 01:16:16,404 --> 01:16:19,716 To je skvělé o svátcích, ale pak jsi předvídatelný. 712 01:16:20,112 --> 01:16:22,687 A v naší branži znamená předvídatelnost zranitelnost. 713 01:16:22,807 --> 01:16:26,574 To znamená, že tě můžu dostat a zlomit, kdykoliv budu chtít. 714 01:16:26,823 --> 01:16:29,620 Až budu umírat, tak budu alespoň vědět za co. 715 01:16:33,478 --> 01:16:35,226 Alespoň máš kodex. 716 01:16:37,920 --> 01:16:39,867 Většina lidí ho nemá. 717 01:16:43,788 --> 01:16:44,794 Takže... 718 01:16:46,196 --> 01:16:47,593 Chci ti dát šanci. 719 01:16:49,510 --> 01:16:54,514 Seber svou partu a odejděte. Svou rodinu ochráníš jedině takhle. 720 01:16:56,887 --> 01:17:00,871 Tvůj bratr ti nikdy neřekl, abys nikdy něčí rodině nevyhrožoval? 721 01:17:01,829 --> 01:17:03,571 Je to hloupost. 722 01:17:06,035 --> 01:17:07,848 Ale ulehčím ti to. 723 01:17:09,839 --> 01:17:12,565 Odejdu, když odejde i ona. 724 01:17:14,219 --> 01:17:15,367 Tak dobrá. 725 01:17:17,777 --> 01:17:20,622 Zdá se, že tahle inspirující pohádka skončila. 726 01:17:28,569 --> 01:17:30,327 Když to tak musí být. 727 01:17:37,177 --> 01:17:38,614 Nech mě hádat... 728 01:17:41,156 --> 01:17:42,172 Hobbs? 729 01:17:45,340 --> 01:17:47,607 No tak, ty parchante. 730 01:17:48,561 --> 01:17:50,470 Ubohý vládní poskok? 731 01:17:58,036 --> 01:18:01,323 - Ještě se uvidíme, Toretto. - To se můžeš vsadit. 732 01:18:15,753 --> 01:18:19,024 Riley? Shaw z Battersea odjíždí a míří na jihovýchod. 733 01:18:19,144 --> 01:18:21,949 Řekni Tejovi, aby ho živě sledoval. Jdi. 734 01:18:22,415 --> 01:18:25,660 Víš, co by se stalo, kdybych ti do auta nedal štěnici? 735 01:18:28,502 --> 01:18:29,581 Tuhle? 736 01:18:36,964 --> 01:18:39,496 K Shawovi mě dostala o krok blíž. 737 01:18:41,299 --> 01:18:43,721 Ať už to pro tebe něco znamená nebo ne, Toretto, 738 01:18:43,840 --> 01:18:47,284 tak doufám, že tě to o něco přiblížilo blíž k tomu, co chceš ty. 739 01:19:02,446 --> 01:19:04,284 Doufám, že to stálo za to. 740 01:19:04,784 --> 01:19:06,901 Víc než kdy budeš vědět. 741 01:19:53,780 --> 01:19:54,818 Pěkný. 742 01:19:59,787 --> 01:20:00,812 Můžu? 743 01:20:15,072 --> 01:20:17,074 Na něco se tě zeptám, Letty. 744 01:20:18,453 --> 01:20:21,512 A chci, aby ses před odpovědí pořádně zamyslela. 745 01:20:22,877 --> 01:20:24,496 Když ti dám rozkaz, 746 01:20:25,548 --> 01:20:27,389 abys Toretta zabila, 747 01:20:29,493 --> 01:20:31,400 jaká první věc tě napadne? 748 01:20:33,789 --> 01:20:35,924 Proč se mi nepodíváš do očí 749 01:20:37,449 --> 01:20:40,374 a neřekneš mi, co vidíš? 750 01:20:50,130 --> 01:20:51,209 Nech si to. 751 01:21:02,282 --> 01:21:04,265 Teji, mluv se mnou, co máme? 752 01:21:04,385 --> 01:21:08,010 Shawa se nám povedlo sledovat až do centra, ale je chytrej. 753 01:21:08,131 --> 01:21:12,097 Pak se nám ve městě ztratil. Zdá se, že ve městě zná všechna slepá místa. 754 01:21:12,216 --> 01:21:16,798 Ztratili jsme ho někde tady, takže musí být někde v okruhu půl míle. 755 01:21:16,919 --> 01:21:19,736 Kdybychom možná porovnali telefonní záznamy, pronájmy... 756 01:21:19,856 --> 01:21:22,064 Ne, přesně tohle je Shawův styl. 757 01:21:22,184 --> 01:21:25,805 Je to výhodná poloha. Blízko je několik výjezdů. Metra, dálnice a skladiště. 758 01:21:25,926 --> 01:21:30,005 Svaly a mozek. Ženská, jestli budeš takhle pokračovat, tak budu bez práce. 759 01:21:30,125 --> 01:21:33,202 Tak dobrá. Pojďme toho parchanta zatknout. 760 01:21:55,691 --> 01:21:59,147 Už jsou dávno pryč. Je tu prázdno. 761 01:22:07,567 --> 01:22:08,969 Nikdy se nestane, že nic nenajdeš. 762 01:22:16,926 --> 01:22:19,155 Vždycky se něco najde. 763 01:22:25,373 --> 01:22:26,875 Jdeme, hoši! 764 01:22:29,068 --> 01:22:32,766 Shaw, všichni jsou na místech. Všechno jde podle plánu. 765 01:22:36,583 --> 01:22:38,378 Dobře. Pošli ho dovnitř. 766 01:22:41,890 --> 01:22:43,509 Hele, Hobbs. 767 01:22:44,925 --> 01:22:47,657 Tak co máš, Parkere? Dej mi něco dobrýho. 768 01:22:47,777 --> 01:22:51,178 Jo, ta barva z Shawova skladiště? Je dost specifická. 769 01:22:51,299 --> 01:22:54,587 - Nátěr skrývající teplo, který vysílá krátké vlny infrazáření. - Armádní. 770 01:22:54,709 --> 01:22:55,717 Přesně. 771 01:22:55,836 --> 01:22:59,816 Máme seznam evropských základen, které tuto barvu používají. Bez odstínu. 772 01:22:59,936 --> 01:23:03,273 Porovnej to se seznamem Shawových armádních cílů. 773 01:23:03,394 --> 01:23:06,328 Zaručuju ti, že jeden z nich se bude shodovat. 774 01:23:06,978 --> 01:23:10,143 Bingo. Je to základna NATO ve Španělsku. 775 01:23:10,264 --> 01:23:14,151 Shaw už musí být v jiné zemi. Což znamená, že má osm hodin náskok. 776 01:23:14,271 --> 01:23:18,946 Tak pohyb. Teji, chci všechny informace. S Riley už jedeme tu základnu uzavřít. 777 01:23:19,066 --> 01:23:23,835 Tu součástku zajistíme osobně, Toretto, zařídím dopravu pro vás a vaše káry 778 01:23:23,954 --> 01:23:27,638 a vyrazte do Španělska, hoši, uvidíme se v Espaňa. 779 01:23:31,494 --> 01:23:34,557 ZÁKLADNA NATO LUSITÁNIE, ŠPANĚLSKO 780 01:23:50,410 --> 01:23:52,742 Ty zmetku! Ty jsi to zvládnul. 781 01:23:53,695 --> 01:23:57,739 - Jak je, kámo? Rád tě vidím. - Já tebe taky. Co se tu děje? 782 01:23:57,859 --> 01:24:02,484 Shaw míří do základny NATO ve Španělsku. Celníci je na hranicích odbavili včera. 783 01:24:02,606 --> 01:24:05,591 Hobbs a Riley jeli tu základnu zavřít. Sejdeme se tam s nimi. 784 01:24:05,711 --> 01:24:08,108 - Kde je Dom? - Bez tebe jet nechtěl. 785 01:24:14,508 --> 01:24:16,606 Zjistil jsem, co se stalo Letty. 786 01:24:17,748 --> 01:24:19,445 Všechno je to moje vina. 787 01:24:20,372 --> 01:24:21,437 Briane. 788 01:24:22,364 --> 01:24:25,668 To, co jsi zjistil, jsi zjistil pro sebe. 789 01:24:26,338 --> 01:24:28,030 To, co uděláme teď, 790 01:24:29,745 --> 01:24:31,144 uděláme pro ni. 791 01:24:34,904 --> 01:24:39,909 Na hlídce máme 4 týmy a odstřelovače na střechách na jihu a severu od cíle. 792 01:24:40,030 --> 01:24:41,609 Držte své muže z dohledu. 793 01:24:41,729 --> 01:24:45,517 Až sem ten náklaďák dorazí, tak se na ně všichni vrhnete jako na zdi Jericha. 794 01:24:45,636 --> 01:24:50,256 Hobbsi, chytili jsme ho, když se snažil nabourat do bezpečnostního systému. 795 01:24:50,377 --> 01:24:52,625 - Základna je ohrožena. - Co navrhujete? 796 01:24:52,745 --> 01:24:56,015 Vůbec nic. Budeme se řídit protokolem. Tu součástku odtud odvezeme pryč. 797 01:24:56,136 --> 01:24:59,075 Shaw si myslí, že je to uvnitř. Odvezeme ji dřív, než přijede. 798 01:24:59,195 --> 01:25:01,549 Lstivost a rychlost budou naši nejlepší kámoši. 799 01:25:01,669 --> 01:25:06,455 To vajíčko musíme ochránit, odvezeme ho z kurníku a pak si tu počkáme na lišku. 800 01:25:09,782 --> 01:25:14,012 Právě jsem se dozvěděl, že jednoho z Shawových chytili. Je čas. 801 01:25:14,133 --> 01:25:17,775 Něco tu nesedí. Chtěl, abychom ho našli. 802 01:25:17,895 --> 01:25:21,335 Přemýšlejte o tom. Interpol. Koukal ses mu do očí. 803 01:25:21,456 --> 01:25:23,277 Briane, kam tím míříš? 804 01:25:23,396 --> 01:25:27,745 Braga řekl, že se k Shawovi dostaneš pouze tehdy, když ti to dovolí. 805 01:25:28,852 --> 01:25:33,141 - Teji, kde je ta součástka? - Přesouvají ji na bezpečné místo. 806 01:25:37,896 --> 01:25:40,923 - Shaw na tu základnu neudeří. - Napadne konvoj. 807 01:26:16,084 --> 01:26:17,138 Jedeme! 808 01:26:45,990 --> 01:26:49,797 - Máme hlášení. Konvoj je pod útokem. - Do vrtulníku, okamžitě! 809 01:27:05,724 --> 01:27:08,770 Lidi, měli byste si pospíšit. Už zaútočili na konvoj. 810 01:27:11,707 --> 01:27:14,723 A Dome, je s nimi i Letty. 811 01:27:15,426 --> 01:27:17,225 Budeme se držet plánu. 812 01:27:24,528 --> 01:27:28,772 Dobře, slyšeli jste ho. Udělejte to rychle a čistě. Tu věc nám nesmí vzít. 813 01:28:06,565 --> 01:28:09,332 - Všechny systémy běží. - Všechno funguje normálně. 814 01:28:10,796 --> 01:28:12,593 Lidi, musíme vymyslet něco jiného. 815 01:28:15,755 --> 01:28:19,762 - Mají tank. - Promiň, říkal někdo tank? 816 01:28:25,712 --> 01:28:28,930 Máme společnost, lidi. Toretto s jeho partou. 817 01:28:29,551 --> 01:28:32,270 Dobře. Připrav zbraně. 818 01:28:33,647 --> 01:28:35,737 Ukaž mi satelitní snímky. 819 01:29:29,718 --> 01:29:31,423 Jsou přímo před námi. 820 01:29:32,158 --> 01:29:33,278 Tady jste. 821 01:29:48,092 --> 01:29:52,560 - Tak kdo má plán B? - Plán B? Potřebuje plán C, D a E! 822 01:29:52,681 --> 01:29:56,767 - Potřebujeme celou abecedu plánů! - Uděláme to, co umíme nejlíp. 823 01:29:57,245 --> 01:29:59,376 Budeme improvizovat, dobře? 824 01:30:14,899 --> 01:30:17,659 Dobře, Dougu, vezmi nás na druhou stranu. 825 01:30:18,148 --> 01:30:19,331 Pobavme se. 826 01:30:35,182 --> 01:30:38,365 Co to s tebou sakra je? Tohle v plánu nebylo. 827 01:30:50,324 --> 01:30:52,665 Odveď jejich pozornost od lidí! 828 01:31:05,719 --> 01:31:08,251 Shaw, tohle dělat nemusíš. 829 01:31:18,495 --> 01:31:21,760 - Jednoho mám přímo před náma. - Koho? 830 01:31:23,482 --> 01:31:25,337 Do hajzlu! 831 01:31:31,523 --> 01:31:33,378 Ty šťastnej bastarde! 832 01:31:34,220 --> 01:31:36,018 Romane, vydrž! 833 01:31:36,158 --> 01:31:37,556 Vydrž, kámo. 834 01:31:41,230 --> 01:31:45,409 Někdo by měl něco udělat! Na prdeli mám tank! 835 01:31:47,064 --> 01:31:49,065 Před námi musí být most. 836 01:31:53,582 --> 01:31:54,586 Podívejte. 837 01:31:55,492 --> 01:31:56,495 Most. 838 01:32:26,989 --> 01:32:28,112 Srát na to. 839 01:33:04,063 --> 01:33:05,660 Táhneme za sebou auto. 840 01:33:07,221 --> 01:33:11,605 - Briane, musím říct, že by z tebe byla krásná kotva. - Jo, jdu na to. 841 01:33:37,700 --> 01:33:41,891 - Shawe, toho auta se musíme zbavit. - Letty, jdi se o ten kabel postarat. 842 01:34:01,738 --> 01:34:04,427 - Co to dělá? - Kurva! 843 01:34:05,251 --> 01:34:06,929 Dobře, Toretto. 844 01:34:09,549 --> 01:34:10,715 Tady je tvoje holka. 845 01:34:13,695 --> 01:34:16,522 - A váš šťastný konec. - Letty! 846 01:34:51,846 --> 01:34:53,924 Panebože. 847 01:35:01,741 --> 01:35:05,332 Nemůžu uvěřit, že ukradli 70tunový tank kvůli 85gramovému čipu. 848 01:35:05,452 --> 01:35:09,555 Ten počítačový čip je nebezpečnější než tisíc takových tanků dohromady. 849 01:35:13,023 --> 01:35:14,187 A co s ní? 850 01:35:15,091 --> 01:35:18,170 - S ní neuděláte nic. - Pracovala se Shawem. 851 01:35:18,518 --> 01:35:19,599 Pracovala. 852 01:35:21,775 --> 01:35:23,868 Ale vždycky byla jednou z nás. 853 01:35:26,774 --> 01:35:28,125 Dejte jim chvíli. 854 01:35:42,551 --> 01:35:44,623 Pojďme zpracovat Shawa a jeho partu. 855 01:35:44,745 --> 01:35:48,953 Tak jako teď jsem se na papírování nikdy v životě netěšil. 856 01:36:04,763 --> 01:36:05,771 Letty. 857 01:36:09,216 --> 01:36:12,209 Nevím, jak ti to mám říct, 858 01:36:17,312 --> 01:36:20,116 ale všechno, co se stalo, se stalo jen kvůli mně. 859 01:36:20,236 --> 01:36:22,787 - To já tě poslal do utajení. - Přestaň. 860 01:36:24,352 --> 01:36:26,053 Možná si nic nepamatuju, 861 01:36:27,358 --> 01:36:29,341 ale jednu věc o sobě vím. 862 01:36:30,466 --> 01:36:33,169 Nikdo mě nedonutí k něčemu, co nechci. 863 01:36:46,097 --> 01:36:48,804 Jaké bude tvoje další dobrodružství? 864 01:36:51,173 --> 01:36:54,617 Co kdybychom zůstali na jednom místě? 865 01:36:55,819 --> 01:36:57,891 - Co máš na mysli? - Tokio. 866 01:36:59,299 --> 01:37:01,366 Vždycky jsme o něm mluvili. 867 01:37:02,867 --> 01:37:04,295 Tak teda Tokio. 868 01:37:11,783 --> 01:37:13,590 Můžu se tě na něco zeptat? 869 01:37:22,342 --> 01:37:25,601 Jak jsi věděl, že tam bude auto, které náš dopad zmírní? 870 01:37:27,539 --> 01:37:28,839 Nevěděl jsem to. 871 01:37:33,074 --> 01:37:35,846 Některým věcem musíš prostě věřit. 872 01:37:38,132 --> 01:37:41,058 Toretto, tohle si musíš poslechnout. 873 01:37:55,401 --> 01:37:57,801 Vy si vážně myslíte, že jste vyhráli. 874 01:37:59,316 --> 01:38:01,663 Ten váš kodex, podle kterého žijete, 875 01:38:01,783 --> 01:38:04,602 způsobil, proč jste ani ve hře nebyli. 876 01:38:07,603 --> 01:38:11,458 Přesně jsem ti řekl, co se stane, pokud nevycouváš, Toretto. 877 01:38:12,608 --> 01:38:13,689 Jdi. 878 01:38:13,810 --> 01:38:15,510 Ale ty jsi neposlouchal. 879 01:38:16,125 --> 01:38:20,728 Řekl jsem ti, že tě můžu dostat a zlomit, kdykoliv budu chtít. 880 01:38:23,118 --> 01:38:24,718 A taky jsem to udělal. 881 01:38:28,772 --> 01:38:30,188 - Jdi! Rychle! - Ne! 882 01:38:30,437 --> 01:38:32,241 Možná bys měl zavolat Mie. 883 01:38:46,257 --> 01:38:48,071 - Mio? - Briane! 884 01:39:05,817 --> 01:39:08,369 Takže budeme pokračovat takhle. 885 01:39:09,090 --> 01:39:10,907 Sundáte mi želízka, 886 01:39:11,489 --> 01:39:14,956 dáte mi ten čip, já odtud odejdu a nebudete mě sledovat. 887 01:39:15,076 --> 01:39:16,814 To si asi děláte srandu. 888 01:39:21,251 --> 01:39:23,201 Podívejte se na jeho obličej. 889 01:39:26,423 --> 01:39:29,528 - Na to, jestli si dělám srandu, se zeptejte jeho. - Jeden rukojmí 890 01:39:29,649 --> 01:39:33,172 nepřeváží hrozbu milionu lidských životů. 891 01:39:33,655 --> 01:39:37,195 Omlouvám se, ale tohle nic nemění. 892 01:39:42,807 --> 01:39:44,512 Mění to všechno. 893 01:39:45,393 --> 01:39:48,000 Svým lidem řekněte, ať své zbraně skloní. 894 01:39:50,806 --> 01:39:52,369 Skloňte své zbraně. 895 01:39:55,025 --> 01:39:58,483 Toretto, chci, abys věděl, 896 01:39:58,604 --> 01:40:01,991 že jakmile ho necháme těmi dveřmi s tím čipem odejít, 897 01:40:02,111 --> 01:40:06,582 tak slova jako amnestie a omilostnění odejdou s ním. 898 01:40:12,749 --> 01:40:16,077 Ta slova neexistují už ode dne, kdy jsme se narodili. 899 01:40:45,855 --> 01:40:47,102 Jdeš, zlato? 900 01:40:52,956 --> 01:40:54,134 Samozřejmě. 901 01:40:56,188 --> 01:40:58,740 Za nic na světě bych si to nenechala ujít. 902 01:41:01,696 --> 01:41:03,208 Jak jsem řekl, 903 01:41:04,899 --> 01:41:06,651 nikdy jste nebyli ve hře. 904 01:41:07,840 --> 01:41:12,155 Jakmile vás uvidím na obzoru, tak si zavolám a ta holka je mrtvá. 905 01:41:25,200 --> 01:41:27,748 Co uděláme s Torettovou sestrou? 906 01:41:29,225 --> 01:41:31,206 Už ji nepotřebujeme. 907 01:41:34,064 --> 01:41:35,188 Hovor selhal 908 01:41:36,402 --> 01:41:39,549 Všude v okolí jsem právě zablokoval signál. 909 01:41:41,550 --> 01:41:42,576 Jdeme. 910 01:41:43,567 --> 01:41:44,995 Jdu s tebou. 911 01:42:19,472 --> 01:42:23,577 Co si sakra myslí, že dělá? Jsme na vojenské základně. Je v pasti. 912 01:42:31,845 --> 01:42:36,315 Ty jsi vážně nemohl bejt zticha. Teď tu máme letadlo velký jako prase! 913 01:42:36,436 --> 01:42:38,548 To není letadlo. To je přímo letadloun. 914 01:42:43,747 --> 01:42:45,097 Otevřít nákladní prostor. 915 01:42:55,805 --> 01:42:59,373 Pokud Shaw v tom letadle uletí, tak je v podstatě mrtvá. 916 01:43:03,322 --> 01:43:05,929 Tak ho nenecháme uletět. 917 01:43:12,931 --> 01:43:14,302 Skoncujme s tím. 918 01:43:23,604 --> 01:43:27,139 - Jeď nebo zemři. - Jeď nebo zemři. 919 01:44:52,503 --> 01:44:54,278 Řekni jim, ať vzlítnou! 920 01:44:55,917 --> 01:45:00,475 - Vzlítněte! Vzlítněte. - Jsme těžcí. Musíme nabrat rychlost. 921 01:45:04,883 --> 01:45:08,443 Zlato, dostaň mě pod to křídlo. Pokud trefím klapku, tak nevzlítnou. 922 01:45:14,240 --> 01:45:17,317 - Buď opatrná. - Tohle jsme my. 923 01:45:31,207 --> 01:45:32,274 Co se to tam děje? 924 01:45:34,794 --> 01:45:35,703 Převezmi volant! 925 01:46:25,096 --> 01:46:26,198 Ne! 926 01:46:33,453 --> 01:46:35,629 - Běžte! - Jdeme. Honem. 927 01:46:52,141 --> 01:46:53,203 Vlez do auta. 928 01:48:45,023 --> 01:48:46,611 Máme potřebnou rychlost! Letíme! 929 01:50:03,684 --> 01:50:05,735 Co se stalo? Trefil jsi tu klapku? 930 01:50:07,626 --> 01:50:09,585 Měl bys na to šlápnout. Hned! 931 01:50:31,091 --> 01:50:32,734 Špatný tým, děvko. 932 01:51:17,269 --> 01:51:18,282 Kurva! 933 01:51:39,652 --> 01:51:40,671 Jo! 934 01:51:56,794 --> 01:51:57,951 Mám tě. 935 01:52:24,731 --> 01:52:28,252 - Trefili vztlakovou klapku. - Stahují nás dolů! 936 01:52:57,187 --> 01:52:58,766 Vzlítni! Vzlítni! 937 01:53:06,254 --> 01:53:09,524 - Teji, jeď rovně! - Musíme jít. Sedá si. 938 01:53:09,644 --> 01:53:11,153 Jdi. 939 01:53:16,094 --> 01:53:17,648 Skoč! Teď! 940 01:53:29,502 --> 01:53:30,559 Dělej! 941 01:53:34,624 --> 01:53:35,661 Dome! 942 01:56:41,348 --> 01:56:42,347 Kde je Gisele? 943 01:56:47,110 --> 01:56:48,208 Kde je Gisele? 944 01:57:17,867 --> 01:57:20,327 Tohle má hodnotu miliard, jo? 945 01:57:25,322 --> 01:57:26,328 Ano, to má. 946 01:57:31,574 --> 01:57:33,325 Řekni si svou cenu, Dome. 947 01:58:06,049 --> 01:58:09,871 - Tentokrát je nepřipal, prosím. - Nikdy jsem je nepřipálil, kámo. 948 01:58:10,776 --> 01:58:11,803 Vážně? 949 01:58:12,637 --> 01:58:14,037 Tak to mám radost. 950 01:58:14,445 --> 01:58:16,805 Kvalita vzduchu je mizerná 951 01:58:17,196 --> 01:58:21,273 a doprava je špatná, ale myslím, že se to tu naučíš mít rád. 952 01:58:21,392 --> 01:58:25,904 Jo, máš tu svou vlastní garáž., kde si můžeš s tátou postavit auto. 953 01:58:26,026 --> 01:58:29,578 - Budeš stavět auta? - První auto by měl být Charger, Jacku. 954 01:58:30,774 --> 01:58:32,468 Myslíš Skyline. 955 01:58:33,261 --> 01:58:35,448 Jak jsem řekl, je to Toretto. 956 01:58:35,786 --> 01:58:38,611 - Pleteš mi dítě. - Mio, to mu necháš projít? 957 01:58:38,731 --> 01:58:41,951 Vážně odjedeš? Do Tokia? 958 01:58:42,937 --> 01:58:45,461 Jo, je to něco, co musím udělat. 959 01:58:45,972 --> 01:58:47,857 Víš, že ti kryjem záda. 960 01:58:48,247 --> 01:58:50,246 Kdykoliv nás budeš potřebovat. 961 01:58:53,422 --> 01:58:55,839 Mio, raději schovej dětský olejíček. 962 01:58:55,959 --> 01:58:59,236 - To je jenom vtip. - Ty raději schovej to obří čelo. 963 01:59:02,047 --> 01:59:03,477 Je to oficiální. 964 01:59:03,934 --> 01:59:05,577 Všichni jste volní. 965 01:59:09,088 --> 01:59:11,590 Pracovat pro mě zase tak špatný nebylo. 966 01:59:13,636 --> 01:59:16,435 Všichni víme, že jsi pracoval pro mě, Hobbsi. 967 01:59:16,999 --> 01:59:19,351 Shodneme se, že se neshodneme. 968 01:59:19,470 --> 01:59:20,494 Děkuju. 969 01:59:21,395 --> 01:59:22,685 Hodně štěstí. 970 01:59:24,298 --> 01:59:26,465 - Eleno. - Letty. 971 01:59:26,721 --> 01:59:28,272 To musí být trapný. 972 01:59:29,266 --> 01:59:31,506 A zároveň sakra sexy! 973 01:59:32,038 --> 01:59:36,322 Chtěla jsem ti poděkovat za všechno, co jsi pro něj udělala. Pro nás. 974 01:59:37,362 --> 01:59:39,513 Je k tomu zapotřebí skvělá ženská. 975 01:59:41,227 --> 01:59:43,033 A on je skvělý chlap. 976 01:59:43,489 --> 01:59:44,668 Jo, to je. 977 01:59:46,557 --> 01:59:48,856 Ale snaž se ho držet dál od problémů. 978 01:59:50,061 --> 01:59:52,355 Víš, že se mi to nepovede. 979 01:59:53,646 --> 01:59:54,699 Já vím. 980 01:59:57,799 --> 01:59:59,656 Na poldu to ušlo. 981 02:00:07,646 --> 02:00:10,460 Nikdy jsem si nemyslel, že budu věřit zločinci. 982 02:00:13,090 --> 02:00:14,504 Tak zase příště. 983 02:00:15,600 --> 02:00:17,027 Tak zase příště. 984 02:00:24,661 --> 02:00:25,687 Eleno. 985 02:00:34,548 --> 02:00:36,171 Víš, že nemusíš jít. 986 02:00:39,043 --> 02:00:40,408 Všichni tady, 987 02:00:41,315 --> 02:00:42,952 tohle je tvá rodina. 988 02:00:43,448 --> 02:00:44,846 Tohle jsi ty. 989 02:00:45,817 --> 02:00:47,481 Tohle je moje rodina. 990 02:00:49,928 --> 02:00:51,354 Tohle jsem já. 991 02:01:10,155 --> 02:01:12,904 Tak pojďte, čas na jídlo. 992 02:01:13,025 --> 02:01:15,005 Tak jsme tady. 993 02:01:15,322 --> 02:01:17,073 No tak, chlape, sedni si. 994 02:01:20,517 --> 02:01:24,200 První sousto, musí pronést modlitbu. Taková jsou pravidla domu, kámo. 995 02:01:24,322 --> 02:01:25,707 No dobře, klid. 996 02:01:26,537 --> 02:01:28,672 Zdá se ti něco povědomé? 997 02:01:33,153 --> 02:01:34,181 Ne. 998 02:01:37,339 --> 02:01:39,389 Ale připadá mi to tu jako doma. 999 02:01:40,264 --> 02:01:41,913 To mi stačí. 1000 02:01:42,439 --> 02:01:44,341 Tak dobře, všichni. Do toho. 1001 02:01:45,776 --> 02:01:47,438 Dobře. Romane? 1002 02:01:49,198 --> 02:01:50,801 Požehnej našemu stolu. 1003 02:01:56,584 --> 02:01:59,952 Otče, děkuji Ti, že jsme se tu sešli s přáteli, 1004 02:02:00,072 --> 02:02:05,568 Otče, děkujeme Ti za naše volby, protože nás dělají tím, kým jsme. 1005 02:02:05,688 --> 02:02:09,462 Ať si navždy pamatujeme naše milované, které jsme ztratili. 1006 02:02:09,582 --> 02:02:12,975 Děkujeme Ti za našeho andílka, nového přírůstku naší rodiny. 1007 02:02:13,097 --> 02:02:15,352 Děkujeme Ti, že jsi Letty ukázal cestu domů. 1008 02:02:15,471 --> 02:02:18,925 Ale hlavně Ti děkujeme za rychlý auta. 1009 02:03:11,370 --> 02:03:15,411 Všem vozidlům, dvě auta závodí s Mazdou RX-7. 1010 02:03:26,116 --> 02:03:29,126 Závodnící se blíží k tokijské čtvrti Shibuya. 1011 02:03:31,326 --> 02:03:32,897 RX-7 se blíží k přechodu. 1012 02:04:22,482 --> 02:04:24,291 Dominic Toretto. 1013 02:04:24,891 --> 02:04:26,641 Neznáš mě. 1014 02:04:28,050 --> 02:04:29,702 Ale brzy mě poznáš.